1 00:00:01,000 --> 00:00:05,042 Seht und hört euch den offiziellen Podcast zur Serie an. Jetzt verfügbar auf Disney+. 2 00:00:09,625 --> 00:00:10,625 Der Teufel … 3 00:00:10,708 --> 00:00:13,208 Wir haben Anweisungen, falls wir geentert werden. 4 00:00:14,625 --> 00:00:16,167 Ein terroristischer Akt. 5 00:00:16,250 --> 00:00:20,250 Organisiert und ausgeführt vom Maskierten von Hell's Kitchen. 6 00:00:21,167 --> 00:00:23,083 ZUVOR BEI 7 00:00:24,208 --> 00:00:25,208 Ich komme nicht mit. 8 00:00:25,292 --> 00:00:28,208 -Nein. Darum bin ich nicht hier. -Zwei Dumme, ein Gedanke. 9 00:00:28,333 --> 00:00:30,458 Er stellt dich vor Gericht, demütigt dich. 10 00:00:30,667 --> 00:00:31,875 Damit alle ihm zujubeln. 11 00:00:31,958 --> 00:00:34,167 -Er lässt den Prozess übertragen. -Genau. 12 00:00:34,458 --> 00:00:35,708 Woher stammen die Narben? 13 00:00:35,792 --> 00:00:38,792 Von einem Feuergefecht mit Daredevil und Frank Castle. 14 00:00:38,875 --> 00:00:40,292 War die Angeklagte vor Ort? 15 00:00:40,375 --> 00:00:43,000 -Man sagte mir, sie fuhr den Fluchtwagen. -Sagte man? 16 00:00:43,083 --> 00:00:44,833 Was sagte Officer Powell Ihnen noch? 17 00:00:46,750 --> 00:00:48,542 Dass Sie Hector Ayala töten sollen? 18 00:00:50,083 --> 00:00:51,375 Du wolltest eine gute Tat? 19 00:00:55,792 --> 00:00:57,792 Du weißt, ich kann nichts versprechen. 20 00:00:58,250 --> 00:00:59,292 Wo ist sie? 21 00:01:00,250 --> 00:01:01,292 Sie kommt nicht. 22 00:01:03,333 --> 00:01:04,333 Wo, Daniel? 23 00:01:04,708 --> 00:01:06,625 Wie lange, bis du auf dem Boden liegst 24 00:01:06,792 --> 00:01:08,667 und eine Waffe auf deinen Kopf zielt? 25 00:03:32,958 --> 00:03:35,458 -Was gehört? -Nein. Geht immer noch nicht ran. 26 00:03:36,667 --> 00:03:38,500 Ist alles in Ordnung, Miss McDuffie? 27 00:03:39,167 --> 00:03:41,250 Dürfen wir noch mit Mr. Murdock rechnen? 28 00:03:41,417 --> 00:03:43,417 Alles gut. Warten Sie nicht auf uns. 29 00:03:44,083 --> 00:03:45,542 Matt verspätet sich. 30 00:03:45,708 --> 00:03:48,083 Aber er sollte bald hier sein. 31 00:03:51,833 --> 00:03:53,792 -Verdammt, Jessica. -Reiß dich zusammen. 32 00:03:55,958 --> 00:03:57,625 So schlimm ist es nicht. 33 00:03:58,375 --> 00:04:00,500 Du hast leicht reden. Ich bin nicht wie du. 34 00:04:01,083 --> 00:04:03,167 Versuch mal ein Kind zur Welt zu bringen. 35 00:04:07,000 --> 00:04:09,125 -Alles gut? -Ja, wird schon. 36 00:04:09,208 --> 00:04:10,333 Ich brauche nur 37 00:04:11,542 --> 00:04:12,958 Schmerzmittel und Ruhe. 38 00:04:13,042 --> 00:04:14,958 Vielleicht eine Knieprothese. 39 00:04:19,750 --> 00:04:21,208 Du bist also wieder da? 40 00:04:21,333 --> 00:04:23,792 Ich dachte, du bist fertig mit Fisk. Und New York. 41 00:04:25,708 --> 00:04:27,500 Der Scheiß ist völlig außer Kontrolle. 42 00:04:29,042 --> 00:04:30,083 Ich weiß. 43 00:04:30,500 --> 00:04:31,708 Kannst du ihn aufhalten? 44 00:04:32,167 --> 00:04:33,375 Nicht allein. 45 00:04:34,792 --> 00:04:37,542 Und genau aus dem Grund bin ich hier. 46 00:04:37,708 --> 00:04:39,083 Er wird Karen nichts tun. 47 00:04:39,417 --> 00:04:41,625 Nicht, bevor er mich vor der Flinte hat. 48 00:04:43,667 --> 00:04:45,500 Und genau das muss ich ermöglichen. 49 00:04:53,042 --> 00:04:54,042 Buck. 50 00:04:55,375 --> 00:04:56,458 Sir. 51 00:04:57,500 --> 00:05:01,583 Hat Daniel Ihnen Miss Urich gebracht? 52 00:05:04,083 --> 00:05:05,083 Nein. 53 00:05:16,708 --> 00:05:19,792 Ich denke, ich verstehe erst jetzt die Verantwortung, 54 00:05:19,875 --> 00:05:25,042 die auf einem lastet, wenn man von Millionen New Yorkern gewählt wurde. 55 00:05:29,917 --> 00:05:31,792 Ich höre ihr Flüstern. 56 00:05:34,417 --> 00:05:38,083 Sie glauben, meine Trauer trübt mein Urteilsvermögen. Denken Sie das auch? 57 00:05:38,375 --> 00:05:39,458 Nein, Sir. 58 00:05:43,667 --> 00:05:46,250 Anscheinend hat Murdock die Nacht überlebt. 59 00:05:54,125 --> 00:05:55,708 Wollen Sie das wirklich tun? 60 00:06:01,292 --> 00:06:02,542 Ich leite es in die Wege. 61 00:06:03,875 --> 00:06:04,958 Danke, Buck. 62 00:06:14,500 --> 00:06:16,042 Sie geht auf Konfrontation. 63 00:06:16,167 --> 00:06:20,083 Sie zeigt klassische Merkmale einer antisozialen Persönlichkeitsstörung. 64 00:06:20,458 --> 00:06:22,667 Antisoziale Persönlichkeitsstörung. 65 00:06:22,833 --> 00:06:24,750 Früher nannten wir das Soziopath? 66 00:06:24,833 --> 00:06:25,917 Ganz genau. 67 00:06:41,167 --> 00:06:43,083 Miss Page wird immer labiler. 68 00:06:43,625 --> 00:06:47,417 Bei unserem Gespräch gestern zeigte sie sich feindselig, unaufrichtig … 69 00:06:47,500 --> 00:06:49,208 Einspruch. Voreingenommenheit. 70 00:06:50,250 --> 00:06:52,917 Statt objektiver Diagnosen hören wir Mutmaßungen. 71 00:06:53,000 --> 00:06:54,708 Mr. Hochberg, Sie wissen es besser. 