1 00:00:01,958 --> 00:00:03,417 İlgili resmî podcast'e Disney+ 2 00:00:03,500 --> 00:00:05,042 ve podcast platformlarından ulaşılabilir. 3 00:00:09,583 --> 00:00:10,583 Şeytan… 4 00:00:10,667 --> 00:00:13,167 Gemiye binerlerse ne yapacağımızı söylemişlerdi. 5 00:00:14,583 --> 00:00:16,125 Bu bir terörist saldırısı. 6 00:00:16,208 --> 00:00:20,208 Planlayan ve gerçekleştiren de Hell's Kitchen'lı kanunsuz. 7 00:00:21,125 --> 00:00:23,042 DAHA ÖNCE 8 00:00:24,167 --> 00:00:25,167 Seninle gelemem. 9 00:00:25,250 --> 00:00:28,167 -Biliyorum. Seni almaya gelmedim. -Aklın yolu birdir. 10 00:00:28,250 --> 00:00:30,208 Sana dava açıp seni küçük düşürecek. 11 00:00:30,292 --> 00:00:31,833 Ve herkesin desteğiyle. 12 00:00:31,917 --> 00:00:34,125 -Yani kameralar olacak. -Aynen. 13 00:00:34,208 --> 00:00:37,167 -Yaraları açıklar mısınız? -Silahlı saldırıda oldu. 14 00:00:37,250 --> 00:00:38,750 Daredevil ve Frank Castle ile. 15 00:00:38,833 --> 00:00:42,083 -Sanık orada mıydı? -Kaçış aracını kullandığı söylendi. 16 00:00:42,167 --> 00:00:44,792 Söylendi mi? Memur Powell size başka ne söyledi? 17 00:00:46,708 --> 00:00:48,500 Hector Ayala'yı öldürmenizi? 18 00:00:50,042 --> 00:00:51,667 Tek bir sevap istemiştin. 19 00:00:55,750 --> 00:00:57,750 Garanti veremeyeceğimi biliyorsun. 20 00:00:58,208 --> 00:00:59,250 BB nerede? 21 00:01:00,208 --> 00:01:01,250 Gelmiyor. 22 00:01:03,292 --> 00:01:04,292 Nerede Daniel? 23 00:01:04,375 --> 00:01:08,625 Yakında seni de yere yatırıp kafana silah dayamazlar mı? 24 00:03:26,625 --> 00:03:27,917 Bayan McDuffie? 25 00:03:32,917 --> 00:03:35,417 -Ulaşabildin mi? -Hayır. Yine açmadı. 26 00:03:35,500 --> 00:03:36,542 Kahretsin. 27 00:03:36,625 --> 00:03:38,458 Her şey yolunda mı Bayan McDuffie? 28 00:03:39,125 --> 00:03:41,208 Bay Murdock bugün gelecek mi? 29 00:03:41,292 --> 00:03:43,958 Bir sorun yok Sayın Hâkim. Lütfen bizi beklemeyin. 30 00:03:44,042 --> 00:03:48,042 Matt meşgul ama birazdan gelir. 31 00:03:51,792 --> 00:03:53,000 Aman be Jessica. 32 00:03:53,083 --> 00:03:54,375 Kes şunu. 33 00:03:55,917 --> 00:03:57,500 O kadar kötü durumda değilsin. 34 00:03:58,375 --> 00:04:00,958 Sana demesi kolay. Senin gibi sağlam değilim. 35 00:04:01,042 --> 00:04:02,625 Hele bir de doğurmayı dene. 36 00:04:06,958 --> 00:04:09,083 -İyi misin? -Evet. İyiyim. İyileşirim. 37 00:04:09,167 --> 00:04:10,167 İlaç alıp 38 00:04:11,500 --> 00:04:12,917 dinlensem yeter. 39 00:04:13,000 --> 00:04:14,917 Belki dizi komple değiştiririm. 40 00:04:19,708 --> 00:04:21,208 Döndün yani? 41 00:04:21,292 --> 00:04:23,583 Hani Fisk ve New York'la işin bitmişti? 42 00:04:25,667 --> 00:04:27,500 Bu iş iyice zıvanadan çıktı. 43 00:04:29,000 --> 00:04:30,042 Aynen. 44 00:04:30,500 --> 00:04:31,667 Onu durdurabilir misin? 45 00:04:32,125 --> 00:04:33,333 Tek başıma olmaz. 46 00:04:34,750 --> 00:04:37,500 Fakat asıl amaç buydu sanki. 47 00:04:37,583 --> 00:04:39,292 Bence Karen'ı öldürmez. 48 00:04:39,375 --> 00:04:41,583 En azından ben ortaya çıkana kadar. 49 00:04:43,625 --> 00:04:45,458 Bu da tam olmam gereken yer. 50 00:04:52,917 --> 00:04:54,000 Buck. 51 00:04:55,333 --> 00:04:56,417 Buyurun. 52 00:04:57,458 --> 00:05:01,542 Daniel söz verdiği gibi Bayan Urich'i getirdi mi? 53 00:05:04,042 --> 00:05:05,125 Hayır. 54 00:05:16,667 --> 00:05:18,708 Milyonlar tarafından seçilen birinin 55 00:05:18,792 --> 00:05:21,792 sorumluluğunu ancak şimdi anladım. 56 00:05:21,875 --> 00:05:25,333 Milyonlarca New York'lu tarafından seçilen… 57 00:05:29,875 --> 00:05:31,542 Fısıltıları duyuyorum. 58 00:05:34,375 --> 00:05:38,042 Acım yüzünden aklımın bulandığını düşünüyorlar. Sence öyle mi? 59 00:05:38,125 --> 00:05:39,208 Hayır efendim. 60 00:05:43,625 --> 00:05:46,208 Murdock o geceden sağ çıkmış. 61 00:05:54,083 --> 00:05:55,458 Bunu cidden istiyor musunuz? 62 00:06:01,250 --> 00:06:02,500 Ayarlamaları yapayım. 63 00:06:03,833 --> 00:06:04,917 Teşekkürler Buck. 64 00:06:14,458 --> 00:06:16,042 Saldırganlık var. 65 00:06:16,125 --> 00:06:20,042 Antisosyal kişilik bozukluğunun klasik özelliklerini sergiliyor. 66 00:06:20,125 --> 00:06:22,625 Antisosyal kişilik bozukluğu. 67 00:06:22,708 --> 00:06:24,708 Eskiden sosyopat dediğimiz şey mi? 68 00:06:24,792 --> 00:06:25,875 Aynen öyle. 69 00:06:40,958 --> 00:06:43,625 Bayan Page'in durumu açığa çıkmaya devam ediyor. 70 00:06:43,708 --> 00:06:47,375 Dün akşamki görüşmemizde düşmanca tavırlar sergiledi, ikili… 71 00:06:47,458 --> 00:06:49,167 İtiraz ediyorum. Ön yargılı. 72 00:06:50,208 --> 00:06:52,875 Her objektif teşhisi varsayımla eliyor. 73 00:06:52,958 --> 00:06:54,667 Bay Hochberg daha iyi bilir. 