1
00:00:01,125 --> 00:00:05,042
Assista ao podcast oficial.
Agora na Disney+ e outras plataformas.
2
00:00:07,208 --> 00:00:10,083
Já chega! Há vazamentos em Red Hook
e na prefeitura!
3
00:00:10,750 --> 00:00:12,042
Precisa encontrá-los, Buck!
4
00:00:12,917 --> 00:00:13,917
Dê um jeito neles!
5
00:00:14,667 --> 00:00:16,874
ANTERIORMENTE
6
00:00:16,875 --> 00:00:19,999
Quem está vazando informações
pro Cidade Sem Medo deve ser punido.
7
00:00:20,000 --> 00:00:21,082
{\an8}PREFEITO REI DO CRIME
8
00:00:21,083 --> 00:00:22,832
{\an8}Descubra quem é, me entregue.
9
00:00:22,833 --> 00:00:24,957
Ele é meu contato interno, só não sabe.
10
00:00:24,958 --> 00:00:27,791
Se estiver vazando informações,
qualquer coisa, pare.
11
00:00:27,792 --> 00:00:29,000
Nós podemos nos machucar.
12
00:00:29,417 --> 00:00:32,166
Vanessa matou o Foggy e nada aconteceu.
13
00:00:32,167 --> 00:00:33,542
Um limite foi ultrapassado.
14
00:00:35,583 --> 00:00:38,166
Desde que o Foggy morreu,
eu não sabia mais quem eu era.
15
00:00:38,167 --> 00:00:39,457
O que eu fiz,
16
00:00:39,458 --> 00:00:41,416
o que aquela mulher me mandou fazer,
17
00:00:41,417 --> 00:00:43,083
tive que recuperar minha sanidade.
18
00:00:43,750 --> 00:00:44,833
Uma boa ação.
19
00:00:46,208 --> 00:00:47,750
Equilibrará as coisas de novo.
20
00:00:53,625 --> 00:00:54,833
Wilson…
21
00:00:56,875 --> 00:00:58,250
Vanessa!
22
00:02:31,833 --> 00:02:38,833
{\an8}DEMOLIDOR: RENASCIDO
23
00:03:08,417 --> 00:03:10,832
Preciso da pressão arterial
e batimentos cardíacos.
24
00:03:10,833 --> 00:03:12,582
- O que está acontecendo?
- Batimentos…
25
00:03:12,583 --> 00:03:15,249
- Não.
- Senhor, não pode ficar aqui agora.
26
00:03:15,250 --> 00:03:17,832
- Não pode ficar aqui.
- Vanessa. O que está acontecendo?
27
00:03:17,833 --> 00:03:19,375
- Senhor.
- Vanessa!
28
00:03:20,375 --> 00:03:21,375
Vanessa…
29
00:03:23,583 --> 00:03:25,832
- Senhor. Para trás.
- Vanessa!
30
00:03:25,833 --> 00:03:29,374
Senhor. Sr. prefeito,
entendo sua ansiedade,
31
00:03:29,375 --> 00:03:32,291
e daremos todas as informações
o mais rápido possível.
32
00:03:32,292 --> 00:03:34,582
- Pode…
- Sim. Senhor.
33
00:03:34,583 --> 00:03:36,207
- Senhor.
- Senhor, por favor.
34
00:03:36,208 --> 00:03:38,708
- Por favor.
- Senhor, deixe-os trabalharem.
35
00:03:51,333 --> 00:03:52,582
Todos a postos.
36
00:03:52,583 --> 00:03:54,167
Preciso que libere a agenda.
37
00:03:55,000 --> 00:03:57,874
- Sim! Você precisa…
- Como eu disse, sem comentários.
38
00:03:57,875 --> 00:03:59,874
Quantas vezes tenho que falar?
39
00:03:59,875 --> 00:04:02,833
- Não sei quando estará pronto.
- Isso, vá.
40
00:04:05,833 --> 00:04:07,042
Se pegaram eles…
41
00:04:09,625 --> 00:04:10,750
mantenham-nos vivos.
42
00:04:11,167 --> 00:04:12,458
Não pegamos, senhor.
43
00:04:12,917 --> 00:04:13,917
Ainda não.
44
00:04:14,875 --> 00:04:16,667
Temos quase certeza de que os cercamos.