72 00:06:54,792 --> 00:06:57,292 Mr. Murdock, geht es Ihnen gut? 73 00:06:58,042 --> 00:07:00,250 Ging mir nie besser. Danke, Euer Ehren. 74 00:07:01,083 --> 00:07:02,833 Mr. Hochberg, fahren Sie fort. 75 00:07:03,708 --> 00:07:06,875 -Entschuldigt die Verspätung. -Ich dachte, du wärst tot. 76 00:07:06,958 --> 00:07:08,000 -Bist du okay? -Ja. 77 00:07:08,083 --> 00:07:10,500 -Alles gut. Nur ein Schuss ins Bein. -Dr. Glenn. 78 00:07:11,875 --> 00:07:15,250 Würden Sie uns eine Passage aus Ihrem neusten Buch vorlesen? 79 00:07:15,583 --> 00:07:16,875 Männer in Masken. 80 00:07:17,125 --> 00:07:19,667 "Die Psychologie der Selbstjustiz." 81 00:07:20,125 --> 00:07:23,750 Insbesondere interessiert mich hier Kapitel 2, Seite 35. 82 00:07:25,208 --> 00:07:26,292 Gerne. 83 00:07:27,583 --> 00:07:30,500 "Der Maskierte versteckt sich nicht hinter seiner Maske. 84 00:07:31,667 --> 00:07:34,375 "Vielmehr offenbart diese sein wahres Gesicht. 85 00:07:34,667 --> 00:07:37,375 "Die eigentliche Maske trägt er im Alltag. 86 00:07:37,583 --> 00:07:41,125 "Der pflichtbewusste Partner, der verantwortungsvolle Vorgesetzte, 87 00:07:42,958 --> 00:07:44,333 "der loyale Sohn." 88 00:07:45,667 --> 00:07:46,833 Ich danke Ihnen. 89 00:07:47,208 --> 00:07:48,792 Keine weiteren Fragen. 90 00:07:50,625 --> 00:07:51,750 Ihre Zeugin. 91 00:07:56,417 --> 00:07:57,917 Stellen wir das klar. 92 00:07:58,000 --> 00:08:01,875 Sie sagen, die wahre Maske trägt der Maskierte im öffentlichen Leben? 93 00:08:02,083 --> 00:08:04,000 Richtig? Der Sohn, der Boss, 94 00:08:04,083 --> 00:08:05,417 der Freund? 95 00:08:06,125 --> 00:08:07,625 Auch die Therapeutin? 96 00:08:08,458 --> 00:08:09,542 Ist das eine Frage? 97 00:08:10,375 --> 00:08:14,000 Dr. Glenn, haben Sie Miss Page gestern bei Ihrem Gespräch geschlagen? 98 00:08:14,083 --> 00:08:15,750 -Einspruch. -Natürlich nicht. 99 00:08:16,167 --> 00:08:18,042 -Stattgegeben. -Keine weiteren Fragen. 100 00:08:20,875 --> 00:08:22,292 Ich habe noch eine Frage. 101 00:08:22,875 --> 00:08:25,667 Dr. Glenn, ist die Maske unabdinglich? 102 00:08:26,667 --> 00:08:29,500 -Wie meinen Sie das? -Ihrer professionellen Meinung nach, 103 00:08:29,667 --> 00:08:33,417 ist meine Mandantin eine Maskierte, obwohl sie nie eine Geheimidentität hatte? 104 00:08:33,500 --> 00:08:35,667 -Oder eine Maske, wie Sie sagen. -Sicher. 105 00:08:35,750 --> 00:08:36,917 Sie brauchte keine. 106 00:08:38,000 --> 00:08:39,875 Sie verbarg sich hinter Daredevil. 107 00:08:41,042 --> 00:08:43,292 Wie Sie sich hinter Fisks Amt verbergen. 108 00:08:43,375 --> 00:08:44,958 -Einspruch. -Stattgegeben. 109 00:08:46,958 --> 00:08:49,292 Verstehe. Danke. Keine weiteren Fragen. 110 00:08:49,375 --> 00:08:51,042 Das Gericht macht Mittagspause. 111 00:08:51,208 --> 00:08:53,958 Danach hören wir den ersten Zeugen der Verteidigung. 112 00:09:44,833 --> 00:09:46,750 Und die Anklage hat keine Einwände? 113 00:09:46,833 --> 00:09:48,292 Ganz im Gegenteil, Euer Ehren. 114 00:09:48,375 --> 00:09:50,542 Wir begrüßen Mr. Murdocks Selbstsabotage. 115 00:09:51,250 --> 00:09:53,500 -Zugelassen. -Danke, Euer Ehren. 116 00:09:54,458 --> 00:09:55,500 Ihr Zeuge. 117 00:09:58,583 --> 00:10:01,083 Die Verteidigung ruft Bürgermeister Fisk. 118 00:10:23,417 --> 00:10:25,042 Heben Sie Ihre rechte Hand. 119 00:10:25,958 --> 00:10:28,083 Schwören Sie, die Wahrheit zu sagen 120 00:10:28,208 --> 00:10:30,917 und nichts als die Wahrheit, so wahr Ihnen Gott helfe? 121 00:10:35,750 --> 00:10:36,958 Ich schwöre. 122 00:10:38,042 --> 00:10:39,708 Nennen Sie Ihren vollen Namen. 123 00:10:40,167 --> 00:10:41,833 Wilson Grant Fisk. 124 00:11:15,083 --> 00:11:17,750 Wissen Sie, als ich ein Junge war, 125 00:11:19,542 --> 00:11:22,208 wurde mir beigebracht, immer den größten Mann 126 00:11:24,208 --> 00:11:25,708 in die Knie zu zwingen. 127 00:11:29,292 --> 00:11:31,250 Doch mit der Zeit begriff ich, 128 00:11:31,333 --> 00:11:33,792 kein Mann ist so stark wie 129 00:11:34,458 --> 00:11:35,917 dieses Hohe Gericht. 130 00:11:37,542 --> 00:11:39,417 Diese Institutionen. 131 00:11:45,917 --> 00:11:47,583 Schön gesagt, Herr Bürgermeister. 132 00:11:47,792 --> 00:11:49,583 Vielen Dank für Ihr Kommen. 133 00:11:49,875 --> 00:11:51,542 Es ist meine Bürgerpflicht. 134 00:11:51,625 --> 00:11:54,708 Ich freue mich, meine "Sichere Stadt" in der Praxis zu erleben, 135 00:11:55,333 --> 00:11:57,125 die Gerechtigkeit siegen zu sehen. 136 00:11:57,542 --> 00:11:59,167 Ihre Anwesenheit überrascht mich. 137 00:11:59,333 --> 00:12:00,333 Ebenso. 138 00:12:01,792 --> 00:12:03,042 Danke. Ich bin zäh. 139 00:13:14,042 --> 00:13:15,125 Nachmacher. 140 00:13:21,458 --> 00:13:25,208 Die Initiative "Sichere Stadt" entstand aus einer Notwendigkeit heraus. 