74 00:06:54,750 --> 00:06:57,250 Bay Murdock, iyi misiniz? 75 00:06:58,000 --> 00:07:00,208 Şahaneyim. Teşekkürler Sayın Hâkim. 76 00:07:01,042 --> 00:07:02,708 Bay Hochberg, lütfen devam edin. 77 00:07:03,667 --> 00:07:05,542 -Geciktim, pardon. -"Geciktim" mi? 78 00:07:05,625 --> 00:07:06,833 Öldün sandım. 79 00:07:06,917 --> 00:07:08,542 -İyi misin? -Evet, iyiyim. 80 00:07:08,625 --> 00:07:10,792 -Bacağımdan vuruldum. -Dr. Glenn. 81 00:07:11,792 --> 00:07:16,708 Son kitabınız Maskeli Adamlar'dan bir pasaj okuyabilir misiniz? 82 00:07:16,792 --> 00:07:19,625 "Kanunsuzların Psikolojisi." 83 00:07:20,083 --> 00:07:23,833 Bilhassa İkinci Bölüm, 35'inci sayfayla ilgileniyorum. 84 00:07:25,167 --> 00:07:26,250 Tabii. 85 00:07:27,542 --> 00:07:30,875 "Kanunsuz maskesi, onun bilinen yüzünü saklamaz. 86 00:07:31,625 --> 00:07:34,333 Hatta gerçek yüzünü ortaya çıkarır. 87 00:07:34,417 --> 00:07:37,458 Asıl maske, sosyal hayatta taktığı maskedir. 88 00:07:37,542 --> 00:07:41,083 İlgili erkek arkadaş, sorumluluk sahibi patron, 89 00:07:42,917 --> 00:07:44,292 vefalı evlat." 90 00:07:45,625 --> 00:07:48,708 Çok teşekkürler. Başka sorum yok. 91 00:07:50,583 --> 00:07:51,708 Tanık sizindir. 92 00:07:56,375 --> 00:07:57,875 Bakalım doğru anlamış mıyım? 93 00:07:57,958 --> 00:08:02,417 "Asıl maske, kanunsuzun sosyal hayatta taktığı maskedir" dediniz. 94 00:08:02,500 --> 00:08:07,583 Evlat, patron, erkek arkadaş… Hatta belki klinik psikolog? 95 00:08:08,417 --> 00:08:09,500 Bu bir soru mu? 96 00:08:10,333 --> 00:08:13,958 Dr. Glenn, dünkü değerlendirmenizde Bayan Page'e saldırdınız mı? 97 00:08:14,042 --> 00:08:16,208 -İtiraz ediyorum. -Tabii ki hayır. 98 00:08:16,292 --> 00:08:18,000 -Kabul edildi. -Başka sorum yok. 99 00:08:20,833 --> 00:08:22,250 Aslında benim var. 100 00:08:22,833 --> 00:08:25,625 Dr. Glenn, bir kanunsuzun maskeye ihtiyacı var mı? 101 00:08:26,625 --> 00:08:29,708 -Tam olarak ne demek istiyorsunuz? -Uzman görüşünüze göre, 102 00:08:29,792 --> 00:08:33,375 müvekkilim ikinci benlik geliştirmemişse kanunsuz sayılır mı? 103 00:08:33,458 --> 00:08:35,625 -Ya da sizin deyişinizle "maske". -Tabii. 104 00:08:35,708 --> 00:08:36,875 Maskeye ihtiyacı yoktu. 105 00:08:37,958 --> 00:08:39,750 Daredevil'ınkinin ardına sığınıyordu. 106 00:08:41,000 --> 00:08:43,250 Sizin, Fisk yönetiminin ardına sığınmanız gibi. 107 00:08:43,333 --> 00:08:44,917 -İtiraz ediyorum. -Kabul edildi. 108 00:08:46,917 --> 00:08:49,250 Anladım. Teşekkürler. Başka sorum yok. 109 00:08:49,333 --> 00:08:51,000 Şimdi öğle arası veriyoruz. 110 00:08:51,083 --> 00:08:53,917 Döndüğümüzde savunma ilk tanığını çağırabilir. 111 00:09:44,792 --> 00:09:46,708 Savcılığın itirazı yok mu? 112 00:09:46,792 --> 00:09:48,250 Bilakis efendim. 113 00:09:48,333 --> 00:09:50,500 Bay Murdock'ın öz sabotajı işimize gelir. 114 00:09:51,208 --> 00:09:53,458 -İzin veriyorum. -Teşekkürler efendim. 115 00:09:54,417 --> 00:09:55,458 Tanığınızı çağırın. 116 00:09:58,542 --> 00:10:01,042 Savunma, Başkan Wilson Fisk'i çağırıyor. 117 00:10:23,375 --> 00:10:24,875 Sağ elinizi kaldırın. 118 00:10:25,917 --> 00:10:28,833 Tanrı'nın huzurunda sadece gerçeği söyleyeceğinize 119 00:10:28,917 --> 00:10:30,875 yemin eder misiniz? 120 00:10:35,417 --> 00:10:36,417 Ederim. 121 00:10:36,500 --> 00:10:37,917 HAKİKAT YÜCEDİR, GALİP GELİR 122 00:10:38,000 --> 00:10:39,500 Tam adınızı söyleyin. 123 00:10:40,125 --> 00:10:41,917 Wilson Grant Fisk. 124 00:11:15,042 --> 00:11:17,708 Ben daha küçücük çocukken 125 00:11:19,500 --> 00:11:22,167 en iri adamı bulup… 126 00:11:24,167 --> 00:11:25,417 …alt etmem öğretildi. 127 00:11:29,250 --> 00:11:33,750 Ama büyüdükçe anladım ki hiç kimse 128 00:11:34,417 --> 00:11:35,500 bu adliyeden… 129 00:11:37,500 --> 00:11:39,375 …bu kurumlardan üstün değil. 130 00:11:45,875 --> 00:11:47,500 Çok güzeldi Sayın Başkan. 131 00:11:47,583 --> 00:11:49,542 Geldiğiniz için teşekkür ederiz. 132 00:11:49,625 --> 00:11:52,875 Ne demek. Vatandaşlık görevim. Bunun yanı sıra 133 00:11:52,958 --> 00:11:57,083 Güvenli Sokaklar'ın uygulandığını, adaletin üstünlüğünü görmek için bir şans. 134 00:11:57,167 --> 00:11:59,125 Gelmenize biraz şaşırdım. 135 00:11:59,208 --> 00:12:00,833 Ben de sizin gelmenize. 136 00:12:01,750 --> 00:12:03,000 Sağ olun. İyi durumdayım. 137 00:12:54,542 --> 00:12:55,542 Tanrım! 138 00:12:55,625 --> 00:12:56,875 Siktir! 139 00:13:05,000 --> 00:13:06,083 Siktir! 140 00:13:14,000 --> 00:13:15,083 Taklitçi. 141 00:13:21,417 --> 00:13:25,167 Güvenli Sokaklar Girişimi ihtiyaçtan doğdu. 