45
00:04:17,583 --> 00:04:19,792
Senhor, quero encontrá-los
tanto quanto o senhor.
46
00:04:20,042 --> 00:04:21,042
Não.
47
00:04:22,708 --> 00:04:23,708
Não tanto quanto eu.
48
00:04:24,583 --> 00:04:25,667
Você não poderia.
49
00:04:27,125 --> 00:04:29,167
O que você precisar, pode usar.
50
00:04:29,667 --> 00:04:30,667
Entendido, senhor.
51
00:04:32,333 --> 00:04:33,667
Policial Powell…
52
00:04:35,250 --> 00:04:36,250
Vivos.
53
00:04:38,917 --> 00:04:39,917
É.
54
00:04:45,458 --> 00:04:48,542
- A torre está pronta. Sente-se.
- Andem. Vamos verificar.
55
00:04:56,750 --> 00:04:58,207
- Vamos!
- Por aqui.
56
00:04:58,208 --> 00:04:59,333
- Aqui.
- Vamos.
57
00:05:07,250 --> 00:05:08,542
Toalhas de mão, onde estão?
58
00:05:10,917 --> 00:05:13,167
- Agora!
- O que precisar, cara. Estamos juntos.
59
00:05:14,542 --> 00:05:16,374
Não precisa fazer isso.
60
00:05:16,375 --> 00:05:17,499
Isso é equilíbrio.
61
00:05:17,500 --> 00:05:19,083
- Você sabe disso.
- Cale a boca.
62
00:05:20,667 --> 00:05:23,124
Cheque lá dentro. Cheque aquela porta!
63
00:05:23,125 --> 00:05:25,417
- Tem uma caldeira?
- Sim, tem uma lá atrás.
64
00:05:26,458 --> 00:05:28,458
- Vamos.
- Me deixe aqui.
65
00:05:28,958 --> 00:05:30,291
Nada disso importa agora.
66
00:05:30,292 --> 00:05:31,417
Importa para mim.
67
00:05:33,542 --> 00:05:34,542
É.
68
00:05:34,875 --> 00:05:36,292
Não, sem comentários.
69
00:05:37,583 --> 00:05:39,875
Não sei quando teremos
uma declaração pronta. Não.
70
00:05:41,958 --> 00:05:42,958
Se ela está morta?
71
00:05:44,042 --> 00:05:46,417
Que pergunta doentia é essa?
72
00:05:52,250 --> 00:05:54,625
BB
Me encontre depois das máquinas de venda.
73
00:06:03,125 --> 00:06:04,541
Como me encontrou aqui?
74
00:06:04,542 --> 00:06:07,124
É sério?
Quantos hospitais acha que existem?
75
00:06:07,125 --> 00:06:08,250
BB, não pode ficar aqui.
76
00:06:09,208 --> 00:06:12,291
- Tecnicamente, legalmente, eu posso.
- BB, pense.
77
00:06:12,292 --> 00:06:14,083
Ninguém pode saber onde ela está.
78
00:06:14,958 --> 00:06:17,499
O prefeito não está bem. Você tem que ir.
79
00:06:17,500 --> 00:06:18,582
Está bem.
80
00:06:18,583 --> 00:06:20,833
Entendi. Eu vou, mas só me fale.
81
00:06:22,000 --> 00:06:23,000
Ela está viva?
82
00:06:24,542 --> 00:06:27,291
Tem muita gente falando disso por aí.
Você não faz ideia.
83
00:06:27,292 --> 00:06:28,541
Está uma loucura.
84
00:06:28,542 --> 00:06:31,250
Quero ter certeza
de que estou contando a história direito.
85
00:06:33,708 --> 00:06:35,833
Está mesmo fazendo isso agora?
86
00:06:41,708 --> 00:06:43,542
Me desculpe.
87
00:06:45,125 --> 00:06:48,000
Eu não devia ter vindo.
Esquece que eu vim, está bem?
88
00:06:58,292 --> 00:07:00,042
Ela está em estado crítico.
89
00:07:01,500 --> 00:07:03,833
Eles têm muita sorte de ter você.
90
00:07:16,792 --> 00:07:17,792
Sr. Fisk.
91
00:07:20,375 --> 00:07:21,375
Sr. Fisk.