141 00:13:25,375 --> 00:13:28,458 Sie entstand, um Leben zu schützen. Leben, die zerstört wurden 142 00:13:29,292 --> 00:13:30,958 von maskierter Selbstjustiz. 143 00:13:33,958 --> 00:13:35,833 Es ist zu spät für Foggy Nelson. 144 00:13:36,833 --> 00:13:39,167 Zu spät für die Opfer von Muse. 145 00:13:39,542 --> 00:13:41,208 Für Officer Saunders. 146 00:13:47,083 --> 00:13:48,083 Und 147 00:13:48,750 --> 00:13:51,042 für meine Frau. Vanessa. 148 00:13:52,333 --> 00:13:54,250 Aber wir können Verbrecher 149 00:13:54,375 --> 00:13:58,000 wie Karen Page und Daredevil zur Rechenschaft ziehen. 150 00:14:01,708 --> 00:14:03,917 Wir sind es unseren Verstorbenen schuldig. 151 00:14:04,000 --> 00:14:05,417 Den Menschen von New York 152 00:14:06,292 --> 00:14:07,625 sind wir es schuldig. 153 00:14:12,042 --> 00:14:14,958 War das eine Antwort oder eine Rede, Herr Bürgermeister? 154 00:14:15,708 --> 00:14:18,625 Sie fragten, warum ich die "Sichere Stadt" ins Leben rief. 155 00:14:18,792 --> 00:14:20,625 Sie sollten es wissen. Sie waren da. 156 00:14:21,167 --> 00:14:22,250 Natürlich. Ja. 157 00:14:22,708 --> 00:14:24,125 Als Bullseye auf Sie schoss. 158 00:14:24,292 --> 00:14:26,833 -Sie nannten mich damals einen Helden. -Einspruch. 159 00:14:27,000 --> 00:14:28,833 Darf ich um Relevanz bitten? 160 00:14:28,917 --> 00:14:30,750 Stattgegeben. Kommen Sie zum Punkt. 161 00:14:30,833 --> 00:14:33,875 Mein Punkt ist, dass laut dem Bürgermeister die Verordnung, 162 00:14:33,958 --> 00:14:37,917 nach der meine Mandantin angeklagt wird, die Stadt vor Maskierten schützen soll. 163 00:14:38,125 --> 00:14:40,583 -Trifft das zu, Herr Bürgermeister? -Durchaus. 164 00:14:41,208 --> 00:14:42,625 Ist die Stadt nun sicherer? 165 00:14:43,917 --> 00:14:46,042 Den Statistiken zufolge ja. 166 00:14:46,958 --> 00:14:48,625 Aber Gesetze werden noch gebrochen. 167 00:14:48,708 --> 00:14:49,708 Natürlich. 168 00:14:49,792 --> 00:14:50,875 Man könnte behaupten, 169 00:14:50,958 --> 00:14:53,792 Bürger ohne Verfahren einzusperren, wäre gesetzlos. 170 00:14:53,875 --> 00:14:56,292 Einspruch. Nicht relevant und spekulativ. 171 00:14:56,375 --> 00:14:57,375 Stattgegeben. 172 00:14:57,667 --> 00:14:59,125 Ich formuliere es anders. 173 00:15:00,167 --> 00:15:03,417 Herr Bürgermeister, Ihre Maßnahmen konnten bei aller Härte 174 00:15:03,500 --> 00:15:06,625 die Schüsse auf Sie und den Tod Ihrer Frau nicht verhindern. 175 00:15:06,708 --> 00:15:09,292 -Der Attentäter hatte für Sie gearbeitet. -Einspruch. 176 00:15:09,375 --> 00:15:11,917 Das ist verachtenswert, selbst für Mr. Murdock. 177 00:15:12,000 --> 00:15:14,458 Stattgegeben. Unsere Geduld ist enden wollend. 178 00:15:14,792 --> 00:15:16,958 Es geht um die Frage meiner Kollegin 179 00:15:17,042 --> 00:15:18,792 zu Beginn: "Was ist ein Maskierter? 180 00:15:19,125 --> 00:15:20,250 "Was ein Krimineller?" 181 00:15:21,292 --> 00:15:22,292 Bitte. 182 00:15:23,917 --> 00:15:26,250 Sie wollen das wirklich tun, Mr. Murdock? 183 00:15:27,208 --> 00:15:28,500 Auf jeden Fall, Sir. 184 00:15:32,333 --> 00:15:34,750 Karen Page wird unter anderem zur Last gelegt, 185 00:15:34,833 --> 00:15:37,917 Daredevil geholfen zu haben, die Northern Star zu versenken. 186 00:15:38,458 --> 00:15:42,500 Mr. Fisk, wussten Sie, dass die Northern Star Waffen nach New York schmuggelt, 187 00:15:42,667 --> 00:15:45,375 über einen Freihafen, der Fisk Industries Trust gehört? 188 00:15:45,458 --> 00:15:47,583 Einspruch. Nicht vorliegende Beweise. 189 00:15:47,667 --> 00:15:48,792 Stattgegeben. 190 00:15:57,250 --> 00:15:59,458 Hat Daredevil die Northern Star versenkt? 191 00:16:02,000 --> 00:16:03,833 Die Beweislage spricht dafür. 192 00:16:04,458 --> 00:16:06,417 Nein, das tut die Beweislage nicht. 193 00:16:06,500 --> 00:16:09,000 Wir haben nur die Aussage von Officer Powell, 194 00:16:09,167 --> 00:16:11,625 der für Sie arbeitet und Ihren Anweisungen folgt. 195 00:16:11,708 --> 00:16:14,333 Es ist die Anschuldigung Ihres Staatsanwalts, 196 00:16:14,417 --> 00:16:16,083 der Ihren Anweisungen folgt. 197 00:16:16,167 --> 00:16:17,958 -Einspruch. -Abgewiesen. 198 00:16:21,125 --> 00:16:24,333 Euer Ehren, ich habe neue Beweise bezüglich der Northern Star. 199 00:16:24,417 --> 00:16:27,417 Die Videoaussage des Ersten Offiziers, Christofi Savva. 200 00:16:27,500 --> 00:16:29,708 -Einspruch. Eine Videoaussage? -Abgewiesen. 201 00:16:29,792 --> 00:16:33,667 Mr. Savva wurde von Miss McDuffie eingeschworen, bevor er "verschwand". 202 00:16:33,750 --> 00:16:35,792 Ein so flexibles Gericht müsste 203 00:16:35,875 --> 00:16:37,750 -den Beweis zulassen. -Sind wir im Zirkus? 204 00:16:38,000 --> 00:16:41,417 Mr. Hochberg, die Vorstellung dauert schon eine ganze Weile. 