142 00:13:25,250 --> 00:13:30,792 İnsanların hayatını, kanunsuz şiddetinin yok ettiği hayatları kurtarmak için. 143 00:13:33,917 --> 00:13:35,792 Foggy Nelson için çok geç. 144 00:13:36,792 --> 00:13:41,250 İlham Perisi'nin kurbanları, Memur Saunders için çok geç. 145 00:13:47,042 --> 00:13:51,125 Eşim Vanessa için de çok geç. 146 00:13:52,292 --> 00:13:57,958 Ama Karen Page ve Daredevil gibi suçluları adalete teslim edebiliriz. 147 00:14:01,667 --> 00:14:03,875 Kaybettiklerimiz bunu hak ediyor. 148 00:14:03,958 --> 00:14:05,375 New York halkı 149 00:14:06,250 --> 00:14:07,333 bunu hak ediyor. 150 00:14:12,000 --> 00:14:14,750 Pardon, bu cevap mıydı, konuşma mıydı Sayın Başkan? 151 00:14:15,667 --> 00:14:18,667 Güvenli Sokaklar'ı neden yürürlüğe soktuğumu sordunuz. 152 00:14:18,750 --> 00:14:21,042 Bunu en iyi siz bilmelisiniz. Oradaydınız. 153 00:14:21,125 --> 00:14:22,417 Anladım. Evet. 154 00:14:22,500 --> 00:14:24,083 Bullseye size ateş ettiğinde… 155 00:14:24,167 --> 00:14:26,208 O gece bana kahraman dediniz, değil mi? 156 00:14:26,292 --> 00:14:28,792 İtiraz ediyorum. Konuyla alakası nedir? 157 00:14:28,875 --> 00:14:30,708 Kabul edildi. Sadede gelin. 158 00:14:30,792 --> 00:14:32,833 Başkan'ın daha önce belirttiği gibi, 159 00:14:32,917 --> 00:14:35,125 müvekkilimin uyarınca yargılandığı kanun 160 00:14:35,208 --> 00:14:38,000 şehri kriminal kanunsuzlardan korumak için var. 161 00:14:38,083 --> 00:14:40,542 -Doğru anlamış mıyım Sayın Başkan? -Evet. 162 00:14:41,167 --> 00:14:42,583 Peki sokaklar güvenli mi? 163 00:14:43,875 --> 00:14:46,167 Evet, istatistiklere göre öyle. 164 00:14:47,000 --> 00:14:48,583 Ama hukuksuzluk hâlâ var. 165 00:14:48,667 --> 00:14:49,667 Elbette. 166 00:14:49,750 --> 00:14:51,333 Kimine göre insanları toplayıp 167 00:14:51,417 --> 00:14:53,750 gözaltına almak hukuksuzluk sayılabilir. 168 00:14:53,833 --> 00:14:56,250 İtiraz ediyorum. Konu dışı. Varsayıma iter. 169 00:14:56,333 --> 00:14:57,333 Kabul edildi. 170 00:14:57,417 --> 00:14:59,083 -Başka şekilde ifade edeyim. -Teşekkürler. 171 00:15:00,125 --> 00:15:03,375 Sayın Başkan, politikalarınız ne kadar sert olsa da 172 00:15:03,458 --> 00:15:06,583 bir suçlunun sizi vurup eşinizi öldürülmesine engel olmadı. 173 00:15:06,667 --> 00:15:08,667 Eskiden size çalışan bir suikastçı. 174 00:15:08,750 --> 00:15:11,875 İtiraz ediyorum. Bu, Avukat Murdock için bile alçakça. 175 00:15:11,958 --> 00:15:14,542 Kabul edildi. Her detaya girmeye gerek yok. 176 00:15:14,625 --> 00:15:17,833 Hepsinin bir sebebi var. Meslektaşımın sorusunu hatırlayın. 177 00:15:17,917 --> 00:15:19,958 "Kanunsuz nedir? Suçlu nedir?" 178 00:15:21,250 --> 00:15:22,250 Lütfen. 179 00:15:23,875 --> 00:15:26,208 Bunu cidden istiyor musunuz Bay Murdock? 180 00:15:27,167 --> 00:15:28,458 Kesinlikle efendim. 181 00:15:32,292 --> 00:15:34,708 Karen Page, Daredevil'ın Kuzey Yıldızı'nı batırıp 182 00:15:34,792 --> 00:15:38,333 mürettebatı öldürmesine yardım etmekle de suçlanıyor. 183 00:15:38,417 --> 00:15:40,667 Kuzey Yıldızı'nın, Fisk Endüstri'ye ait 184 00:15:40,750 --> 00:15:43,333 serbest limandan New York'a illegal silah soktuğunu 185 00:15:43,417 --> 00:15:45,333 biliyor muydunuz? 186 00:15:45,417 --> 00:15:47,542 İtiraz ediyorum. Sunulmamış delil. 187 00:15:47,625 --> 00:15:48,875 Kabul edildi. 188 00:15:50,417 --> 00:15:51,417 Peki. 189 00:15:57,208 --> 00:15:59,958 Kuzey Yıldızı'nı Daredevil mı batırdı? 190 00:16:01,958 --> 00:16:03,792 Deliller öyle diyor. 191 00:16:04,417 --> 00:16:06,375 Hayır. Deliller öyle demiyor. 192 00:16:06,458 --> 00:16:09,167 Tek sunulan şey, size çalışan, 193 00:16:09,250 --> 00:16:11,583 sizden emir alan Memur Powell'ın ifadesi. 194 00:16:11,667 --> 00:16:13,750 Size çalışan, sizden emir alan 195 00:16:13,833 --> 00:16:16,042 Bölge Savcısı'nın iddiası bu yönde. 196 00:16:16,125 --> 00:16:17,958 -İtiraz ediyorum. -Reddedildi. 197 00:16:21,083 --> 00:16:24,292 Sayın Hâkim, Kuzey Yıldızı'na dair delil sunmak isterim. 198 00:16:24,375 --> 00:16:27,375 İkinci kaptan Christofi Savva'nın görüntülü ifadesi. 199 00:16:27,458 --> 00:16:29,667 -İtiraz. Görüntülü ifade? -Reddedildi. 200 00:16:29,750 --> 00:16:33,625 Bay Savva kaybolmadan önce McDuffie'ye usulen yeminli ifade vermiş. 201 00:16:33,708 --> 00:16:36,750 Mahkemenin esnek standartlarına göre bu delil geçerli. 202 00:16:36,833 --> 00:16:39,042 -Sirke dönmeye başladı. -Bay Hochberg. 203 00:16:39,125 --> 00:16:41,500 Bir süredir sirke dönmüş durumda zaten. 204 00:16:41,583 --> 00:16:43,875 Avukatlarla odamda görüşmek istiyorum. 205 00:16:43,958 --> 00:16:47,125 Bay Savva'nın ifadesi bizatihi çok mühim ve alakalı. 206 00:16:47,208 --> 00:16:48,875 Adam mahkemede bile değil. 