1
00:00:01,958 --> 00:00:03,499
İlgili resmî podcast'e Disney+
2
00:00:03,500 --> 00:00:05,042
ve podcast platformlarından ulaşılabilir.
3
00:00:09,583 --> 00:00:10,666
{\an8}Şeytan…
4
00:00:10,667 --> 00:00:13,167
{\an8}Gemiye binerlerse
ne yapacağımızı söylemişlerdi.
5
00:00:14,583 --> 00:00:16,207
Bu bir terörist saldırısı.
6
00:00:16,208 --> 00:00:20,208
Planlayan ve gerçekleştiren de
Hell's Kitchen'lı kanunsuz.
7
00:00:21,125 --> 00:00:23,042
DAHA ÖNCE
8
00:00:24,167 --> 00:00:25,249
Seninle gelemem.
9
00:00:25,250 --> 00:00:28,249
- Biliyorum. Seni almaya gelmedim.
- Aklın yolu birdir.
10
00:00:28,250 --> 00:00:30,291
Sana dava açıp seni küçük düşürecek.
11
00:00:30,292 --> 00:00:31,916
Ve herkesin desteğiyle.
12
00:00:31,917 --> 00:00:34,207
- Yani kameralar olacak.
- Aynen.
13
00:00:34,208 --> 00:00:37,249
- Yaraları açıklar mısınız?
- Silahlı saldırıda oldu.
14
00:00:37,250 --> 00:00:38,832
Daredevil ve Frank Castle ile.
15
00:00:38,833 --> 00:00:42,166
- Sanık orada mıydı?
- Kaçış aracını kullandığı söylendi.
16
00:00:42,167 --> 00:00:44,792
Söylendi mi?
Memur Powell size başka ne söyledi?
17
00:00:46,708 --> 00:00:48,500
Hector Ayala'yı öldürmenizi?
18
00:00:50,042 --> 00:00:51,667
Tek bir sevap istemiştin.
19
00:00:55,750 --> 00:00:57,750
Garanti veremeyeceğimi biliyorsun.
20
00:00:58,208 --> 00:00:59,250
BB nerede?
21
00:01:00,208 --> 00:01:01,250
Gelmiyor.
22
00:01:03,292 --> 00:01:04,374
Nerede Daniel?
23
00:01:04,375 --> 00:01:08,625
Yakında seni de yere yatırıp
kafana silah dayamazlar mı?
24
00:03:26,625 --> 00:03:27,917
Bayan McDuffie?
25
00:03:32,917 --> 00:03:35,499
- Ulaşabildin mi?
- Hayır. Yine açmadı.
26
00:03:35,500 --> 00:03:36,624
Kahretsin.
27
00:03:36,625 --> 00:03:38,458
Her şey yolunda mı Bayan McDuffie?
28
00:03:39,125 --> 00:03:41,291
Bay Murdock bugün gelecek mi?
29
00:03:41,292 --> 00:03:44,041
Bir sorun yok Sayın Hâkim.
Lütfen bizi beklemeyin.
30
00:03:44,042 --> 00:03:48,042
Matt meşgul ama birazdan gelir.
31
00:03:51,792 --> 00:03:53,082
Aman be Jessica.
32
00:03:53,083 --> 00:03:54,375
Kes şunu.
33
00:03:55,917 --> 00:03:57,500
O kadar kötü durumda değilsin.
34
00:03:58,375 --> 00:04:01,041
Sana demesi kolay.
Senin gibi sağlam değilim.
35
00:04:01,042 --> 00:04:02,625
Hele bir de doğurmayı dene.
36
00:04:06,958 --> 00:04:09,166
- İyi misin?
- Evet. İyiyim. İyileşirim.
37
00:04:09,167 --> 00:04:10,167
İlaç alıp
38
00:04:11,500 --> 00:04:12,999
dinlensem yeter.
39
00:04:13,000 --> 00:04:14,917
Belki dizi komple değiştiririm.
40
00:04:19,708 --> 00:04:21,291
Döndün yani?
41
00:04:21,292 --> 00:04:23,583
Hani Fisk ve New York'la işin bitmişti?
42
00:04:25,667 --> 00:04:27,500
Bu iş iyice zıvanadan çıktı.
43
00:04:29,000 --> 00:04:30,042
Aynen.
44
00:04:30,500 --> 00:04:31,667
Onu durdurabilir misin?
45
00:04:32,125 --> 00:04:33,333
Tek başıma olmaz.
46
00:04:34,750 --> 00:04:37,582
Fakat asıl amaç buydu sanki.
47
00:04:37,583 --> 00:04:39,374
Bence Karen'ı öldürmez.
48
00:04:39,375 --> 00:04:41,583
En azından ben ortaya çıkana kadar.
49
00:04:43,625 --> 00:04:45,458
Bu da tam olmam gereken yer.
50
00:04:52,917 --> 00:04:54,000
Buck.
51
00:04:55,333 --> 00:04:56,417
Buyurun.
52
00:04:57,458 --> 00:05:01,542
Daniel söz verdiği gibi
Bayan Urich'i getirdi mi?
53
00:05:04,042 --> 00:05:05,125
Hayır.
54
00:05:16,667 --> 00:05:18,791
Milyonlar tarafından seçilen birinin
55
00:05:18,792 --> 00:05:21,874
sorumluluğunu ancak şimdi anladım.
56
00:05:21,875 --> 00:05:25,333
Milyonlarca New York'lu
tarafından seçilen…
57
00:05:29,875 --> 00:05:31,542
Fısıltıları duyuyorum.
58
00:05:34,375 --> 00:05:38,124
Acım yüzünden aklımın bulandığını
düşünüyorlar. Sence öyle mi?
59
00:05:38,125 --> 00:05:39,208
Hayır efendim.
60
00:05:43,625 --> 00:05:46,208
Murdock o geceden sağ çıkmış.
61
00:05:54,083 --> 00:05:55,458
Bunu cidden istiyor musunuz?
62
00:06:01,250 --> 00:06:02,500
Ayarlamaları yapayım.
63
00:06:03,833 --> 00:06:04,917
Teşekkürler Buck.
64
00:06:14,458 --> 00:06:16,124
Saldırganlık var.
65
00:06:16,125 --> 00:06:20,124
Antisosyal kişilik bozukluğunun
klasik özelliklerini sergiliyor.
66
00:06:20,125 --> 00:06:22,707
Antisosyal kişilik bozukluğu.
67
00:06:22,708 --> 00:06:24,791
Eskiden sosyopat dediğimiz şey mi?
68
00:06:24,792 --> 00:06:25,875
Aynen öyle.
69
00:06:40,958 --> 00:06:43,707
Bayan Page'in durumu
açığa çıkmaya devam ediyor.
70
00:06:43,708 --> 00:06:47,457
Dün akşamki görüşmemizde
düşmanca tavırlar sergiledi, ikili…
71
00:06:47,458 --> 00:06:49,167
İtiraz ediyorum. Ön yargılı.
72
00:06:50,208 --> 00:06:52,957
Her objektif teşhisi varsayımla eliyor.