205 00:16:41,625 --> 00:16:43,250 Wir klären das in meinem Büro. 206 00:16:44,125 --> 00:16:46,083 Mr. Savvas Aussage ist an sich 207 00:16:46,167 --> 00:16:48,542 -schon relevant genug. -Er ist nicht mal anwesend. 208 00:16:48,625 --> 00:16:50,500 -Unerheblich. -Und relevant inwiefern? 209 00:16:51,083 --> 00:16:52,208 Murdock … 210 00:16:54,125 --> 00:16:57,000 Ich kann hier Dinge sagen, die Ihr Leben ruinieren würden. 211 00:16:57,208 --> 00:17:00,083 Mit voller Unterstützung der Justiz. 212 00:17:01,333 --> 00:17:04,208 Ich kann Sie für alle Zeit hinter Gitter bringen. 213 00:17:05,208 --> 00:17:07,000 Dasselbe könnte ich sagen. 214 00:17:08,333 --> 00:17:09,458 Wie bitte? 215 00:17:10,583 --> 00:17:12,667 Inwiefern das relevant ist, Euer Ehren. 216 00:17:12,750 --> 00:17:15,458 Karen Page wird der Beihilfe zu Anschlägen bezichtigt. 217 00:17:15,542 --> 00:17:16,792 Es ist nur relevant, 218 00:17:16,875 --> 00:17:19,917 dass die Verteidigung entlastende Beweise vorlegt. 219 00:17:20,000 --> 00:17:22,583 Und ein Grund für Berufung bei Nichtzulassung. 220 00:17:22,667 --> 00:17:24,583 Es wird keine Berufung geben. 221 00:17:25,417 --> 00:17:27,708 Das sagen Sie laut vor den Richtern? 222 00:17:27,792 --> 00:17:29,958 Überreichen Sie Robe doch gleich an Fisk. 223 00:17:32,917 --> 00:17:34,000 Beweis zugelassen. 224 00:17:34,833 --> 00:17:35,917 Vielen Dank. 225 00:17:38,542 --> 00:17:40,917 Mein Name ist Christofi Savva. 226 00:17:41,708 --> 00:17:44,292 Ich war Erster Offizier auf der Northern Star. 227 00:17:44,875 --> 00:17:46,250 Wir hatten den Befehl, 228 00:17:46,333 --> 00:17:49,000 das Schiff zu versenken, sollte jemand an Bord kommen. 229 00:17:49,333 --> 00:17:50,500 Warum das? 230 00:17:52,417 --> 00:17:55,125 Weil die Northern Star Waffen geladen hatte. 231 00:17:55,458 --> 00:17:57,458 Militärische Waffen, alles illegal. 232 00:17:58,042 --> 00:18:00,750 Wer versenkte die Northern Star, Mr. Savva? 233 00:18:01,125 --> 00:18:03,750 Mein Kapitän, Achilleo Kyriaco. 234 00:18:04,000 --> 00:18:05,292 Nicht Daredevil? 235 00:18:06,042 --> 00:18:07,500 Nicht Daredevil. 236 00:18:08,583 --> 00:18:10,542 -Aber er war zugegen? -Ja. 237 00:18:10,625 --> 00:18:11,667 Er fand die Waffen. 238 00:18:11,750 --> 00:18:13,833 Wer befahl, das Schiff zu versenken? 239 00:18:14,208 --> 00:18:15,750 Achilleo nannte ihn … 240 00:18:18,167 --> 00:18:19,250 Kingpin. 241 00:18:20,542 --> 00:18:23,000 Aber wir wussten, es war der Bürgermeister. 242 00:18:23,583 --> 00:18:24,833 Wilson Fisk. 243 00:18:26,375 --> 00:18:28,250 -Ruhe im Saal. -Euer Ehren. 244 00:18:28,500 --> 00:18:30,500 Der gehörte Zeuge ist nicht anwesend. 245 00:18:30,583 --> 00:18:32,417 Seine Aussage ist nicht von Belang. 246 00:18:32,625 --> 00:18:36,792 Außer sie wird von jemandem bekräftigt, der an Bord der Northern Star war. 247 00:18:36,875 --> 00:18:39,042 Genau das habe ich vor, Euer Ehren. 248 00:18:39,125 --> 00:18:40,958 Dann darf ich Sie darum bitten. 249 00:18:41,542 --> 00:18:45,375 Herr Bürgermeister, gemäß der Beweise und Ihrer eigenen Aussage 250 00:18:45,458 --> 00:18:48,083 war Daredevil an Bord der Northern Star, korrekt? 251 00:18:48,625 --> 00:18:50,208 Davon kann man ausgehen. 252 00:18:51,000 --> 00:18:53,000 Hätten wir doch bloß seine Aussage. 253 00:18:54,750 --> 00:18:57,917 Ich folge Ihnen gern auf diesem Weg, Mr. Murdock. 254 00:18:58,542 --> 00:18:59,708 Gleichfalls. 255 00:19:00,750 --> 00:19:03,958 Darf man sagen, dass Sie wenig für Daredevil übrighaben? 256 00:19:05,750 --> 00:19:07,208 Auf jeden Fall. 257 00:19:08,042 --> 00:19:10,250 Und wenn New York das anders sieht? 258 00:19:10,333 --> 00:19:12,792 Wenn Daredevil für die Menschen ein Held ist? 259 00:19:15,958 --> 00:19:17,125 Sie wissen es besser. 260 00:19:18,167 --> 00:19:19,167 Tatsächlich? 261 00:19:20,417 --> 00:19:23,417 Es kommt wohl darauf an, wie man einen Helden definiert. 262 00:19:24,083 --> 00:19:26,750 Ich zum Beispiel habe eine Kugel für Sie abgefangen. 263 00:19:27,000 --> 00:19:28,042 Bin ich ein Held? 264 00:19:46,083 --> 00:19:48,208 Sie müssen nur mit Ja oder Nein antworten. 265 00:19:48,708 --> 00:19:49,750 Bin ich ein Held? 266 00:19:49,833 --> 00:19:50,833 Verzeihung. 267 00:19:50,917 --> 00:19:53,542 Was hat dieser Unsinn mit Karen Page zu tun? 268 00:19:53,875 --> 00:19:57,792 Die im Moment die einzige Person ist, die hier vor Gericht steht. 269 00:19:57,875 --> 00:19:59,417 Sie steht vor einem Gericht, 270 00:19:59,500 --> 00:20:02,208 dessen Schöpfer besessen von einem Maskierten ist. 271 00:20:02,625 --> 00:20:05,125 Der ihn mehr als einmal hinter Gitter gebracht hat. 272 00:20:05,208 --> 00:20:08,000 Mr. Murdock, wir haben Ihr Video zugelassen. 