207 00:16:48,958 --> 00:16:50,958 -Ne ile alakalı? -Ne… 208 00:16:51,042 --> 00:16:52,167 Murdock… 209 00:16:54,083 --> 00:16:57,000 Hayatını karartacak şeyler söyleyebilirim. 210 00:16:57,083 --> 00:17:00,292 Hukuk sisteminin tam desteğiyle 211 00:17:01,292 --> 00:17:04,292 seni müebbete çarptırabilirim. 212 00:17:05,042 --> 00:17:07,042 Aynısı senin için de geçerli. 213 00:17:08,208 --> 00:17:09,417 Pardon? 214 00:17:10,542 --> 00:17:12,625 Konuyla alakasını diyordum efendim. 215 00:17:12,708 --> 00:17:15,417 Karen Page terörist saldırılarına yardımla suçlanıyor. 216 00:17:15,500 --> 00:17:17,875 Savunma da böyle bir saldırı suçundan 217 00:17:17,958 --> 00:17:19,875 beraat ettirecek kanıt sunuyor. 218 00:17:19,958 --> 00:17:22,542 Böyle bir kanıt gizlenirse temyize gidilir. 219 00:17:22,625 --> 00:17:24,667 Temyize gitmeyeceğiz. 220 00:17:25,375 --> 00:17:27,667 Hâkimlerin önünde mi öyle diyorsun? 221 00:17:27,750 --> 00:17:29,917 Yargı yetkisini Fisk'e mi verelim? 222 00:17:32,875 --> 00:17:33,958 İzin veriyoruz. 223 00:17:34,792 --> 00:17:35,875 Teşekkürler. 224 00:17:38,500 --> 00:17:41,083 Adım Christofi Savva. 225 00:17:41,667 --> 00:17:44,250 Kuzey Yıldızı'nda ikinci kaptandım. 226 00:17:44,833 --> 00:17:48,958 Gemiye binen olması durumunda batırmamız emredilmişti. 227 00:17:49,042 --> 00:17:50,458 Neden? 228 00:17:52,375 --> 00:17:55,083 Kuzey Yıldızı'nda silahlar vardı. 229 00:17:55,167 --> 00:17:57,417 İllegal askerî silahlar. 230 00:17:58,000 --> 00:18:01,000 Kuzey Yıldızı'nı kim batırdı Bay Savva? 231 00:18:01,083 --> 00:18:03,875 Kaptanım Achilleo Kyriaco. 232 00:18:03,958 --> 00:18:05,250 Daredevil değil mi? 233 00:18:06,000 --> 00:18:07,458 Daredevil değil. 234 00:18:08,542 --> 00:18:10,000 Daredevil orada mıydı? 235 00:18:10,083 --> 00:18:11,625 Evet. Silahları buldu. 236 00:18:11,708 --> 00:18:14,208 Peki gemiyi batırma emrini veren kimdi? 237 00:18:14,292 --> 00:18:17,250 Achilleo ona şöyle diyordu… 238 00:18:18,125 --> 00:18:19,208 Kingpin. 239 00:18:20,500 --> 00:18:22,792 Ama Başkan olduğunu biliyorduk. 240 00:18:23,542 --> 00:18:24,958 Wilson Fisk. 241 00:18:26,333 --> 00:18:28,375 -Sessiz olun! -Sayın Hâkimler. 242 00:18:28,458 --> 00:18:30,583 Az önce dinlediğimiz tanık burada değil. 243 00:18:30,667 --> 00:18:32,708 Dolayısıyla ifadesi geçersiz. 244 00:18:32,792 --> 00:18:36,750 Gerçekten gemide olan biri tarafından onaylanmadığı sürece geçersiz. 245 00:18:36,833 --> 00:18:39,000 Niyetim tam da bu zaten efendim. 246 00:18:39,083 --> 00:18:40,917 Öyleyse buyurun lütfen. 247 00:18:41,500 --> 00:18:45,333 Sayın Başkan, kendi beyanlarınıza dayanan kanıt ifadesine göre 248 00:18:45,417 --> 00:18:48,500 Daredevil, Kuzey Yıldızı'ndaydı, doğru mu? 249 00:18:48,583 --> 00:18:50,250 Öyle söyleyebiliriz. 250 00:18:50,333 --> 00:18:53,083 Keşke o gece ne gördüğünü kendisine sorabilseydik. 251 00:18:54,708 --> 00:18:58,000 Bu kararınızı destekliyorum Bay Murdock. 252 00:18:58,500 --> 00:18:59,500 Ben de. 253 00:19:00,708 --> 00:19:03,958 Daredevil'ı pek sevmediğinizi söyleyebilir miyiz? 254 00:19:05,708 --> 00:19:07,167 Söyleyebiliriz, evet. 255 00:19:08,000 --> 00:19:10,208 New York halkı sizinle hemfikir değilse? 256 00:19:10,292 --> 00:19:12,750 Daredevil, halkın gözünde bir kahramansa? 257 00:19:15,917 --> 00:19:17,083 Halk daha iyi bilir. 258 00:19:18,125 --> 00:19:19,125 Öyle mi? 259 00:19:20,375 --> 00:19:23,375 Sanırım sizin kahraman tanımınıza bağlı. 260 00:19:24,042 --> 00:19:26,708 Mesela ben. Sizin için kurşun yedim ya? 261 00:19:26,792 --> 00:19:28,000 Beni kahraman yapar mı? 262 00:19:46,042 --> 00:19:48,125 Basit bir evet-hayır sorusu efendim. 263 00:19:48,667 --> 00:19:49,708 Kahraman mıyım? 264 00:19:49,792 --> 00:19:52,250 Kusura bakmayın da bu saçmalıkların 265 00:19:52,333 --> 00:19:53,750 Karen Page'le ne ilgisi var? 266 00:19:53,833 --> 00:19:57,750 Bugün burada yargılanan tek kişinin Page olduğunu hatırlatırım. 267 00:19:57,833 --> 00:20:00,375 Müvekkilim, kendisini defalarca hapse attıran 268 00:20:00,458 --> 00:20:02,500 bir kanunsuza kafayı takmış 269 00:20:02,583 --> 00:20:05,083 bir adamın kurduğu mahkemede yargılanıyor. 270 00:20:05,167 --> 00:20:07,958 Görüntülü ifadeyi sunmanıza izin verdik. 271 00:20:08,042 --> 00:20:09,958 -Ya kullanın ya geri çekin. Hemen. -Hayhay. 272 00:20:10,042 --> 00:20:13,917 Makamınızın yetkilerini kullanarak askerî silahların satışını 273 00:20:14,000 --> 00:20:15,833 ayarladınız mı, ayarlamadınız mı? 274 00:20:15,917 --> 00:20:18,833 Plan ortaya çıkınca da geminin batırılmasını emrettiniz mi? 275 00:20:18,917 --> 00:20:20,542 -Cevap vermeyin. -Neden? 