73
00:06:52,958 --> 00:06:54,749
Bay Hochberg daha iyi bilir.
74
00:06:54,750 --> 00:06:57,250
Bay Murdock, iyi misiniz?
75
00:06:58,000 --> 00:07:00,208
Şahaneyim. Teşekkürler Sayın Hâkim.
76
00:07:01,042 --> 00:07:02,708
Bay Hochberg, lütfen devam edin.
77
00:07:03,667 --> 00:07:05,624
- Geciktim, pardon.
- "Geciktim" mi?
78
00:07:05,625 --> 00:07:06,916
Öldün sandım.
79
00:07:06,917 --> 00:07:08,624
- İyi misin?
- Evet, iyiyim.
80
00:07:08,625 --> 00:07:10,792
- Bacağımdan vuruldum.
- Dr. Glenn.
81
00:07:11,792 --> 00:07:16,791
{\an8}Son kitabınız Maskeli Adamlar'dan
bir pasaj okuyabilir misiniz?
82
00:07:16,792 --> 00:07:19,625
"Kanunsuzların Psikolojisi."
83
00:07:20,083 --> 00:07:23,833
Bilhassa İkinci Bölüm,
35'inci sayfayla ilgileniyorum.
84
00:07:25,167 --> 00:07:26,250
Tabii.
85
00:07:27,542 --> 00:07:30,875
"Kanunsuz maskesi,
onun bilinen yüzünü saklamaz.
86
00:07:31,625 --> 00:07:34,416
Hatta gerçek yüzünü ortaya çıkarır.
87
00:07:34,417 --> 00:07:37,541
Asıl maske,
sosyal hayatta taktığı maskedir.
88
00:07:37,542 --> 00:07:41,083
İlgili erkek arkadaş,
sorumluluk sahibi patron,
89
00:07:42,917 --> 00:07:44,292
vefalı evlat."
90
00:07:45,625 --> 00:07:48,708
Çok teşekkürler. Başka sorum yok.
91
00:07:50,583 --> 00:07:51,708
Tanık sizindir.
92
00:07:56,375 --> 00:07:57,957
Bakalım doğru anlamış mıyım?
93
00:07:57,958 --> 00:08:02,499
"Asıl maske, kanunsuzun
sosyal hayatta taktığı maskedir" dediniz.
94
00:08:02,500 --> 00:08:07,583
Evlat, patron, erkek arkadaş…
Hatta belki klinik psikolog?
95
00:08:08,417 --> 00:08:09,500
Bu bir soru mu?
96
00:08:10,333 --> 00:08:14,041
Dr. Glenn, dünkü değerlendirmenizde
Bayan Page'e saldırdınız mı?
97
00:08:14,042 --> 00:08:16,291
- İtiraz ediyorum.
- Tabii ki hayır.
98
00:08:16,292 --> 00:08:18,000
- Kabul edildi.
- Başka sorum yok.
99
00:08:20,833 --> 00:08:22,250
Aslında benim var.
100
00:08:22,833 --> 00:08:25,625
Dr. Glenn, bir kanunsuzun
maskeye ihtiyacı var mı?
101
00:08:26,625 --> 00:08:29,791
- Tam olarak ne demek istiyorsunuz?
- Uzman görüşünüze göre,
102
00:08:29,792 --> 00:08:33,457
müvekkilim ikinci benlik geliştirmemişse
kanunsuz sayılır mı?
103
00:08:33,458 --> 00:08:35,707
- Ya da sizin deyişinizle "maske".
- Tabii.
104
00:08:35,708 --> 00:08:36,875
Maskeye ihtiyacı yoktu.
105
00:08:37,958 --> 00:08:39,750
Daredevil'ınkinin ardına sığınıyordu.
106
00:08:41,000 --> 00:08:43,332
Sizin, Fisk yönetiminin
ardına sığınmanız gibi.
107
00:08:43,333 --> 00:08:44,917
- İtiraz ediyorum.
- Kabul edildi.
108
00:08:46,917 --> 00:08:49,332
Anladım. Teşekkürler. Başka sorum yok.
109
00:08:49,333 --> 00:08:51,082
Şimdi öğle arası veriyoruz.
110
00:08:51,083 --> 00:08:53,917
Döndüğümüzde
savunma ilk tanığını çağırabilir.
111
00:09:44,792 --> 00:09:46,791
Savcılığın itirazı yok mu?
112
00:09:46,792 --> 00:09:48,332
Bilakis efendim.
113
00:09:48,333 --> 00:09:50,500
Bay Murdock'ın öz sabotajı işimize gelir.
114
00:09:51,208 --> 00:09:53,458
- İzin veriyorum.
- Teşekkürler efendim.
115
00:09:54,417 --> 00:09:55,458
Tanığınızı çağırın.
116
00:09:58,542 --> 00:10:01,042
Savunma, Başkan Wilson Fisk'i çağırıyor.
117
00:10:23,375 --> 00:10:24,875
Sağ elinizi kaldırın.
118
00:10:25,917 --> 00:10:28,916
Tanrı'nın huzurunda
sadece gerçeği söyleyeceğinize
119
00:10:28,917 --> 00:10:30,875
yemin eder misiniz?
120
00:10:35,417 --> 00:10:36,499
Ederim.
121
00:10:36,500 --> 00:10:37,999
HAKİKAT YÜCEDİR,
GALİP GELİR
122
00:10:38,000 --> 00:10:39,500
Tam adınızı söyleyin.
123
00:10:40,125 --> 00:10:41,917
Wilson Grant Fisk.
124
00:11:15,042 --> 00:11:17,708
Ben daha küçücük çocukken
125
00:11:19,500 --> 00:11:22,167
en iri adamı bulup…
126
00:11:24,167 --> 00:11:25,417
…alt etmem öğretildi.
127
00:11:29,250 --> 00:11:33,750
Ama büyüdükçe anladım ki hiç kimse
128
00:11:34,417 --> 00:11:35,500
bu adliyeden…
129
00:11:37,500 --> 00:11:39,375
…bu kurumlardan üstün değil.
130
00:11:45,875 --> 00:11:47,582
Çok güzeldi Sayın Başkan.
131
00:11:47,583 --> 00:11:49,624
Geldiğiniz için teşekkür ederiz.
132
00:11:49,625 --> 00:11:52,957
Ne demek. Vatandaşlık görevim.
Bunun yanı sıra
133
00:11:52,958 --> 00:11:57,166
Güvenli Sokaklar'ın uygulandığını,
adaletin üstünlüğünü görmek için bir şans.
134
00:11:57,167 --> 00:11:59,207
Gelmenize biraz şaşırdım.
135
00:11:59,208 --> 00:12:00,833
Ben de sizin gelmenize.
136
00:12:01,750 --> 00:12:03,000
Sağ olun. İyi durumdayım.
137
00:12:54,542 --> 00:12:55,624
Tanrım!
138
00:12:55,625 --> 00:12:56,875
Siktir!
139
00:13:05,000 --> 00:13:06,083
Siktir!
140
00:13:14,000 --> 00:13:15,083
Taklitçi.