273 00:20:08,083 --> 00:20:10,625 -Machen Sie Gebrauch davon. -Mit Vergnügen. Mr. Fisk. 274 00:20:10,708 --> 00:20:14,042 Haben Sie den Verkauf schwerer militärischer Waffen 275 00:20:14,208 --> 00:20:16,667 über Ihr Amt abgewickelt und die Northern Star 276 00:20:16,792 --> 00:20:18,875 versenken lassen, als Ihr Plan aufflog? 277 00:20:18,958 --> 00:20:20,583 -Antworten Sie nicht. -Warum nicht? 278 00:20:20,667 --> 00:20:22,000 -Nicht. -Antworten Sie. 279 00:20:22,083 --> 00:20:23,417 Sie bekommen Ihre Antwort. 280 00:20:27,792 --> 00:20:29,958 Unser Hafen ist für Sie tabu. 281 00:20:32,417 --> 00:20:35,542 Es sollte Ihnen reichen, dass diese Stadt unter mir aufblüht. 282 00:20:35,625 --> 00:20:38,792 Alles andere übersteigt Ihren Horizont, kleiner Mann. 283 00:20:39,167 --> 00:20:42,167 Ihr Video beweist kein Fehlverhalten. Es ist nur Hörensagen. 284 00:20:42,542 --> 00:20:45,333 Korrekt. Aber es gab noch einen Zeugen an Bord. 285 00:20:45,458 --> 00:20:48,833 Ein Zeuge, der hier anwesend ist. Nicht wahr, Herr Bürgermeister? 286 00:20:53,750 --> 00:20:55,583 Wir beide wissen, wer Daredevil ist. 287 00:20:55,667 --> 00:20:58,042 Er weiß, was auf der Northern Star geschah. 288 00:20:58,125 --> 00:21:00,375 Er weiß, was in meiner Wohnung geschah. 289 00:21:00,458 --> 00:21:04,167 Er kennt den wahren Verbrecher in diesem Gerichtssaal. Nicht wahr? 290 00:21:12,917 --> 00:21:14,083 Sie sind ein Narr. 291 00:21:19,792 --> 00:21:21,250 Nein, bin ich nicht. 292 00:21:23,042 --> 00:21:24,542 Ich bin Daredevil. 293 00:21:26,917 --> 00:21:28,125 Einspruch. 294 00:21:29,333 --> 00:21:30,708 -Einspruch. -Ruhe. 295 00:21:30,792 --> 00:21:32,833 -Euer Ehren, das ist der Gipfel. -Ruhe. 296 00:21:32,917 --> 00:21:34,625 Ruhe im Saal. 297 00:21:35,750 --> 00:21:38,167 Daredevil ist Strafverteidiger? Wo sind wir hier? 298 00:21:40,250 --> 00:21:43,458 Wollen Sie diesem Gericht ernsthaft weismachen, 299 00:21:43,542 --> 00:21:45,000 Daredevil sei blind? 300 00:21:53,167 --> 00:21:54,167 Ruhe. 301 00:21:55,250 --> 00:21:57,125 Ein blinder Anwalt, der kämpfen kann. 302 00:21:57,708 --> 00:21:58,708 Das ist eine Farce. 303 00:21:58,792 --> 00:22:02,208 Die Northern Star schmuggelte Waffen auf Anordnung von Bürgermeister Fisk. 304 00:22:02,292 --> 00:22:04,958 -Einspruch. -Ich war dort und kann es bezeugen. 305 00:22:05,042 --> 00:22:07,792 Wie Miss Jones bezeugen kann, bewaffnete Fisk darauf 306 00:22:07,875 --> 00:22:10,583 seine Miliz, die Taskforce, mit diesen Waffen. 307 00:22:10,958 --> 00:22:13,250 Die wir zur Sicherheit vernichteten. 308 00:22:13,917 --> 00:22:15,417 Fisks Schmuggel ist strafbar. 309 00:22:15,500 --> 00:22:17,750 Die Bewaffnung der Taskforce war strafbar. 310 00:22:17,833 --> 00:22:20,375 Beweise genug, um Fisk zu belangen. 311 00:22:20,500 --> 00:22:22,125 -Sie … -Ich bin nicht fertig. 312 00:22:22,417 --> 00:22:26,500 Euer Ehren, diese Kammer soll für die "Sichere Stadt" Urteile fällen. 313 00:22:26,708 --> 00:22:29,083 Geschaffen wurde die Initiative von Fisk 314 00:22:29,333 --> 00:22:31,542 zur Förderung seiner kriminellen Ziele. 315 00:22:31,833 --> 00:22:34,167 Somit hat diese Kammer weder die Befugnis 316 00:22:34,250 --> 00:22:36,375 noch das Mandat, Recht zu sprechen. 317 00:22:39,500 --> 00:22:40,875 Ruhe, bitte. 318 00:22:58,708 --> 00:23:00,667 Daredevil oder nicht, Mr. Murdock hat recht. 319 00:23:00,917 --> 00:23:04,750 Angesichts der Beweislage und der bestätigten Zeugenaussage 320 00:23:05,000 --> 00:23:07,833 können Miss Pages Vergehen, so sie denn welche sind, 321 00:23:07,917 --> 00:23:09,750 hier nicht beurteilt werden. 322 00:23:09,833 --> 00:23:12,042 Danke, Euer Ehren. Ich beantrage die Abweisung. 323 00:23:12,125 --> 00:23:14,417 Stattgegeben, die Klage ist abgewiesen. 324 00:23:14,708 --> 00:23:16,458 Miss Page, Sie dürfen gehen. 325 00:23:16,542 --> 00:23:18,583 Mr. Murdock, Sie bleiben im Gericht. 326 00:23:39,458 --> 00:23:41,875 Sie haben nichts gewonnen, Mr. Murdock. 327 00:23:42,708 --> 00:23:43,708 Gar nichts. 328 00:23:49,042 --> 00:23:52,917 Mr. Fisk, der Generalstaatsanwalt hat Strafanzeige gegen Sie erstattet. 329 00:23:53,000 --> 00:23:55,667 Wegen organisierter Kriminalität, Schmuggel, Korruption. 330 00:23:56,042 --> 00:23:58,042 Die ganze Bandbreite. 331 00:23:58,125 --> 00:23:59,625 Ihre Konten wurden eingefroren 332 00:23:59,708 --> 00:24:02,167 und der Freihafen ist unter staatlicher Kontrolle. 333 00:24:02,542 --> 00:24:05,417 Wegen eines verblendeten Anwalts? Nichts davon hat Gehalt. 334 00:24:06,125 --> 00:24:09,083 Dann wäre da noch der versuchte Mord an einer Amtsträgerin. 335 00:24:10,083 --> 00:24:12,375 Ihr Attentäter hat überlebt. Und er redet. 336 00:24:13,708 --> 00:24:15,667 Nun sollten Sie Ihr Amt niederlegen. 337 00:24:15,792 --> 00:24:17,667 Dafür gibt es ein Prozedere. 