276 00:20:20,625 --> 00:20:21,958 -Cevaplamayın. -Cevaplayın. 277 00:20:22,042 --> 00:20:23,375 Cevaplayacağım! 278 00:20:27,750 --> 00:20:30,292 Limanımızdan girenleri bilmeye hakkın yok. 279 00:20:32,375 --> 00:20:35,500 Tek bilmen gereken, şehri ben yönetiyorum ve şahane durumda. 280 00:20:35,583 --> 00:20:39,042 Bunun dışındaki her şey seni aşar küçük adam. 281 00:20:39,125 --> 00:20:42,125 O videoda Başkan'ın bir kusuru yok. Hepsi söylenti. 282 00:20:42,208 --> 00:20:45,292 Fakat gemide başka bir tanık olduğunu tespit ettik. 283 00:20:45,375 --> 00:20:47,792 Hatta bugün bu salonda olan bir tanık. 284 00:20:47,875 --> 00:20:49,292 Değil mi Sayın Başkan? 285 00:20:53,750 --> 00:20:55,542 Daredevil kim, ikimiz de biliyoruz. 286 00:20:55,625 --> 00:20:58,000 Kuzey Yıldızı'nda olanları gayet iyi biliyor. 287 00:20:58,083 --> 00:21:00,333 Evimde olanları gayet iyi biliyor. 288 00:21:00,417 --> 00:21:04,292 Bu salondaki asıl suçlunun kim olduğunu da gayet iyi biliyor. Değil mi? 289 00:21:12,875 --> 00:21:14,042 Aptalın tekisin. 290 00:21:19,750 --> 00:21:21,208 Hayır, değilim. 291 00:21:23,000 --> 00:21:24,333 Daredevil benim. 292 00:21:26,875 --> 00:21:28,083 İtiraz ediyorum. 293 00:21:29,292 --> 00:21:30,667 -İtiraz ediyorum! -Sessizlik! 294 00:21:30,750 --> 00:21:32,792 -Efendim, bu çok saçma. -Sessizlik! 295 00:21:32,875 --> 00:21:34,792 Sessiz olun! 296 00:21:35,708 --> 00:21:38,167 -Sessiz olun! -Bir suçluyu mu savunuyorsunuz? 297 00:21:40,208 --> 00:21:42,917 Mahkemeye Daredevil'ın kör bir adam olduğunu mu 298 00:21:43,000 --> 00:21:44,833 söyleyeceksiniz gerçekten? 299 00:21:53,250 --> 00:21:54,708 Sessiz olun! 300 00:21:55,208 --> 00:21:56,667 Dövüşebilen kör bir avukat. 301 00:21:56,750 --> 00:21:58,667 -Sessiz olun! -Tam bir saçmalık! 302 00:21:58,750 --> 00:22:00,958 Kuzey Yıldızı şehre silah taşıyordu. 303 00:22:01,042 --> 00:22:03,000 -Fisk'in emriyle. -İtiraz ediyorum! 304 00:22:03,083 --> 00:22:04,917 -Oradaydım, ifade veririm. -Reddedildi! 305 00:22:05,000 --> 00:22:08,375 Ben ve Bayan Jones, Fisk'in kendi milisini, yani Güvenli Timi'ni 306 00:22:08,458 --> 00:22:10,583 bu silahlarla donattığını gördük. 307 00:22:10,667 --> 00:22:13,625 Sonra da halkın güvenliği için yok ettik. 308 00:22:13,708 --> 00:22:17,708 Fisk'in silah kaçakçılığı, timi bu silahlarla donatması cezai suç. 309 00:22:17,792 --> 00:22:20,375 Bu suçlamalara dair yeterince delil var. 310 00:22:20,458 --> 00:22:22,083 -Sen cidden… -Bitirmedim! 311 00:22:22,167 --> 00:22:24,542 -Reddedildi. -Sayın Hâkim, bu mahkeme 312 00:22:24,625 --> 00:22:26,583 Güvenli Sokaklar'a hakemlik etmek için 313 00:22:26,667 --> 00:22:29,292 Başkan Fisk denen bu adam tarafından kuruldu. 314 00:22:29,375 --> 00:22:31,792 Suç faaliyetlerini sürdürebilmek için! 315 00:22:31,875 --> 00:22:34,708 Yani bu mahkemenin adalet kararı vermeye ne yetisi 316 00:22:34,792 --> 00:22:36,333 ne de yetkisi vardır! 317 00:22:38,375 --> 00:22:40,958 Sessiz olun. Lütfen! 318 00:22:58,708 --> 00:23:00,625 Daredevil veya değil, Murdock haklı. 319 00:23:00,708 --> 00:23:04,875 Deliller ve gerçekliği doğrulanan ifade göz önüne alındığında 320 00:23:04,958 --> 00:23:07,708 Bayan Page'in suçları suç olsa dahi 321 00:23:07,792 --> 00:23:09,708 bu mahkemede yargılanamaz. 322 00:23:09,792 --> 00:23:12,000 Sağ olun. Davanın düşmesini talep ediyorum. 323 00:23:12,083 --> 00:23:14,542 Davanın esastan reddine karar verilmiştir. 324 00:23:14,625 --> 00:23:16,417 Bayan Page, serbestsiniz. 325 00:23:16,500 --> 00:23:18,667 Bay Murdock, lütfen mahkemede kalın. 326 00:23:23,042 --> 00:23:24,125 Çok şükür. 327 00:23:39,417 --> 00:23:41,792 Hiçbir şey kazanmadınız Bay Murdock. 328 00:23:42,667 --> 00:23:43,667 Hiçbir şey. 329 00:23:49,000 --> 00:23:52,875 Bay Fisk, Başsavcı hakkınızda suç duyurusunda bulundu. 330 00:23:52,958 --> 00:23:58,000 Şantajcılık, kaçakçılık, yolsuzluk… Ne ararsanız var. 331 00:23:58,083 --> 00:23:59,708 Mal varlığınıza el konuldu 332 00:23:59,792 --> 00:24:02,417 ve serbest liman devlet kontrolüne geçti. 333 00:24:02,500 --> 00:24:05,333 Manyak bir avukatın sözüyle mi? Hiçbiri kanıtlanamaz. 334 00:24:05,417 --> 00:24:09,000 Bir hükûmet yetkilisini öldürmeye teşebbüs suçu da var. 335 00:24:10,042 --> 00:24:12,333 Tetikçiniz yaşıyor. Söyleyeceği çok şey var. 336 00:24:13,667 --> 00:24:15,667 Şu noktada istifa etmelisiniz. 337 00:24:15,750 --> 00:24:17,667 Önce teklifinizi sunmanız gerek. 338 00:24:17,750 --> 00:24:20,083 Oradan başlamanızı öneririm. 339 00:24:20,167 --> 00:24:21,417 Şimdi izninizle… 340 00:24:23,417 --> 00:24:28,083 Kimlerle iş birliği yaptığınızı görmek ilginç oldu Bayan Jones. 