141
00:13:21,417 --> 00:13:25,249
Güvenli Sokaklar Girişimi
ihtiyaçtan doğdu.
142
00:13:25,250 --> 00:13:30,792
İnsanların hayatını, kanunsuz şiddetinin
yok ettiği hayatları kurtarmak için.
143
00:13:33,917 --> 00:13:35,792
Foggy Nelson için çok geç.
144
00:13:36,792 --> 00:13:41,250
İlham Perisi'nin kurbanları,
Memur Saunders için çok geç.
145
00:13:47,042 --> 00:13:51,125
Eşim Vanessa için de çok geç.
146
00:13:52,292 --> 00:13:57,958
Ama Karen Page ve Daredevil gibi suçluları
adalete teslim edebiliriz.
147
00:14:01,667 --> 00:14:03,957
Kaybettiklerimiz bunu hak ediyor.
148
00:14:03,958 --> 00:14:05,375
New York halkı
149
00:14:06,250 --> 00:14:07,333
bunu hak ediyor.
150
00:14:12,000 --> 00:14:14,750
Pardon, bu cevap mıydı,
konuşma mıydı Sayın Başkan?
151
00:14:15,667 --> 00:14:18,749
Güvenli Sokaklar'ı
neden yürürlüğe soktuğumu sordunuz.
152
00:14:18,750 --> 00:14:21,124
Bunu en iyi siz bilmelisiniz. Oradaydınız.
153
00:14:21,125 --> 00:14:22,499
Anladım. Evet.
154
00:14:22,500 --> 00:14:24,166
Bullseye size ateş ettiğinde…
155
00:14:24,167 --> 00:14:26,291
O gece bana kahraman dediniz, değil mi?
156
00:14:26,292 --> 00:14:28,874
İtiraz ediyorum. Konuyla alakası nedir?
157
00:14:28,875 --> 00:14:30,791
Kabul edildi. Sadede gelin.
158
00:14:30,792 --> 00:14:32,916
Başkan'ın daha önce belirttiği gibi,
159
00:14:32,917 --> 00:14:35,207
müvekkilimin uyarınca yargılandığı kanun
160
00:14:35,208 --> 00:14:38,082
şehri kriminal kanunsuzlardan
korumak için var.
161
00:14:38,083 --> 00:14:40,542
- Doğru anlamış mıyım Sayın Başkan?
- Evet.
162
00:14:41,167 --> 00:14:42,583
Peki sokaklar güvenli mi?
163
00:14:43,875 --> 00:14:46,167
Evet, istatistiklere göre öyle.
164
00:14:47,000 --> 00:14:48,666
Ama hukuksuzluk hâlâ var.
165
00:14:48,667 --> 00:14:49,749
Elbette.
166
00:14:49,750 --> 00:14:51,416
Kimine göre insanları toplayıp
167
00:14:51,417 --> 00:14:53,832
gözaltına almak hukuksuzluk sayılabilir.
168
00:14:53,833 --> 00:14:56,332
İtiraz ediyorum. Konu dışı.
Varsayıma iter.
169
00:14:56,333 --> 00:14:57,416
Kabul edildi.
170
00:14:57,417 --> 00:14:59,083
- Başka şekilde ifade edeyim.
- Teşekkürler.
171
00:15:00,125 --> 00:15:03,457
Sayın Başkan,
politikalarınız ne kadar sert olsa da
172
00:15:03,458 --> 00:15:06,666
bir suçlunun sizi vurup
eşinizi öldürülmesine engel olmadı.
173
00:15:06,667 --> 00:15:08,749
Eskiden size çalışan bir suikastçı.
174
00:15:08,750 --> 00:15:11,957
İtiraz ediyorum.
Bu, Avukat Murdock için bile alçakça.
175
00:15:11,958 --> 00:15:14,624
Kabul edildi.
Her detaya girmeye gerek yok.
176
00:15:14,625 --> 00:15:17,916
Hepsinin bir sebebi var.
Meslektaşımın sorusunu hatırlayın.
177
00:15:17,917 --> 00:15:19,958
"Kanunsuz nedir? Suçlu nedir?"
178
00:15:21,250 --> 00:15:22,250
Lütfen.
179
00:15:23,875 --> 00:15:26,208
Bunu cidden istiyor musunuz Bay Murdock?
180
00:15:27,167 --> 00:15:28,458
Kesinlikle efendim.
181
00:15:32,292 --> 00:15:34,791
Karen Page,
Daredevil'ın Kuzey Yıldızı'nı batırıp
182
00:15:34,792 --> 00:15:38,416
mürettebatı öldürmesine
yardım etmekle de suçlanıyor.
183
00:15:38,417 --> 00:15:40,749
Kuzey Yıldızı'nın, Fisk Endüstri'ye ait
184
00:15:40,750 --> 00:15:43,416
serbest limandan
New York'a illegal silah soktuğunu
185
00:15:43,417 --> 00:15:45,416
biliyor muydunuz?
186
00:15:45,417 --> 00:15:47,624
İtiraz ediyorum. Sunulmamış delil.
187
00:15:47,625 --> 00:15:48,875
Kabul edildi.
188
00:15:50,417 --> 00:15:51,417
Peki.
189
00:15:57,208 --> 00:15:59,958
Kuzey Yıldızı'nı Daredevil mı batırdı?
190
00:16:01,958 --> 00:16:03,792
Deliller öyle diyor.
191
00:16:04,417 --> 00:16:06,457
Hayır. Deliller öyle demiyor.
192
00:16:06,458 --> 00:16:09,249
Tek sunulan şey, size çalışan,
193
00:16:09,250 --> 00:16:11,666
sizden emir alan Memur Powell'ın ifadesi.
194
00:16:11,667 --> 00:16:13,832
Size çalışan, sizden emir alan
195
00:16:13,833 --> 00:16:16,124
Bölge Savcısı'nın iddiası bu yönde.
196
00:16:16,125 --> 00:16:17,958
- İtiraz ediyorum.
- Reddedildi.
197
00:16:21,083 --> 00:16:24,374
Sayın Hâkim, Kuzey Yıldızı'na dair
delil sunmak isterim.
198
00:16:24,375 --> 00:16:27,457
İkinci kaptan Christofi Savva'nın
görüntülü ifadesi.
199
00:16:27,458 --> 00:16:29,749
- İtiraz. Görüntülü ifade?
- Reddedildi.
200
00:16:29,750 --> 00:16:33,707
Bay Savva kaybolmadan önce
McDuffie'ye usulen yeminli ifade vermiş.
201
00:16:33,708 --> 00:16:36,832
Mahkemenin esnek standartlarına göre
bu delil geçerli.
202
00:16:36,833 --> 00:16:39,124
- Sirke dönmeye başladı.
- Bay Hochberg.
203
00:16:39,125 --> 00:16:41,582
Bir süredir sirke dönmüş durumda zaten.
204
00:16:41,583 --> 00:16:43,957
Avukatlarla odamda görüşmek istiyorum.
205
00:16:43,958 --> 00:16:47,207
Bay Savva'nın ifadesi
bizatihi çok mühim ve alakalı.