92
00:07:24,917 --> 00:07:26,000
Arash Merati.
93
00:07:26,833 --> 00:07:28,082
Prazer em conhecê-lo.
94
00:07:28,083 --> 00:07:29,167
Dr. Merati.
95
00:07:29,792 --> 00:07:32,666
Por favor, entenda que estou aqui
para fazer tudo o que puder
96
00:07:32,667 --> 00:07:34,000
- por sua amada esposa.
- Sim.
97
00:07:34,542 --> 00:07:36,500
Eu analisei o prontuário dela.
98
00:07:37,292 --> 00:07:40,124
Como sabe,
a situação dela é bastante precária.
99
00:07:40,125 --> 00:07:41,125
Sim.
100
00:07:41,625 --> 00:07:43,000
Ouvi dizer que…
101
00:07:43,792 --> 00:07:45,542
você é o melhor da sua área.
102
00:07:46,333 --> 00:07:49,292
Nada é certo onde a mente
encontra a alma, Sr. Fisk.
103
00:07:50,042 --> 00:07:53,166
Mas, dito isso,
farei tudo ao meu alcance por ela.
104
00:07:53,167 --> 00:07:54,208
Obrigado.
105
00:08:04,583 --> 00:08:06,249
…horizon fica em Chelsea.
106
00:08:06,250 --> 00:08:10,958
Só posso imaginar que tipo de alegria
celular me aguarda no centro de Vermont.
107
00:08:11,917 --> 00:08:12,917
Alô.
108
00:08:30,417 --> 00:08:34,583
Posso saber por que você optou
por não incluir essa peça?
109
00:08:34,833 --> 00:08:37,416
Acho que é óbvio
por que escolhi não incluir,
110
00:08:37,417 --> 00:08:40,958
mas se pensa diferente,
diga, por que eu deveria inclui-la?
111
00:08:43,292 --> 00:08:44,292
Eu não sei.
112
00:08:44,542 --> 00:08:46,375
Tem algo nela que me atrai.
113
00:08:49,583 --> 00:08:51,166
Você entende
114
00:08:51,167 --> 00:08:52,957
o que nos mantém no mercado?
115
00:08:52,958 --> 00:08:56,708
O que paga por esses sapatinhos bonitinhos
que você está usando?
116
00:08:59,292 --> 00:09:00,667
Mas posso lhe garantir…
117
00:09:03,458 --> 00:09:07,333
que se a pessoa certa
entrar por aquela porta
118
00:09:08,292 --> 00:09:09,958
e vir essa pintura…
119
00:09:11,417 --> 00:09:13,791
se vir seu próprio vazio profundo,
inexorável
120
00:09:13,792 --> 00:09:17,667
e miserável refletido nela…
121
00:09:18,917 --> 00:09:20,457
posso lhe prometer que,
122
00:09:20,458 --> 00:09:22,917
mesmo adicionando dois zeros ao preço,
123
00:09:23,667 --> 00:09:27,833
ela será vendida mais rápido
do que qualquer outra peça em exposição.
124
00:09:29,500 --> 00:09:31,208
A peça fica exatamente onde está.
125
00:09:33,250 --> 00:09:34,333
Entendido.
126
00:09:45,667 --> 00:09:47,041
Vou sangrar até a morte.
127
00:09:47,042 --> 00:09:50,375
- Já vi o bastante para saber.
- Não estou interessado na sua opinião.
128
00:09:51,708 --> 00:09:52,958
Eu mereço isso…
129
00:09:54,000 --> 00:09:56,375
muitas vezes. Está tudo bem.
130
00:10:03,917 --> 00:10:05,167
Acha que ela está morta?
131
00:10:07,208 --> 00:10:08,208
Não sei.
132
00:10:09,792 --> 00:10:10,792
Vamos lá.
133
00:10:12,083 --> 00:10:14,167
E se ela estiver, tudo se equilibra.
134
00:10:15,750 --> 00:10:17,667
Seu amigo, a esposa do Fisk.
135
00:10:18,750 --> 00:10:21,292
A balança se ajustou.
136
00:10:22,333 --> 00:10:24,833
- Estou pronto para o julgamento.
- Que bom para você.
137
00:10:25,917 --> 00:10:27,167
Você não está ouvindo.