341 00:24:28,583 --> 00:24:31,083 Ayağını denk al Kingpin. 342 00:24:40,667 --> 00:24:42,500 Nereye gidiyorsun Daredevil? 343 00:24:44,292 --> 00:24:45,417 Saklanacak mısın? 344 00:24:46,292 --> 00:24:48,125 Yenilgiyi incelikle kabullen ihtiyar. 345 00:24:49,083 --> 00:24:51,958 Matthew Murdock, Daredevil… 346 00:24:52,042 --> 00:24:54,625 Yenilgi mi? Anca kendini güçsüzleştirdin. 347 00:24:54,708 --> 00:24:56,250 Bitti. Şehri kaybettin. 348 00:24:56,750 --> 00:24:58,958 -Bir şey kaybetmedim. -Murdock çıkıyor. 349 00:24:59,042 --> 00:25:02,208 -Atışa hazır ol. -Üzgünüm dostum. Yanlış Bullseye. 350 00:25:02,292 --> 00:25:04,750 -Tuzak bu! -Hayır, dur! Sakın yapma! 351 00:25:05,375 --> 00:25:07,792 Çıkarın! Onu çıkarın! Hadi! 352 00:25:09,708 --> 00:25:12,708 Başkan'ı çıkarın. Murdock binadan ayrılmasın! 353 00:25:17,375 --> 00:25:21,042 Üst sağ pencereye ateş edin! 354 00:25:21,125 --> 00:25:22,208 Hadi! 355 00:25:30,792 --> 00:25:31,875 Buradan. 356 00:25:36,000 --> 00:25:37,000 Kapıları kapatın. 357 00:25:41,167 --> 00:25:44,000 Arkamda görüyorsunuz, Karen Page'in duruşmasının 358 00:25:44,083 --> 00:25:47,875 bomba gibi bitmesi üzerine Başkan Fisk'in tüm binayı 359 00:25:47,958 --> 00:25:51,750 karantinaya almasıyla gerçeküstü bir olay yaşanıyor. 360 00:25:51,833 --> 00:25:55,750 Savunma avukatı Matt Murdock, Daredevil olarak bilinen kanunsuz olduğunu 361 00:25:55,833 --> 00:25:59,000 itiraf ederek salondaki herkesi şoka uğrattı. 362 00:25:59,083 --> 00:26:00,208 Neyi bekliyor? 363 00:26:00,292 --> 00:26:03,458 Bilmiyorum. Öylece bekleyemeyiz. Saldırıya açığız. 364 00:26:03,542 --> 00:26:05,708 Evet. Yaşasın içtihat. 365 00:26:05,792 --> 00:26:08,250 Görev Timi olsa da olmasa da yerle bir edecek. 366 00:26:08,333 --> 00:26:10,917 -Ulusal Muhafızlar'ı arıyorum. -Durun. 367 00:26:11,000 --> 00:26:12,000 Dahası varmış. 368 00:26:14,542 --> 00:26:17,875 BELEDİYE BAŞKANI FISK HALKA SESLENİYOR 369 00:26:26,042 --> 00:26:29,458 New York'ta olağanüstü hâl ilan edildi. 370 00:26:31,583 --> 00:26:35,792 Bugünkü adli hatanın ardından 371 00:26:35,875 --> 00:26:38,042 yine bir kanunsuzun saldırısına uğradık. 372 00:26:38,125 --> 00:26:41,417 Yardımcım yaralandı. 373 00:26:45,625 --> 00:26:49,375 Şu an kuşatma altındayız. 374 00:26:50,125 --> 00:26:54,417 Şu anda düşmanlarımız toplanıyor. 375 00:26:56,375 --> 00:26:57,375 Maskeliler, 376 00:26:58,250 --> 00:27:00,958 gizliler ve peşimize düşecekler. 377 00:27:02,083 --> 00:27:04,542 Net bir şekilde ifade etmek istiyorum. 378 00:27:06,458 --> 00:27:08,458 Sizi terk etmeyeceğim. 379 00:27:10,542 --> 00:27:11,625 Bir söz verdim 380 00:27:12,542 --> 00:27:14,250 ve sözümde duracağım. 381 00:27:16,708 --> 00:27:19,917 Dimdik durup savaşacağım. 382 00:27:23,583 --> 00:27:24,583 Ya siz? 383 00:27:26,417 --> 00:27:29,375 Yok artık. Savaş istiyor. 384 00:27:29,458 --> 00:27:30,542 Korktuğum buydu işte. 385 00:27:30,625 --> 00:27:33,458 Ulusal Muhafızlar'ı aramak Fisk'in işine gelir. 386 00:27:33,542 --> 00:27:35,875 Evet, saatler sürer. Hemen durdurmalıyız. 387 00:27:35,958 --> 00:27:37,958 -Bir saniye. -Ne? 388 00:27:40,125 --> 00:27:42,833 Merhaba. Yine ben. 389 00:27:42,917 --> 00:27:46,833 Kuşatma altındayız. Benim tarafımdan. 390 00:27:51,375 --> 00:27:52,417 Başkan haklı. 391 00:27:52,500 --> 00:27:54,000 FISK YALAN SÖYLÜYOR 392 00:27:54,083 --> 00:27:56,292 Kuşatma altındayız. 393 00:27:56,375 --> 00:27:58,042 -Durun! -Kes sesini! 394 00:27:59,250 --> 00:28:00,667 Görev Timi tarafından. 395 00:28:01,500 --> 00:28:05,250 Ailemizi, dostlarımızı öldüren ve bizi hapse atan 396 00:28:06,000 --> 00:28:07,125 kişiler tarafından. 397 00:28:08,833 --> 00:28:11,083 Bu şehir bizim, onun değil. 398 00:28:12,250 --> 00:28:13,333 Şehri geri alma 399 00:28:14,792 --> 00:28:15,833 vakti geldi. 400 00:28:18,667 --> 00:28:20,042 -Hadi. -Hadi! 401 00:28:20,125 --> 00:28:21,125 Başlayın. 402 00:28:23,708 --> 00:28:24,875 Hadi. Sessiz olun. 403 00:28:30,583 --> 00:28:31,583 Bu kez işi bitti. 404 00:28:35,875 --> 00:28:37,250 Halk tarafını seçiyor. 405 00:28:37,333 --> 00:28:38,583 Şeker ya da şaka. 406 00:29:11,875 --> 00:29:14,708 Bu gece onlara, bana, size ne olursa olsun 407 00:29:14,792 --> 00:29:17,708 Matt Murdock ve Karen Page bu binadan sağ çıkmayacak. 408 00:29:17,792 --> 00:29:20,000 Hadi gidip işinizi yapın. 409 00:29:20,083 --> 00:29:22,542 Efendim, Murdock yalnız değil. 410 00:29:28,208 --> 00:29:31,542 Sorumluluklarınız size ağır geliyorsa 411 00:29:32,917 --> 00:29:35,500 istifanızı sunmaktan çekinmeyin. 412 00:29:38,958 --> 00:29:40,375 Halledeceğiz efendim. 