206
00:16:47,208 --> 00:16:48,957
Adam mahkemede bile değil.
207
00:16:48,958 --> 00:16:51,041
- Ne ile alakalı?
- Ne…
208
00:16:51,042 --> 00:16:52,167
Murdock…
209
00:16:54,083 --> 00:16:57,082
Hayatını karartacak şeyler söyleyebilirim.
210
00:16:57,083 --> 00:17:00,292
Hukuk sisteminin tam desteğiyle
211
00:17:01,292 --> 00:17:04,292
seni müebbete çarptırabilirim.
212
00:17:05,042 --> 00:17:07,042
Aynısı senin için de geçerli.
213
00:17:08,208 --> 00:17:09,417
Pardon?
214
00:17:10,542 --> 00:17:12,707
Konuyla alakasını diyordum efendim.
215
00:17:12,708 --> 00:17:15,499
Karen Page terörist saldırılarına
yardımla suçlanıyor.
216
00:17:15,500 --> 00:17:17,957
Savunma da böyle bir saldırı suçundan
217
00:17:17,958 --> 00:17:19,957
beraat ettirecek kanıt sunuyor.
218
00:17:19,958 --> 00:17:22,624
Böyle bir kanıt gizlenirse
temyize gidilir.
219
00:17:22,625 --> 00:17:24,667
Temyize gitmeyeceğiz.
220
00:17:25,375 --> 00:17:27,749
Hâkimlerin önünde mi öyle diyorsun?
221
00:17:27,750 --> 00:17:29,917
Yargı yetkisini Fisk'e mi verelim?
222
00:17:32,875 --> 00:17:33,958
İzin veriyoruz.
223
00:17:34,792 --> 00:17:35,875
Teşekkürler.
224
00:17:38,500 --> 00:17:41,083
Adım Christofi Savva.
225
00:17:41,667 --> 00:17:44,250
Kuzey Yıldızı'nda ikinci kaptandım.
226
00:17:44,833 --> 00:17:49,041
Gemiye binen olması durumunda
batırmamız emredilmişti.
227
00:17:49,042 --> 00:17:50,458
Neden?
228
00:17:52,375 --> 00:17:55,166
Kuzey Yıldızı'nda silahlar vardı.
229
00:17:55,167 --> 00:17:57,417
İllegal askerî silahlar.
230
00:17:58,000 --> 00:18:01,082
Kuzey Yıldızı'nı kim batırdı Bay Savva?
231
00:18:01,083 --> 00:18:03,957
Kaptanım Achilleo Kyriaco.
232
00:18:03,958 --> 00:18:05,250
Daredevil değil mi?
233
00:18:06,000 --> 00:18:07,458
Daredevil değil.
234
00:18:08,542 --> 00:18:10,082
Daredevil orada mıydı?
235
00:18:10,083 --> 00:18:11,707
Evet. Silahları buldu.
236
00:18:11,708 --> 00:18:14,291
Peki gemiyi batırma emrini veren kimdi?
237
00:18:14,292 --> 00:18:17,250
Achilleo ona şöyle diyordu…
238
00:18:18,125 --> 00:18:19,208
Kingpin.
239
00:18:20,500 --> 00:18:22,792
Ama Başkan olduğunu biliyorduk.
240
00:18:23,542 --> 00:18:24,958
Wilson Fisk.
241
00:18:26,333 --> 00:18:28,457
- Sessiz olun!
- Sayın Hâkimler.
242
00:18:28,458 --> 00:18:30,666
Az önce dinlediğimiz tanık burada değil.
243
00:18:30,667 --> 00:18:32,791
Dolayısıyla ifadesi geçersiz.
244
00:18:32,792 --> 00:18:36,832
Gerçekten gemide olan biri tarafından
onaylanmadığı sürece geçersiz.
245
00:18:36,833 --> 00:18:39,082
Niyetim tam da bu zaten efendim.
246
00:18:39,083 --> 00:18:40,917
Öyleyse buyurun lütfen.
247
00:18:41,500 --> 00:18:45,416
Sayın Başkan, kendi beyanlarınıza dayanan
kanıt ifadesine göre
248
00:18:45,417 --> 00:18:48,582
Daredevil, Kuzey Yıldızı'ndaydı, doğru mu?
249
00:18:48,583 --> 00:18:50,332
Öyle söyleyebiliriz.
250
00:18:50,333 --> 00:18:53,083
Keşke o gece ne gördüğünü
kendisine sorabilseydik.
251
00:18:54,708 --> 00:18:58,000
Bu kararınızı destekliyorum Bay Murdock.
252
00:18:58,500 --> 00:18:59,500
Ben de.
253
00:19:00,708 --> 00:19:03,958
Daredevil'ı pek sevmediğinizi
söyleyebilir miyiz?
254
00:19:05,708 --> 00:19:07,167
Söyleyebiliriz, evet.
255
00:19:08,000 --> 00:19:10,291
New York halkı sizinle hemfikir değilse?
256
00:19:10,292 --> 00:19:12,750
Daredevil, halkın gözünde bir kahramansa?
257
00:19:15,917 --> 00:19:17,083
Halk daha iyi bilir.
258
00:19:18,125 --> 00:19:19,125
Öyle mi?
259
00:19:20,375 --> 00:19:23,375
Sanırım sizin kahraman tanımınıza bağlı.
260
00:19:24,042 --> 00:19:26,791
Mesela ben. Sizin için kurşun yedim ya?
261
00:19:26,792 --> 00:19:28,000
Beni kahraman yapar mı?
262
00:19:46,042 --> 00:19:48,125
Basit bir evet-hayır sorusu efendim.
263
00:19:48,667 --> 00:19:49,791
Kahraman mıyım?
264
00:19:49,792 --> 00:19:52,332
Kusura bakmayın da bu saçmalıkların
265
00:19:52,333 --> 00:19:53,832
Karen Page'le ne ilgisi var?
266
00:19:53,833 --> 00:19:57,832
Bugün burada yargılanan tek kişinin
Page olduğunu hatırlatırım.
267
00:19:57,833 --> 00:20:00,457
Müvekkilim, kendisini defalarca
hapse attıran
268
00:20:00,458 --> 00:20:02,582
bir kanunsuza kafayı takmış
269
00:20:02,583 --> 00:20:05,166
bir adamın kurduğu mahkemede yargılanıyor.
270
00:20:05,167 --> 00:20:08,041
Görüntülü ifadeyi sunmanıza izin verdik.
271
00:20:08,042 --> 00:20:10,041
- Ya kullanın ya geri çekin. Hemen.
- Hayhay.
272
00:20:10,042 --> 00:20:13,999
Makamınızın yetkilerini kullanarak
askerî silahların satışını
273
00:20:14,000 --> 00:20:15,916
ayarladınız mı, ayarlamadınız mı?
274
00:20:15,917 --> 00:20:18,916
Plan ortaya çıkınca da
geminin batırılmasını emrettiniz mi?
275
00:20:18,917 --> 00:20:20,624
- Cevap vermeyin.
- Neden?