338 00:24:17,792 --> 00:24:20,125 Also bringen Sie es ins Rollen. 339 00:24:20,292 --> 00:24:21,458 Sie entschuldigen mich. 340 00:24:23,458 --> 00:24:25,083 Ich sehe mit Interesse, 341 00:24:25,667 --> 00:24:28,000 auf welcher Seite Sie stehen, Miss Jones. 342 00:24:28,625 --> 00:24:31,125 Nehmen Sie sich in acht, Kingpin. 343 00:24:40,667 --> 00:24:42,500 Wo wollen Sie hin, Daredevil? 344 00:24:44,333 --> 00:24:45,458 Verkriechen Sie sich? 345 00:24:46,250 --> 00:24:47,667 Akzeptieren Sie die Niederlage. 346 00:24:49,125 --> 00:24:51,625 Matthew Murdock, Daredevil … 347 00:24:52,083 --> 00:24:54,500 Niederlage? Sie haben nur sich geschadet. 348 00:24:54,833 --> 00:24:56,292 Sie haben die Stadt verloren. 349 00:24:56,792 --> 00:24:59,000 -Ich habe nichts verloren. -Murdock kommt raus. 350 00:24:59,083 --> 00:25:02,250 -Schussbereit machen. -Sorry, Kumpel. Falscher Bullseye. 351 00:25:02,333 --> 00:25:03,458 Sir, es ist eine Falle. 352 00:25:03,542 --> 00:25:04,750 Halt. Tun Sie das nicht. 353 00:25:05,917 --> 00:25:06,917 Raus hier. 354 00:25:09,792 --> 00:25:12,667 Bringt den Bürgermeister weg. Lasst Murdock nicht raus. 355 00:25:17,417 --> 00:25:20,625 Feuer frei auf das Fenster oben rechts. 356 00:25:20,833 --> 00:25:21,833 Los. 357 00:25:36,042 --> 00:25:37,208 Sichert die Türen. 358 00:25:40,875 --> 00:25:45,042 Wie Sie hinter mir sehen, spielen sich surreale Szenen vor dem Gericht ab. 359 00:25:45,208 --> 00:25:47,667 Bürgermeister Fisk ließ das Gebäude abriegeln, 360 00:25:47,917 --> 00:25:51,792 nachdem der Prozess gegen Karen Page mit einem Knalleffekt geendet hatte. 361 00:25:52,083 --> 00:25:55,792 Strafverteidiger Matthew Murdock schockte das Gericht mit dem Geständnis, 362 00:25:56,083 --> 00:25:58,958 er sei der Maskierte namens Daredevil. 363 00:25:59,125 --> 00:26:00,917 -Worauf wartet er? -Keine Ahnung. 364 00:26:01,000 --> 00:26:03,042 Aber wir sitzen auf dem Präsentierteller. 365 00:26:03,583 --> 00:26:05,708 Ja. Ein Segen, die Juristerei. 366 00:26:05,833 --> 00:26:08,292 Taskforce hin oder her, er ist auf Zerstörung aus. 367 00:26:08,375 --> 00:26:10,125 -Ich rufe die Nationalgarde. -Moment. 368 00:26:11,000 --> 00:26:12,000 Da kommt noch was. 369 00:26:26,083 --> 00:26:29,500 New York befindet sich im Ausnahmezustand. 370 00:26:31,625 --> 00:26:35,833 In den Nachwehen des heutigen Versagens unserer Gerichte 371 00:26:36,083 --> 00:26:39,792 wurden wir erneut von einem Maskierten angegriffen. Mein Assistent 372 00:26:40,375 --> 00:26:41,958 wurde schwer verletzt. 373 00:26:45,667 --> 00:26:47,208 In diesem Moment 374 00:26:47,750 --> 00:26:49,500 werden wir belagert. 375 00:26:50,250 --> 00:26:51,875 Während wir hier reden, 376 00:26:52,167 --> 00:26:54,458 versammeln sich unsere Feinde. 377 00:26:56,417 --> 00:26:57,417 Maskiert. 378 00:26:58,292 --> 00:27:01,000 Verborgen. Und sie jagen uns alle. 379 00:27:02,125 --> 00:27:04,000 Ich sage es klar und deutlich. 380 00:27:06,500 --> 00:27:08,500 Ich lasse euch nicht im Stich. 381 00:27:10,583 --> 00:27:12,083 Ich habe einen Eid geschworen. 382 00:27:12,583 --> 00:27:14,500 Und ich werde daran festhalten. 383 00:27:16,750 --> 00:27:19,917 Ich bleibe standhaft und kämpfe. 384 00:27:23,625 --> 00:27:24,792 Und ihr? 385 00:27:26,458 --> 00:27:27,500 Großer Gott. 386 00:27:28,375 --> 00:27:29,417 Er will Krieg. 387 00:27:29,500 --> 00:27:31,917 Das ist meine Sorge. Rufen Sie die Nationalgarde, 388 00:27:32,000 --> 00:27:33,333 geben Sie ihm, was er will. 389 00:27:33,583 --> 00:27:35,708 Und es dauert. Wir beenden das jetzt. 390 00:27:36,000 --> 00:27:38,000 -Warte, eine Sekunde. -Was? 391 00:27:40,167 --> 00:27:42,875 Hallo. Da bin ich wieder. 392 00:27:43,250 --> 00:27:45,375 Wir werden belagert. 393 00:27:45,625 --> 00:27:46,875 Von mir nämlich. 394 00:27:51,417 --> 00:27:52,458 Fisk hat recht. 395 00:27:54,125 --> 00:27:56,000 Wir werden belagert. 396 00:27:57,042 --> 00:27:58,083 Drängt sie zurück. 397 00:27:59,292 --> 00:28:00,542 Von der Taskforce. 398 00:28:01,542 --> 00:28:03,792 Von denen, die unsere Familien töten. 399 00:28:04,292 --> 00:28:05,292 Unsere Freunde. 400 00:28:06,042 --> 00:28:07,167 Und uns einsperren. 401 00:28:08,875 --> 00:28:11,125 Die Stadt gehört uns, nicht ihm. 402 00:28:12,375 --> 00:28:13,375 Es ist Zeit. 403 00:28:14,833 --> 00:28:15,875 Holen wir sie uns zurück. 404 00:28:30,583 --> 00:28:31,583 Jetzt ist er dran. 405 00:28:35,917 --> 00:28:38,125 -Die Stadt bezieht Stellung. -Anzug an. 406 00:29:11,833 --> 00:29:14,375 Was heute auch geschieht, mit denen, mit mir, mit Ihnen. 407 00:29:14,833 --> 00:29:17,708 Murdock und Karen Page kommen hier nicht lebend raus. 408 00:29:17,833 --> 00:29:19,708 Also tun Sie Ihre Arbeit. 