413 00:29:46,667 --> 00:29:47,750 Duyuyor musun? 414 00:29:49,625 --> 00:29:52,083 Dışarıdaki herkes birazdan buraya gelir. 415 00:29:56,250 --> 00:29:57,875 Ekip İki, koridorları boşalt. 416 00:29:57,958 --> 00:29:59,833 -Duydunuz. -Dışarı. 417 00:30:03,458 --> 00:30:04,875 Görev Timi geliyor. 418 00:30:07,208 --> 00:30:08,208 Başlıyoruz. 419 00:30:16,292 --> 00:30:17,625 Biz buradayız. 420 00:30:19,667 --> 00:30:20,667 Dikkatli olun. 421 00:30:21,333 --> 00:30:22,417 Siz de. 422 00:30:23,667 --> 00:30:25,333 -Hazır mısın? -Sonunda. 423 00:30:49,500 --> 00:30:52,417 Yolu açın! Hadi! Çekilin! Yolu açın! 424 00:30:57,917 --> 00:31:01,917 Pekâlâ, sonradan pişman olacağımız bir şey yapmayalım, tamam mı? 425 00:31:02,000 --> 00:31:04,000 Silahları indirin. 426 00:31:07,958 --> 00:31:10,417 Efendim, Başsavcı arıyor. 427 00:31:11,250 --> 00:31:12,708 Sizinle görüşmek istiyor. 428 00:31:13,750 --> 00:31:14,958 Başsavcı Steverud 429 00:31:19,625 --> 00:31:22,750 Cherry, taşrada tombala falan oynuyor olman gerekmiyor mu? 430 00:31:22,833 --> 00:31:25,208 -Buraya ait değilsiniz. -Öyleyiz. 431 00:31:25,292 --> 00:31:29,125 Unuttun galiba, biz halka hizmet ediyoruz, halk bize değil. 432 00:31:29,875 --> 00:31:32,167 Bir adım daha atarsan yüzüne kurşunu yersin. 433 00:31:32,250 --> 00:31:33,958 Hemen dönerim. 434 00:31:37,292 --> 00:31:39,042 -Heather… -Ceketini ver. 435 00:31:39,125 --> 00:31:41,000 Canali bu. 436 00:31:41,083 --> 00:31:42,667 Titriyor. Ver şunu. 437 00:31:45,250 --> 00:31:47,208 Saçmalığın daniskası. 438 00:31:47,292 --> 00:31:49,417 Bak, ikimiz de mantıklı insanlarız. 439 00:31:49,500 --> 00:31:52,125 Onunla dibe batmamıza hiç gerek yok. 440 00:31:52,208 --> 00:31:53,542 -Sakin olun. -Geri git. 441 00:31:53,625 --> 00:31:56,208 -Herkes geri gitsin! -Vur şunları. 442 00:31:56,292 --> 00:31:57,792 Söyle ona! 443 00:31:57,875 --> 00:31:59,792 Hector Ayala'yı söyle! 444 00:31:59,875 --> 00:32:02,708 Hector Ayala şerefsiz bir polis katiliydi. 445 00:32:02,792 --> 00:32:06,250 -Şu puştu vur, dedim. -Hayır! Kocam polis öldürmez. 446 00:32:10,417 --> 00:32:13,083 Ayala, adamları platformdan itti demiştin. 447 00:32:13,167 --> 00:32:14,500 Şu herifi vur, dedim. 448 00:32:15,667 --> 00:32:18,583 -Bizden biri. -Bizden değil. Onlardan biri. 449 00:32:18,667 --> 00:32:19,917 Sana ne oldu lan? 450 00:32:20,000 --> 00:32:22,875 Yangında cesaretini de mi yitirdin? Net emir verdim. 451 00:32:22,958 --> 00:32:24,833 -Hayır. -Peki. Ben vururum. 452 00:32:24,917 --> 00:32:26,250 Ben vururum… 453 00:32:28,750 --> 00:32:29,875 Götürün şunu. 454 00:32:43,292 --> 00:32:44,458 İçeri girsinler. 455 00:32:44,542 --> 00:32:46,333 -Tamam! -İçeri girsinler. Hadi! 456 00:32:47,208 --> 00:32:48,750 Hadi! İçeri girsinler! 457 00:32:51,792 --> 00:32:54,375 İkimiz buradan gidelim mi? 458 00:32:58,917 --> 00:33:00,625 Bana sakın dokunma. 459 00:33:18,625 --> 00:33:19,917 Fisk'i öldür! 460 00:33:21,792 --> 00:33:23,542 Seni haklamaya geliyoruz Fisk! 461 00:33:23,833 --> 00:33:25,958 Fisk devrilsin! 462 00:33:26,042 --> 00:33:27,375 Fisk'i bize getirin! 463 00:33:43,333 --> 00:33:44,958 Fisk'i bize getirin! 464 00:33:45,042 --> 00:33:46,583 Fisk'i bize getirin! 465 00:33:46,667 --> 00:33:48,167 Fisk'i bize getirin! 466 00:33:48,250 --> 00:33:51,125 Başsavcı Steverud 467 00:33:52,708 --> 00:33:53,708 Buradayım. 468 00:33:58,917 --> 00:33:59,917 Tamam. 469 00:34:03,167 --> 00:34:05,250 Yine Başsavcılık arıyor. 470 00:34:05,333 --> 00:34:08,333 "Son teklif. İstifanı sun ve şehri terk et" diyor. 471 00:34:08,417 --> 00:34:09,875 New York'tan gitmek mi? 472 00:34:09,958 --> 00:34:12,875 Ben de beni desteklediğini sanıyordum Sheila. 473 00:34:12,958 --> 00:34:16,083 Ben Başkanlık makamını destekliyorum. 474 00:34:16,167 --> 00:34:19,375 Fisk'i bize getirin! 475 00:34:22,667 --> 00:34:28,292 Vatandaşlıktan çıkıp sürgüne gidersen Başsavcı kovuşturmayacağına söz verdi. 476 00:34:28,375 --> 00:34:30,333 Hayır! Bunu bırakmam! 477 00:34:30,417 --> 00:34:33,542 Onunla konuş. Alacağın en iyi teklif bu. 478 00:34:33,625 --> 00:34:34,792 Aç şu kapıyı. 479 00:34:34,875 --> 00:34:36,417 İnsanların hayatı tehlikede. 480 00:34:36,500 --> 00:34:37,750 Anlaşmayı kabul et! 481 00:34:37,833 --> 00:34:38,875 Aç şunu! 482 00:34:39,917 --> 00:34:41,708 Aç şu kapıyı! 483 00:35:13,667 --> 00:35:16,042 Hayır, hayır! Hayır! 484 00:35:19,625 --> 00:35:20,708 Hadi! 485 00:37:18,500 --> 00:37:20,292 Benim hakkımda yanılıyorsunuz! 486 00:37:23,208 --> 00:37:24,375 Yanılıyorsunuz! 487 00:37:27,833 --> 00:37:30,000 Her şeyi sizin için yaptım! 488 00:37:30,083 --> 00:37:32,458 Sizi bütün yüreğimle sevdim! 