276
00:20:20,625 --> 00:20:22,041
- Cevaplamayın.
- Cevaplayın.
277
00:20:22,042 --> 00:20:23,375
Cevaplayacağım!
278
00:20:27,750 --> 00:20:30,292
Limanımızdan girenleri bilmeye hakkın yok.
279
00:20:32,375 --> 00:20:35,582
Tek bilmen gereken,
şehri ben yönetiyorum ve şahane durumda.
280
00:20:35,583 --> 00:20:39,124
Bunun dışındaki her şey
seni aşar küçük adam.
281
00:20:39,125 --> 00:20:42,207
O videoda Başkan'ın bir kusuru yok.
Hepsi söylenti.
282
00:20:42,208 --> 00:20:45,374
Fakat gemide
başka bir tanık olduğunu tespit ettik.
283
00:20:45,375 --> 00:20:47,874
Hatta bugün bu salonda olan bir tanık.
284
00:20:47,875 --> 00:20:49,292
Değil mi Sayın Başkan?
285
00:20:53,750 --> 00:20:55,624
Daredevil kim, ikimiz de biliyoruz.
286
00:20:55,625 --> 00:20:58,082
Kuzey Yıldızı'nda olanları
gayet iyi biliyor.
287
00:20:58,083 --> 00:21:00,416
Evimde olanları gayet iyi biliyor.
288
00:21:00,417 --> 00:21:04,292
Bu salondaki asıl suçlunun kim olduğunu da
gayet iyi biliyor. Değil mi?
289
00:21:12,875 --> 00:21:14,042
Aptalın tekisin.
290
00:21:19,750 --> 00:21:21,208
Hayır, değilim.
291
00:21:23,000 --> 00:21:24,333
Daredevil benim.
292
00:21:26,875 --> 00:21:28,083
İtiraz ediyorum.
293
00:21:29,292 --> 00:21:30,749
- İtiraz ediyorum!
- Sessizlik!
294
00:21:30,750 --> 00:21:32,874
- Efendim, bu çok saçma.
- Sessizlik!
295
00:21:32,875 --> 00:21:34,792
Sessiz olun!
296
00:21:35,708 --> 00:21:38,167
- Sessiz olun!
- Bir suçluyu mu savunuyorsunuz?
297
00:21:40,208 --> 00:21:42,999
Mahkemeye Daredevil'ın
kör bir adam olduğunu mu
298
00:21:43,000 --> 00:21:44,833
söyleyeceksiniz gerçekten?
299
00:21:53,250 --> 00:21:54,708
Sessiz olun!
300
00:21:55,208 --> 00:21:56,749
Dövüşebilen kör bir avukat.
301
00:21:56,750 --> 00:21:58,749
- Sessiz olun!
- Tam bir saçmalık!
302
00:21:58,750 --> 00:22:01,041
Kuzey Yıldızı şehre silah taşıyordu.
303
00:22:01,042 --> 00:22:03,082
- Fisk'in emriyle.
- İtiraz ediyorum!
304
00:22:03,083 --> 00:22:04,999
- Oradaydım, ifade veririm.
- Reddedildi!
305
00:22:05,000 --> 00:22:08,457
Ben ve Bayan Jones, Fisk'in
kendi milisini, yani Güvenli Timi'ni
306
00:22:08,458 --> 00:22:10,666
bu silahlarla donattığını gördük.
307
00:22:10,667 --> 00:22:13,707
Sonra da halkın güvenliği için yok ettik.
308
00:22:13,708 --> 00:22:17,791
Fisk'in silah kaçakçılığı,
timi bu silahlarla donatması cezai suç.
309
00:22:17,792 --> 00:22:20,457
Bu suçlamalara dair yeterince delil var.
310
00:22:20,458 --> 00:22:22,166
- Sen cidden…
- Bitirmedim!
311
00:22:22,167 --> 00:22:24,624
- Reddedildi.
- Sayın Hâkim, bu mahkeme
312
00:22:24,625 --> 00:22:26,666
Güvenli Sokaklar'a hakemlik etmek için
313
00:22:26,667 --> 00:22:29,374
Başkan Fisk denen
bu adam tarafından kuruldu.
314
00:22:29,375 --> 00:22:31,874
Suç faaliyetlerini sürdürebilmek için!
315
00:22:31,875 --> 00:22:34,791
Yani bu mahkemenin
adalet kararı vermeye ne yetisi
316
00:22:34,792 --> 00:22:36,333
ne de yetkisi vardır!
317
00:22:38,375 --> 00:22:40,958
Sessiz olun. Lütfen!
318
00:22:58,708 --> 00:23:00,707
Daredevil veya değil, Murdock haklı.
319
00:23:00,708 --> 00:23:04,957
Deliller ve gerçekliği doğrulanan ifade
göz önüne alındığında
320
00:23:04,958 --> 00:23:07,791
Bayan Page'in suçları suç olsa dahi
321
00:23:07,792 --> 00:23:09,791
bu mahkemede yargılanamaz.
322
00:23:09,792 --> 00:23:12,082
Sağ olun.
Davanın düşmesini talep ediyorum.
323
00:23:12,083 --> 00:23:14,624
Davanın esastan reddine karar verilmiştir.
324
00:23:14,625 --> 00:23:16,499
Bayan Page, serbestsiniz.
325
00:23:16,500 --> 00:23:18,667
Bay Murdock, lütfen mahkemede kalın.
326
00:23:23,042 --> 00:23:24,125
Çok şükür.
327
00:23:39,417 --> 00:23:41,792
Hiçbir şey kazanmadınız Bay Murdock.
328
00:23:42,667 --> 00:23:43,667
Hiçbir şey.
329
00:23:49,000 --> 00:23:52,957
Bay Fisk, Başsavcı
hakkınızda suç duyurusunda bulundu.
330
00:23:52,958 --> 00:23:58,082
Şantajcılık, kaçakçılık, yolsuzluk…
Ne ararsanız var.
331
00:23:58,083 --> 00:23:59,791
Mal varlığınıza el konuldu
332
00:23:59,792 --> 00:24:02,499
ve serbest liman devlet kontrolüne geçti.
333
00:24:02,500 --> 00:24:05,416
Manyak bir avukatın sözüyle mi?
Hiçbiri kanıtlanamaz.
334
00:24:05,417 --> 00:24:09,000
Bir hükûmet yetkilisini
öldürmeye teşebbüs suçu da var.
335
00:24:10,042 --> 00:24:12,333
Tetikçiniz yaşıyor.
Söyleyeceği çok şey var.
336
00:24:13,667 --> 00:24:15,749
Şu noktada istifa etmelisiniz.
337
00:24:15,750 --> 00:24:17,749
Önce teklifinizi sunmanız gerek.
338
00:24:17,750 --> 00:24:20,166
Oradan başlamanızı öneririm.
339
00:24:20,167 --> 00:24:21,417
Şimdi izninizle…
340
00:24:23,417 --> 00:24:28,083
Kimlerle iş birliği yaptığınızı görmek
ilginç oldu Bayan Jones.
341
00:24:28,583 --> 00:24:31,083
Ayağını denk al Kingpin.