409 00:29:20,250 --> 00:29:22,375 Sir, Murdock ist nicht allein. 410 00:29:28,500 --> 00:29:31,500 Wenn Ihre Aufgabe Sie überfordert, 411 00:29:32,958 --> 00:29:35,542 dürfen Sie gern Ihre Kündigung einreichen. 412 00:29:46,708 --> 00:29:47,833 Hörst du das? 413 00:29:49,667 --> 00:29:52,083 Bald sind alle da draußen hier drin. 414 00:29:56,292 --> 00:29:57,917 Team Zwei, sichert die Flure. 415 00:29:58,083 --> 00:29:59,875 -Ihr habt ihn gehört. -Ausrücken. 416 00:30:03,500 --> 00:30:05,000 Die Taskforce ist auf dem Weg. 417 00:30:07,250 --> 00:30:08,250 Es ist so weit. 418 00:30:16,333 --> 00:30:17,667 Wir warten hier. 419 00:30:19,708 --> 00:30:20,708 Seid vorsichtig. 420 00:30:21,375 --> 00:30:22,458 Ihr auch. 421 00:30:23,708 --> 00:30:25,375 -Gehen wir? -Endlich. 422 00:30:49,542 --> 00:30:52,458 Platz da, kommt schon. Aus dem Weg, macht Platz. 423 00:30:57,958 --> 00:31:01,708 Wir sollten jetzt nichts tun, was wir später bereuen, okay? 424 00:31:02,042 --> 00:31:03,875 Nehmt die Knarren runter. 425 00:31:08,000 --> 00:31:10,458 Sir, der Generalstaatsanwalt. 426 00:31:11,292 --> 00:31:12,750 Er möchte Sie sprechen. 427 00:31:19,667 --> 00:31:22,792 Cherry, solltest du nicht im Altenheim Bingo spielen oder so? 428 00:31:22,875 --> 00:31:25,208 -Ihr habt hier nichts verloren. -Doch. 429 00:31:25,333 --> 00:31:29,167 Du hast es vielleicht vergessen, wir dienen den Bürgern, nicht andersrum. 430 00:31:30,125 --> 00:31:32,208 Noch ein Schritt und wir schießen. 431 00:31:32,458 --> 00:31:34,000 Bin gleich wieder da. 432 00:31:37,333 --> 00:31:39,083 -Heather. -Geben Sie mir Ihr Jackett. 433 00:31:39,833 --> 00:31:41,042 Es ist von Canali. 434 00:31:41,125 --> 00:31:42,708 Er zittert. Geben Sie her. 435 00:31:45,292 --> 00:31:46,958 Das ist doch Wahnsinn. 436 00:31:47,333 --> 00:31:49,458 Wir sind beide rationale Menschen. 437 00:31:49,542 --> 00:31:52,125 Es gibt keinen Grund, mit ihm unterzugehen. 438 00:31:52,250 --> 00:31:53,250 Entspannt euch. 439 00:31:53,625 --> 00:31:56,250 -Zurück oder es knallt. -Erschieß ihn. 440 00:31:56,625 --> 00:31:57,833 Erzähl's ihm. 441 00:31:57,917 --> 00:31:59,833 Erzähl ihm von Hector Ayala. 442 00:32:00,167 --> 00:32:02,750 Hector Ayala war ein beschissener Cop-Killer. 443 00:32:02,833 --> 00:32:06,292 -Und jetzt erschieß ihn. -Mein Mann hätte nie Polizisten getötet. 444 00:32:10,458 --> 00:32:13,125 Du hast gesagt, Ayala hat ihn aufs Gleis gestoßen. 445 00:32:13,208 --> 00:32:14,542 Du sollst ihn erschießen. 446 00:32:15,708 --> 00:32:18,167 -Er ist einer von uns. -Nein. Er gehört zu denen. 447 00:32:18,708 --> 00:32:19,958 Was ist los mit dir? 448 00:32:20,208 --> 00:32:22,917 Sind deine Eier auch verbrutzelt? Das war ein Befehl. 449 00:32:23,250 --> 00:32:24,875 -Nein. -Mach ich's eben selbst. 450 00:32:24,958 --> 00:32:26,125 Alles muss man … 451 00:32:28,792 --> 00:32:30,000 Schafft ihn hier weg. 452 00:32:43,333 --> 00:32:44,500 Lasst sie rein. 453 00:32:45,375 --> 00:32:46,375 Lasst sie rein, los. 454 00:32:47,333 --> 00:32:48,792 Los. Lasst sie rein. 455 00:32:51,833 --> 00:32:54,250 Warum verschwinden wir nicht einfach? 456 00:32:58,958 --> 00:33:00,833 Fassen Sie mich nie wieder an. 457 00:33:18,667 --> 00:33:19,958 Tötet Fisk. 458 00:33:21,833 --> 00:33:23,250 Wir kriegen dich, Fisk. 459 00:33:23,875 --> 00:33:25,417 Nieder mit Fisk. 460 00:33:26,083 --> 00:33:27,417 Bringt uns Fisk. 461 00:33:46,708 --> 00:33:48,208 Bringt uns Fisk. 462 00:33:52,750 --> 00:33:53,750 Da bin ich. 463 00:33:58,958 --> 00:33:59,958 In Ordnung. 464 00:34:03,167 --> 00:34:04,375 Der Generalstaatsanwalt. 465 00:34:04,667 --> 00:34:08,333 Wieder. Letztes Angebot. Sie treten zurück und verlassen die Stadt. 466 00:34:08,458 --> 00:34:09,917 New York verlassen? 467 00:34:10,375 --> 00:34:12,917 Ich dachte, ich kann auf Sie zählen, Sheila. 468 00:34:13,000 --> 00:34:16,125 Das Amt des Bürgermeisters kann auf mich zählen. 469 00:34:16,208 --> 00:34:17,625 Bringt uns Fisk. 470 00:34:22,708 --> 00:34:25,292 Legen Sie die Staatsbürgerschaft ab, gehen Sie ins Exil 471 00:34:25,375 --> 00:34:28,333 und der Generalstaatsanwalt macht Ihnen nicht den Prozess. 472 00:34:28,417 --> 00:34:30,375 Nein. Ich gebe das nicht auf. 473 00:34:30,750 --> 00:34:33,500 Sprechen Sie mit ihm. Das ist Ihr bestes Angebot. 474 00:34:33,667 --> 00:34:34,833 Öffnen Sie die Tür. 475 00:34:34,917 --> 00:34:36,458 Es stehen Leben auf dem Spiel. 476 00:34:36,542 --> 00:34:37,792 Nehmen Sie das Angebot an. 477 00:34:37,875 --> 00:34:38,917 Aufmachen. 478 00:34:39,958 --> 00:34:41,625 Öffnen Sie diese Tür. 479 00:35:19,667 --> 00:35:20,750 Kommt schon. 480 00:37:18,458 --> 00:37:19,708 Ihr wisst nichts von mir. 481 00:37:23,250 --> 00:37:24,417 Ihr wisst nichts. 