489 00:37:32,542 --> 00:37:33,708 Yalancı! 490 00:37:34,917 --> 00:37:36,208 Yalancının tekisin! 491 00:37:37,583 --> 00:37:40,375 Sizin için savaştım ve şimdi buradayım! 492 00:37:40,458 --> 00:37:41,708 Hâlâ savaşıyorum… 493 00:37:42,917 --> 00:37:44,792 Hayır! Durun! 494 00:37:46,875 --> 00:37:48,875 Beni dinleyin! 495 00:37:48,958 --> 00:37:52,125 Tek istediğim, daha iyi bir New York'tu! 496 00:38:20,417 --> 00:38:21,833 Durun! 497 00:38:41,667 --> 00:38:43,375 Hayır! Durun! 498 00:38:50,708 --> 00:38:52,500 Böyle yapmak bize yakışmaz! 499 00:38:52,583 --> 00:38:54,833 Kalkma Fisk. Kalkma! 500 00:38:55,417 --> 00:38:56,417 Hayır! 501 00:39:00,833 --> 00:39:02,083 Bana bak. 502 00:39:02,667 --> 00:39:03,667 Bitti. 503 00:39:05,042 --> 00:39:06,583 İkimiz için de bitti. 504 00:39:17,208 --> 00:39:18,292 Anlaşmayı kabul et. 505 00:39:19,833 --> 00:39:20,917 Etmeyeceğim. 506 00:39:22,292 --> 00:39:25,125 Hapse girersen Vanessa'nın anısından mahrum ölürsün. 507 00:39:25,208 --> 00:39:28,000 Ya da yine yapacağını yaparsın, her şey başa döner. 508 00:39:28,542 --> 00:39:32,375 Zehir, savaş, ölüm. 509 00:39:38,375 --> 00:39:41,125 İntikam anlayışın bu mu? 510 00:39:45,125 --> 00:39:46,625 Benim için anlamı yok. 511 00:39:46,708 --> 00:39:47,750 Peki… 512 00:39:49,000 --> 00:39:50,167 Peki erdem? 513 00:39:51,000 --> 00:39:52,292 Hayır. 514 00:39:53,000 --> 00:39:55,792 Bana öyle bir şey teklif edemezsin! 515 00:39:55,875 --> 00:39:58,667 Bu şehri benim kadar sevdiğini biliyorum. 516 00:39:58,750 --> 00:40:00,667 Şehre huzur sunma şansımız var. 517 00:40:01,500 --> 00:40:03,083 Biz huzur bulamasak bile. 518 00:40:04,417 --> 00:40:05,458 Bu erdemdir. 519 00:40:24,625 --> 00:40:25,625 Hayır. 520 00:40:28,750 --> 00:40:29,792 Lütfen. 521 00:40:36,167 --> 00:40:37,167 Hayır. 522 00:40:48,208 --> 00:40:49,208 Ben… 523 00:40:52,708 --> 00:40:53,750 Kabul ediyorum… 524 00:41:02,125 --> 00:41:03,833 Seninle tokalaşmasam 525 00:41:04,750 --> 00:41:06,000 anlarsın, değil mi? 526 00:41:09,458 --> 00:41:10,542 Evet Wilson. 527 00:41:11,375 --> 00:41:12,375 Anlarım. 528 00:41:26,042 --> 00:41:29,500 FOGWELL SPOR SALONU YAKINDA YENİDEN AÇILIYOR 529 00:42:02,250 --> 00:42:03,708 Ne bileyim, cidden bittiğine 530 00:42:04,500 --> 00:42:06,250 inanmak biraz zor. 531 00:42:08,917 --> 00:42:10,042 Evet. 532 00:42:11,208 --> 00:42:12,208 Biliyorum. 533 00:42:14,250 --> 00:42:15,750 Böyle normal hayat… 534 00:42:18,667 --> 00:42:22,083 Artık kaçmak yok, artık peşimizde kimse yok, artık… 535 00:42:22,167 --> 00:42:23,917 -Zor olacak. -Çok zor. 536 00:42:24,000 --> 00:42:25,417 -Çok zor. -Neden çok zor? 537 00:42:25,500 --> 00:42:27,208 Çünkü perişan hâldeyiz. 538 00:42:27,708 --> 00:42:30,792 -O kadar perişan mıyız? Of! -Bu durumda neyiz yani? 539 00:42:34,167 --> 00:42:36,583 Açıkçası nasıl yapıldığından emin değilim. 540 00:42:38,167 --> 00:42:40,083 Sorun değil. Ben de. 541 00:42:43,875 --> 00:42:45,667 Yine de denemek isterim. 542 00:42:46,542 --> 00:42:47,625 Ben de. 543 00:43:08,542 --> 00:43:10,125 Daha çok vaktimiz var sanıyordum. 544 00:43:34,833 --> 00:43:36,250 -Matthew Murdock? -Evet. 545 00:43:36,333 --> 00:43:39,625 Saldırı ve cinayete teşebbüsten tutuklusun. Liste uzun. 546 00:43:39,708 --> 00:43:41,000 Daredevil'ın suçları mı? 547 00:43:41,083 --> 00:43:43,792 -Sessiz kalma hakkına… -Müşavere istemez, haklarım baki. 548 00:43:45,292 --> 00:43:46,292 Eskiden avukattım. 549 00:43:55,208 --> 00:43:56,250 Seni seviyorum. 550 00:43:57,292 --> 00:43:58,375 Ben de seni. 551 00:44:53,208 --> 00:44:54,292 Baba! 552 00:44:58,667 --> 00:45:00,792 Seni çok özledim. 553 00:45:03,833 --> 00:45:08,042 NEW YORK BULLETIN NEW YORK SAVAŞI 554 00:45:09,958 --> 00:45:10,958 BB. 555 00:45:12,417 --> 00:45:13,833 Bence şunu sen almalısın. 556 00:45:14,167 --> 00:45:16,500 -Ne bu? -Bulletin'e hoş geldin. 557 00:45:26,042 --> 00:45:29,208 FISK'İN DEMİR PENÇESİ: New York Yeraltı Dünyasını Nasıl Kontrol Etti 558 00:45:29,292 --> 00:45:30,292 Yazan: BEN URICH 559 00:45:43,500 --> 00:45:44,625 İyi misin? 560 00:45:46,542 --> 00:45:47,542 Evet. 561 00:45:49,000 --> 00:45:50,000 Oradaki iş 562 00:45:50,917 --> 00:45:52,250 farklıydı. 563 00:45:52,333 --> 00:45:53,417 Bitti mi peki? 564 00:45:54,833 --> 00:45:55,833 Evet. 565 00:45:56,500 --> 00:45:58,958 Başkasını bulmuş. 566 00:46:00,250 --> 00:46:01,708 Bay Robertson. 567 00:46:02,583 --> 00:46:05,917 Bir milyon mile ulaştığınız için sizi tebrik etmek istedim. 568 00:46:07,125 --> 00:46:08,750 Kulübe hoş geldiniz. 569 00:51:01,542 --> 00:51:03,542 Alt yazı çevirmeni: Günseli Birol