342
00:24:40,667 --> 00:24:42,500
Nereye gidiyorsun Daredevil?
343
00:24:44,292 --> 00:24:45,417
Saklanacak mısın?
344
00:24:46,292 --> 00:24:48,125
Yenilgiyi incelikle kabullen ihtiyar.
345
00:24:49,083 --> 00:24:52,041
Matthew Murdock, Daredevil…
346
00:24:52,042 --> 00:24:54,707
Yenilgi mi? Anca kendini güçsüzleştirdin.
347
00:24:54,708 --> 00:24:56,250
Bitti. Şehri kaybettin.
348
00:24:56,750 --> 00:24:59,041
- Bir şey kaybetmedim.
- Murdock çıkıyor.
349
00:24:59,042 --> 00:25:02,291
- Atışa hazır ol.
- Üzgünüm dostum. Yanlış Bullseye.
350
00:25:02,292 --> 00:25:04,750
- Tuzak bu!
- Hayır, dur! Sakın yapma!
351
00:25:05,375 --> 00:25:07,792
Çıkarın! Onu çıkarın! Hadi!
352
00:25:09,708 --> 00:25:12,708
Başkan'ı çıkarın.
Murdock binadan ayrılmasın!
353
00:25:17,375 --> 00:25:21,124
Üst sağ pencereye ateş edin!
354
00:25:21,125 --> 00:25:22,208
Hadi!
355
00:25:30,792 --> 00:25:31,875
Buradan.
356
00:25:36,000 --> 00:25:37,000
Kapıları kapatın.
357
00:25:41,167 --> 00:25:44,082
Arkamda görüyorsunuz,
Karen Page'in duruşmasının
358
00:25:44,083 --> 00:25:47,957
bomba gibi bitmesi üzerine
Başkan Fisk'in tüm binayı
359
00:25:47,958 --> 00:25:51,832
karantinaya almasıyla
gerçeküstü bir olay yaşanıyor.
360
00:25:51,833 --> 00:25:55,832
{\an8}Savunma avukatı Matt Murdock,
Daredevil olarak bilinen kanunsuz olduğunu
361
00:25:55,833 --> 00:25:59,082
itiraf ederek
salondaki herkesi şoka uğrattı.
362
00:25:59,083 --> 00:26:00,291
Neyi bekliyor?
363
00:26:00,292 --> 00:26:03,541
Bilmiyorum. Öylece bekleyemeyiz.
Saldırıya açığız.
364
00:26:03,542 --> 00:26:05,791
Evet. Yaşasın içtihat.
365
00:26:05,792 --> 00:26:08,332
Görev Timi olsa da olmasa da
yerle bir edecek.
366
00:26:08,333 --> 00:26:10,999
- Ulusal Muhafızlar'ı arıyorum.
- Durun.
367
00:26:11,000 --> 00:26:12,000
Dahası varmış.
368
00:26:14,542 --> 00:26:17,875
BELEDİYE BAŞKANI FISK HALKA SESLENİYOR
369
00:26:26,042 --> 00:26:29,458
New York'ta olağanüstü hâl ilan edildi.
370
00:26:31,583 --> 00:26:35,874
Bugünkü adli hatanın ardından
371
00:26:35,875 --> 00:26:38,124
yine bir kanunsuzun saldırısına uğradık.
372
00:26:38,125 --> 00:26:41,417
Yardımcım yaralandı.
373
00:26:45,625 --> 00:26:49,375
Şu an kuşatma altındayız.
374
00:26:50,125 --> 00:26:54,417
Şu anda düşmanlarımız toplanıyor.
375
00:26:56,375 --> 00:26:57,375
Maskeliler,
376
00:26:58,250 --> 00:27:00,958
gizliler ve peşimize düşecekler.
377
00:27:02,083 --> 00:27:04,542
Net bir şekilde ifade etmek istiyorum.
378
00:27:06,458 --> 00:27:08,458
Sizi terk etmeyeceğim.
379
00:27:10,542 --> 00:27:11,625
Bir söz verdim
380
00:27:12,542 --> 00:27:14,250
ve sözümde duracağım.
381
00:27:16,708 --> 00:27:19,917
Dimdik durup savaşacağım.
382
00:27:23,583 --> 00:27:24,583
{\an8}Ya siz?
383
00:27:26,417 --> 00:27:29,457
Yok artık. Savaş istiyor.
384
00:27:29,458 --> 00:27:30,624
Korktuğum buydu işte.
385
00:27:30,625 --> 00:27:33,541
Ulusal Muhafızlar'ı aramak
Fisk'in işine gelir.
386
00:27:33,542 --> 00:27:35,957
Evet, saatler sürer. Hemen durdurmalıyız.
387
00:27:35,958 --> 00:27:37,958
- Bir saniye.
- Ne?
388
00:27:40,125 --> 00:27:42,916
Merhaba. Yine ben.
389
00:27:42,917 --> 00:27:46,833
{\an8}Kuşatma altındayız. Benim tarafımdan.
390
00:27:51,375 --> 00:27:52,499
Başkan haklı.
391
00:27:52,500 --> 00:27:54,082
FISK
YALAN SÖYLÜYOR
392
00:27:54,083 --> 00:27:56,374
Kuşatma altındayız.
393
00:27:56,375 --> 00:27:58,042
- Durun!
- Kes sesini!
394
00:27:59,250 --> 00:28:00,667
Görev Timi tarafından.
395
00:28:01,500 --> 00:28:05,250
Ailemizi, dostlarımızı öldüren
ve bizi hapse atan
396
00:28:06,000 --> 00:28:07,125
kişiler tarafından.
397
00:28:08,833 --> 00:28:11,083
Bu şehir bizim, onun değil.
398
00:28:12,250 --> 00:28:13,333
Şehri geri alma
399
00:28:14,792 --> 00:28:15,833
vakti geldi.
400
00:28:18,667 --> 00:28:20,124
- Hadi.
- Hadi!
401
00:28:20,125 --> 00:28:21,125
Başlayın.
402
00:28:23,708 --> 00:28:24,875
Hadi. Sessiz olun.
403
00:28:30,583 --> 00:28:31,583
Bu kez işi bitti.
404
00:28:35,875 --> 00:28:37,332
Halk tarafını seçiyor.
405
00:28:37,333 --> 00:28:38,583
Şeker ya da şaka.
406
00:29:11,875 --> 00:29:14,791
Bu gece onlara, bana, size ne olursa olsun
407
00:29:14,792 --> 00:29:17,791
Matt Murdock ve Karen Page
bu binadan sağ çıkmayacak.
408
00:29:17,792 --> 00:29:20,082
Hadi gidip işinizi yapın.
409
00:29:20,083 --> 00:29:22,542
Efendim, Murdock yalnız değil.
410
00:29:28,208 --> 00:29:31,542
Sorumluluklarınız size ağır geliyorsa
411
00:29:32,917 --> 00:29:35,500
istifanızı sunmaktan çekinmeyin.
412
00:29:38,958 --> 00:29:40,375
Halledeceğiz efendim.