482 00:37:27,875 --> 00:37:30,042 Ich habe alles für euch gegeben. 483 00:37:30,375 --> 00:37:32,500 Ich habe euch Herz und Seele gegeben. 484 00:37:32,917 --> 00:37:33,917 Lügner. 485 00:37:34,958 --> 00:37:36,250 Sie sind ein Lügner. 486 00:37:37,625 --> 00:37:40,417 Ich habe für euch gekämpft und jetzt stehe ich hier 487 00:37:40,500 --> 00:37:41,750 und kämpfe weiter. 488 00:37:42,958 --> 00:37:44,833 Nein. Hört auf. 489 00:37:46,917 --> 00:37:48,125 Hört zu. 490 00:37:49,000 --> 00:37:51,875 Ich wollte doch nur ein besseres New York. 491 00:38:20,833 --> 00:38:21,875 Hört auf. 492 00:38:41,708 --> 00:38:43,208 Nein. Hört auf. 493 00:38:50,750 --> 00:38:52,208 So sind wir nicht. 494 00:38:52,625 --> 00:38:54,875 Unten bleiben, Fisk. Bleiben Sie unten. 495 00:39:00,875 --> 00:39:02,208 Hören Sie mir zu. 496 00:39:02,708 --> 00:39:03,875 Es ist vorbei. 497 00:39:05,083 --> 00:39:06,708 Es ist für uns beide aus. 498 00:39:17,250 --> 00:39:18,583 Nehmen Sie den Deal an. 499 00:39:19,875 --> 00:39:20,958 Niemals. 500 00:39:22,333 --> 00:39:25,167 Im Gefängnis können Sie Vanessas Andenken nicht ehren. 501 00:39:25,250 --> 00:39:28,083 Oder Sie tun, was Sie tun, und der Tanz beginnt von vorn. 502 00:39:28,708 --> 00:39:29,875 Dieses Gift. 503 00:39:30,458 --> 00:39:31,500 Das Kämpfen. 504 00:39:31,875 --> 00:39:32,875 Der Tod. 505 00:39:38,417 --> 00:39:41,167 Das ist Ihre sogenannte Vergeltung? 506 00:39:45,167 --> 00:39:46,667 Sie bedeutet mir nichts. 507 00:39:46,750 --> 00:39:47,750 Was … 508 00:39:49,042 --> 00:39:50,417 Was ist mit Gnade? 509 00:39:51,042 --> 00:39:52,333 Nein, nein, nein. 510 00:39:53,042 --> 00:39:55,667 Es steht Ihnen nicht zu, mir Gnade anzubieten. 511 00:39:55,917 --> 00:39:58,708 Sie lieben diese Stadt. So wie ich. 512 00:39:58,792 --> 00:40:00,708 Wir können ihr Frieden schenken. 513 00:40:01,542 --> 00:40:03,375 Auch wenn er uns verwehrt bleibt. 514 00:40:04,458 --> 00:40:05,625 Das ist Gnade. 515 00:40:24,667 --> 00:40:25,667 Nein. 516 00:40:28,792 --> 00:40:29,833 Bitte. 517 00:40:36,208 --> 00:40:37,208 Nein. 518 00:40:48,250 --> 00:40:49,250 Ich … 519 00:40:52,750 --> 00:40:53,792 Ich akzeptiere. 520 00:41:02,167 --> 00:41:04,167 Sie verstehen, dass ich Ihnen nicht 521 00:41:04,792 --> 00:41:06,042 die Hand reiche. 522 00:41:09,500 --> 00:41:10,583 Ja, Wilson. 523 00:41:11,500 --> 00:41:12,708 Das verstehe ich. 524 00:42:02,292 --> 00:42:03,792 Keine Ahnung, irgendwie 525 00:42:04,542 --> 00:42:06,625 schwer zu glauben, dass es vorbei ist. 526 00:42:08,958 --> 00:42:10,083 Ja, ich weiß. 527 00:42:11,250 --> 00:42:12,250 Ich weiß. 528 00:42:14,292 --> 00:42:15,958 Dieses normale Leben … 529 00:42:18,708 --> 00:42:22,125 Nicht mehr weglaufen, nicht mehr gejagt werden, nicht mehr … 530 00:42:22,375 --> 00:42:23,958 -Das wird hart. -Wirklich hart. 531 00:42:24,042 --> 00:42:25,458 -So was von. -Warum? 532 00:42:25,542 --> 00:42:27,292 Weil wir echt einen Knacks haben. 533 00:42:27,750 --> 00:42:30,792 -Echt wahr? Mein Gott. -Und was sagt das über uns aus? 534 00:42:34,208 --> 00:42:36,833 Im Ernst, ich weiß nicht, wie ich das anstellen soll. 535 00:42:38,208 --> 00:42:40,125 Schon okay. Ich auch nicht. 536 00:42:43,917 --> 00:42:45,708 Aber ich würd's gerne versuchen. 537 00:42:46,583 --> 00:42:47,708 Ja, ich auch. 538 00:43:08,583 --> 00:43:10,250 Ich dachte, uns bleibt mehr Zeit. 539 00:43:34,875 --> 00:43:37,625 Matthew Murdock? Sie sind verhaftet wegen Körperverletzung, 540 00:43:37,708 --> 00:43:41,042 -versuchten Mordes. Die Liste ist lang. -Daredevils Verbrechen. 541 00:43:41,208 --> 00:43:44,125 -Sie haben das Recht … -Ich verzichte auf die Verlesung. 542 00:43:45,333 --> 00:43:46,333 Ich war mal Anwalt. 543 00:43:55,250 --> 00:43:56,375 Ich liebe dich. 544 00:43:57,333 --> 00:43:58,583 Ich liebe dich auch. 545 00:44:53,250 --> 00:44:54,333 Daddy. 546 00:44:58,708 --> 00:45:00,708 Du hast mir so gefehlt. 547 00:45:10,000 --> 00:45:11,000 BB. 548 00:45:12,458 --> 00:45:13,875 Das ist für dich. 549 00:45:14,208 --> 00:45:16,542 -Was ist das? -Willkommen beim Bulletin. 550 00:45:27,375 --> 00:45:29,250 FISKS EISERNE FAUST 551 00:45:29,333 --> 00:45:30,333 Von Ben Urich 552 00:45:43,542 --> 00:45:44,667 Geht's dir gut? 553 00:45:46,583 --> 00:45:47,583 Ja. 554 00:45:49,042 --> 00:45:51,458 Die Arbeit war anders, da drüben. 555 00:45:52,375 --> 00:45:53,542 Aber du bist fertig? 556 00:45:54,875 --> 00:45:55,875 Ja. 557 00:45:56,542 --> 00:45:59,125 Hab gehört, er hat einen anderen gefunden. 558 00:46:00,292 --> 00:46:01,750 Mr. Robertson, 559 00:46:02,625 --> 00:46:05,958 ich gratuliere Ihnen zu einer Million Flugmeilen. 560 00:46:07,167 --> 00:46:08,792 Willkommen im Club. 561 00:51:01,500 --> 00:51:03,500 Untertitel von: Petra Metelko