413
00:29:46,667 --> 00:29:47,750
Duyuyor musun?
414
00:29:49,625 --> 00:29:52,083
Dışarıdaki herkes birazdan buraya gelir.
415
00:29:56,250 --> 00:29:57,957
Ekip İki, koridorları boşalt.
416
00:29:57,958 --> 00:29:59,833
- Duydunuz.
- Dışarı.
417
00:30:03,458 --> 00:30:04,875
Görev Timi geliyor.
418
00:30:07,208 --> 00:30:08,208
Başlıyoruz.
419
00:30:16,292 --> 00:30:17,625
Biz buradayız.
420
00:30:19,667 --> 00:30:20,667
Dikkatli olun.
421
00:30:21,333 --> 00:30:22,417
Siz de.
422
00:30:23,667 --> 00:30:25,333
- Hazır mısın?
- Sonunda.
423
00:30:49,500 --> 00:30:52,417
{\an8}Yolu açın! Hadi! Çekilin! Yolu açın!
424
00:30:57,917 --> 00:31:01,999
Pekâlâ, sonradan pişman olacağımız
bir şey yapmayalım, tamam mı?
425
00:31:02,000 --> 00:31:04,000
Silahları indirin.
426
00:31:07,958 --> 00:31:10,417
Efendim, Başsavcı arıyor.
427
00:31:11,250 --> 00:31:12,708
Sizinle görüşmek istiyor.
428
00:31:13,750 --> 00:31:14,958
Başsavcı Steverud
429
00:31:19,625 --> 00:31:22,832
Cherry, taşrada tombala falan
oynuyor olman gerekmiyor mu?
430
00:31:22,833 --> 00:31:25,291
- Buraya ait değilsiniz.
- Öyleyiz.
431
00:31:25,292 --> 00:31:29,125
Unuttun galiba, biz halka hizmet ediyoruz,
halk bize değil.
432
00:31:29,875 --> 00:31:32,249
Bir adım daha atarsan
yüzüne kurşunu yersin.
433
00:31:32,250 --> 00:31:33,958
Hemen dönerim.
434
00:31:37,292 --> 00:31:39,124
- Heather…
- Ceketini ver.
435
00:31:39,125 --> 00:31:41,082
Canali bu.
436
00:31:41,083 --> 00:31:42,667
Titriyor. Ver şunu.
437
00:31:45,250 --> 00:31:47,291
Saçmalığın daniskası.
438
00:31:47,292 --> 00:31:49,499
Bak, ikimiz de mantıklı insanlarız.
439
00:31:49,500 --> 00:31:52,207
Onunla dibe batmamıza hiç gerek yok.
440
00:31:52,208 --> 00:31:53,624
- Sakin olun.
- Geri git.
441
00:31:53,625 --> 00:31:56,291
- Herkes geri gitsin!
- Vur şunları.
442
00:31:56,292 --> 00:31:57,874
Söyle ona!
443
00:31:57,875 --> 00:31:59,874
Hector Ayala'yı söyle!
444
00:31:59,875 --> 00:32:02,791
Hector Ayala şerefsiz bir polis katiliydi.
445
00:32:02,792 --> 00:32:06,250
- Şu puştu vur, dedim.
- Hayır! Kocam polis öldürmez.
446
00:32:10,417 --> 00:32:13,166
Ayala, adamları platformdan itti demiştin.
447
00:32:13,167 --> 00:32:14,500
Şu herifi vur, dedim.
448
00:32:15,667 --> 00:32:18,666
- Bizden biri.
- Bizden değil. Onlardan biri.
449
00:32:18,667 --> 00:32:19,999
Sana ne oldu lan?
450
00:32:20,000 --> 00:32:22,957
Yangında cesaretini de mi yitirdin?
Net emir verdim.
451
00:32:22,958 --> 00:32:24,916
- Hayır.
- Peki. Ben vururum.
452
00:32:24,917 --> 00:32:26,250
Ben vururum…
453
00:32:28,750 --> 00:32:29,875
Götürün şunu.
454
00:32:43,292 --> 00:32:44,541
İçeri girsinler.
455
00:32:44,542 --> 00:32:46,333
- Tamam!
- İçeri girsinler. Hadi!
456
00:32:47,208 --> 00:32:48,750
Hadi! İçeri girsinler!
457
00:32:51,792 --> 00:32:54,375
İkimiz buradan gidelim mi?
458
00:32:58,917 --> 00:33:00,625
Bana sakın dokunma.
459
00:33:18,625 --> 00:33:19,917
{\an8}Fisk'i öldür!
460
00:33:21,792 --> 00:33:23,542
Seni haklamaya geliyoruz Fisk!
461
00:33:23,833 --> 00:33:26,041
Fisk devrilsin!
462
00:33:26,042 --> 00:33:27,375
Fisk'i bize getirin!
463
00:33:43,333 --> 00:33:48,249
Fisk'i bize getirin!
464
00:33:48,250 --> 00:33:51,125
Başsavcı Steverud
465
00:33:52,708 --> 00:33:53,708
Buradayım.
466
00:33:58,917 --> 00:33:59,917
Tamam.
467
00:34:03,167 --> 00:34:05,332
Yine Başsavcılık arıyor.
468
00:34:05,333 --> 00:34:08,416
"Son teklif. İstifanı sun
ve şehri terk et" diyor.
469
00:34:08,417 --> 00:34:09,957
New York'tan gitmek mi?
470
00:34:09,958 --> 00:34:12,957
Ben de beni
desteklediğini sanıyordum Sheila.
471
00:34:12,958 --> 00:34:16,166
Ben Başkanlık makamını destekliyorum.
472
00:34:16,167 --> 00:34:19,375
Fisk'i bize getirin!
473
00:34:22,667 --> 00:34:28,374
Vatandaşlıktan çıkıp sürgüne gidersen
Başsavcı kovuşturmayacağına söz verdi.
474
00:34:28,375 --> 00:34:30,416
Hayır! Bunu bırakmam!
475
00:34:30,417 --> 00:34:33,624
Onunla konuş. Alacağın en iyi teklif bu.
476
00:34:33,625 --> 00:34:34,874
Aç şu kapıyı.
477
00:34:34,875 --> 00:34:36,499
İnsanların hayatı tehlikede.
478
00:34:36,500 --> 00:34:37,832
Anlaşmayı kabul et!
479
00:34:37,833 --> 00:34:38,875
Aç şunu!
480
00:34:39,917 --> 00:34:41,708
Aç şu kapıyı!
481
00:35:13,667 --> 00:35:16,042
Hayır, hayır! Hayır!
482
00:35:19,625 --> 00:35:20,708
Hadi!
483
00:37:18,500 --> 00:37:20,292
Benim hakkımda yanılıyorsunuz!
484
00:37:23,208 --> 00:37:24,375
Yanılıyorsunuz!
485
00:37:27,833 --> 00:37:30,082
Her şeyi sizin için yaptım!
486
00:37:30,083 --> 00:37:32,541
Sizi bütün yüreğimle sevdim!
487
00:37:32,542 --> 00:37:33,708
Yalancı!
488
00:37:34,917 --> 00:37:36,208
Yalancının tekisin!
489
00:37:37,583 --> 00:37:40,457
Sizin için savaştım ve şimdi buradayım!
490
00:37:40,458 --> 00:37:41,708
Hâlâ savaşıyorum…
491
00:37:42,917 --> 00:37:44,792
Hayır! Durun!
492
00:37:46,875 --> 00:37:48,957
Beni dinleyin!
493
00:37:48,958 --> 00:37:52,125
Tek istediğim, daha iyi bir New York'tu!
494
00:38:20,417 --> 00:38:21,833
Durun!
495
00:38:41,667 --> 00:38:43,375
Hayır! Durun!
496
00:38:50,708 --> 00:38:52,582
Böyle yapmak bize yakışmaz!
497
00:38:52,583 --> 00:38:54,833
Kalkma Fisk. Kalkma!
498
00:38:55,417 --> 00:38:56,417
Hayır!
499
00:39:00,833 --> 00:39:02,083
Bana bak.
500
00:39:02,667 --> 00:39:03,667
Bitti.
501
00:39:05,042 --> 00:39:06,583
İkimiz için de bitti.
502
00:39:17,208 --> 00:39:18,292
Anlaşmayı kabul et.
503
00:39:19,833 --> 00:39:20,917
Etmeyeceğim.
504
00:39:22,292 --> 00:39:25,207
Hapse girersen
Vanessa'nın anısından mahrum ölürsün.
505
00:39:25,208 --> 00:39:28,000
Ya da yine yapacağını yaparsın,
her şey başa döner.
506
00:39:28,542 --> 00:39:32,375
Zehir, savaş, ölüm.
507
00:39:38,375 --> 00:39:41,125
İntikam anlayışın bu mu?
508
00:39:45,125 --> 00:39:46,707
Benim için anlamı yok.
509
00:39:46,708 --> 00:39:47,750
Peki…
510
00:39:49,000 --> 00:39:50,167
Peki erdem?
511
00:39:51,000 --> 00:39:52,292
Hayır.
512
00:39:53,000 --> 00:39:55,874
Bana öyle bir şey teklif edemezsin!
513
00:39:55,875 --> 00:39:58,749
Bu şehri benim kadar sevdiğini biliyorum.
514
00:39:58,750 --> 00:40:00,667
Şehre huzur sunma şansımız var.
515
00:40:01,500 --> 00:40:03,083
Biz huzur bulamasak bile.
516
00:40:04,417 --> 00:40:05,458
Bu erdemdir.
517
00:40:24,625 --> 00:40:25,625
Hayır.
518
00:40:28,750 --> 00:40:29,792
Lütfen.
519
00:40:36,167 --> 00:40:37,167
Hayır.
520
00:40:48,208 --> 00:40:49,208
Ben…
521
00:40:52,708 --> 00:40:53,750
Kabul ediyorum…
522
00:41:02,125 --> 00:41:03,833
Seninle tokalaşmasam
523
00:41:04,750 --> 00:41:06,000
anlarsın, değil mi?
524
00:41:09,458 --> 00:41:10,542
Evet Wilson.
525
00:41:11,375 --> 00:41:12,375
Anlarım.
526
00:41:26,042 --> 00:41:29,500
FOGWELL SPOR SALONU
YAKINDA YENİDEN AÇILIYOR
527
00:42:02,250 --> 00:42:03,708
Ne bileyim, cidden bittiğine
528
00:42:04,500 --> 00:42:06,250
inanmak biraz zor.
529
00:42:08,917 --> 00:42:10,042
Evet.
530
00:42:11,208 --> 00:42:12,208
Biliyorum.
531
00:42:14,250 --> 00:42:15,750
Böyle normal hayat…
532
00:42:18,667 --> 00:42:22,166
Artık kaçmak yok,
artık peşimizde kimse yok, artık…
533
00:42:22,167 --> 00:42:23,999
- Zor olacak.
- Çok zor.
534
00:42:24,000 --> 00:42:25,499
- Çok zor.
- Neden çok zor?
535
00:42:25,500 --> 00:42:27,208
Çünkü perişan hâldeyiz.
536
00:42:27,708 --> 00:42:30,792
- O kadar perişan mıyız? Of!
- Bu durumda neyiz yani?
537
00:42:34,167 --> 00:42:36,583
Açıkçası nasıl yapıldığından emin değilim.
538
00:42:38,167 --> 00:42:40,083
Sorun değil. Ben de.
539
00:42:43,875 --> 00:42:45,667
Yine de denemek isterim.
540
00:42:46,542 --> 00:42:47,625
Ben de.
541
00:43:08,542 --> 00:43:10,125
Daha çok vaktimiz var sanıyordum.
542
00:43:34,833 --> 00:43:36,332
- Matthew Murdock?
- Evet.
543
00:43:36,333 --> 00:43:39,707
Saldırı ve cinayete teşebbüsten
tutuklusun. Liste uzun.
544
00:43:39,708 --> 00:43:41,082
Daredevil'ın suçları mı?
545
00:43:41,083 --> 00:43:43,792
- Sessiz kalma hakkına…
- Müşavere istemez, haklarım baki.
546
00:43:45,292 --> 00:43:46,292
Eskiden avukattım.
547
00:43:55,208 --> 00:43:56,250
Seni seviyorum.
548
00:43:57,292 --> 00:43:58,375
Ben de seni.
549
00:44:53,208 --> 00:44:54,292
Baba!
550
00:44:58,667 --> 00:45:00,792
Seni çok özledim.
551
00:45:03,833 --> 00:45:08,042
NEW YORK BULLETIN
NEW YORK SAVAŞI
552
00:45:09,958 --> 00:45:10,958
BB.
553
00:45:12,417 --> 00:45:13,833
{\an8}Bence şunu sen almalısın.
554
00:45:14,167 --> 00:45:16,500
- Ne bu?
- Bulletin'e hoş geldin.
555
00:45:26,042 --> 00:45:29,291
FISK'İN DEMİR PENÇESİ: New York
Yeraltı Dünyasını Nasıl Kontrol Etti
556
00:45:29,292 --> 00:45:30,292
Yazan: BEN URICH
557
00:45:43,500 --> 00:45:44,625
İyi misin?
558
00:45:46,542 --> 00:45:47,542
Evet.
559
00:45:49,000 --> 00:45:50,000
Oradaki iş
560
00:45:50,917 --> 00:45:52,332
farklıydı.
561
00:45:52,333 --> 00:45:53,417
Bitti mi peki?
562
00:45:54,833 --> 00:45:55,833
Evet.
563
00:45:56,500 --> 00:45:58,958
Başkasını bulmuş.
564
00:46:00,250 --> 00:46:01,708
Bay Robertson.
565
00:46:02,583 --> 00:46:05,917
Bir milyon mile ulaştığınız için
sizi tebrik etmek istedim.
566
00:46:07,125 --> 00:46:08,750
Kulübe hoş geldiniz.
567
00:51:01,542 --> 00:51:03,542
Alt yazı çevirmeni: Günseli Birol