138
00:10:29,250 --> 00:10:32,500
Naquela noite em que me jogou do telhado,
era para eu ter morrido.
139
00:10:33,000 --> 00:10:35,250
Quatro andares.
Ninguém sobreviveria àquilo.
140
00:10:35,917 --> 00:10:36,917
E, no entanto…
141
00:10:37,750 --> 00:10:39,417
Talvez esse seja o grande desígnio.
142
00:10:41,208 --> 00:10:42,208
Você está entendendo.
143
00:10:43,417 --> 00:10:44,625
Não, não estou entendendo.
144
00:10:46,000 --> 00:10:48,083
Ela está morta. Vanessa.
145
00:10:49,208 --> 00:10:50,416
Isso é assassinato.
146
00:10:50,417 --> 00:10:51,917
Vanessa, Foggy…
147
00:10:58,458 --> 00:10:59,500
Não fale o nome dele.
148
00:11:01,792 --> 00:11:04,083
Não tem o direito
de falar o nome dele. Entendeu?
149
00:11:07,958 --> 00:11:10,417
Diz que entendeu. Não fale o nome dele.
150
00:11:13,708 --> 00:11:16,291
Até os melhores abacates
precisam trabalhar duro.
151
00:11:16,292 --> 00:11:18,707
Acho que vamos ter que contar para a Josie
152
00:11:18,708 --> 00:11:21,208
- que não vamos pagar a conta hoje.
- Ela vai entender.
153
00:11:21,667 --> 00:11:25,374
Lionel McCoy, 29 anos,
preso por posse de vários narcóticos,
154
00:11:25,375 --> 00:11:27,249
incluindo, entre outros,
155
00:11:27,250 --> 00:11:29,499
Oxy, Moxy, Roxy,
156
00:11:29,500 --> 00:11:31,249
e, acredite ou não, Xoxy.
157
00:11:31,250 --> 00:11:33,332
Nossa, o cara é uma farmácia ambulante.
158
00:11:33,333 --> 00:11:36,291
Tem acusação de porte de arma de fogo,
documento falso,
159
00:11:36,292 --> 00:11:38,583
intenção de distribuir,
obstrução da Justiça.
160
00:11:39,583 --> 00:11:41,957
Um monte de outras coisas, mais um pouco.
161
00:11:41,958 --> 00:11:43,666
E esse cara está na berlinda…
162
00:11:43,667 --> 00:11:45,583
Espere. Deixe-me adivinhar.
163
00:11:46,292 --> 00:11:48,500
Eu diria entre 12 e 15.
164
00:11:49,250 --> 00:11:50,541
Sinto muito, Sr. Murdock,
165
00:11:50,542 --> 00:11:52,957
- A resposta é 10 a 12.
- Qual é.
166
00:11:52,958 --> 00:11:54,916
- Tão perto.
- Obrigado por jogar conosco.
167
00:11:54,917 --> 00:11:58,042
E esperamos que tenha gostado
da sua estadia no presídio.
168
00:11:59,292 --> 00:12:02,957
Que tal pedirmos de seis a oito?
Ele sai em cinco por bom comportamento.
169
00:12:02,958 --> 00:12:06,916
Levine quer que ele se declare culpado,
então aceitaremos a melhor oferta.
170
00:12:06,917 --> 00:12:09,707
Em hipótese alguma isso irá a julgamento.
171
00:12:09,708 --> 00:12:10,832
Entendi.
172
00:12:10,833 --> 00:12:12,041
Vai na frente, advogado.
173
00:12:12,042 --> 00:12:13,583
Obrigado, advogado.
174
00:12:17,708 --> 00:12:20,832
Boa tarde, Sr. McCoy.
Meu nome é Matthew Murdock.
175
00:12:20,833 --> 00:12:22,833
- Este é meu sócio…
- Foggy, o Robô Feminino?
176
00:12:25,083 --> 00:12:26,083
Ray?
177
00:12:27,125 --> 00:12:28,291
Vocês se conhecem?
178
00:12:28,292 --> 00:12:30,707
O cara lá de cima tem um senso
de humor doentio, né?
179
00:12:30,708 --> 00:12:31,708
Nós…
180
00:12:33,833 --> 00:12:35,708
crescemos no mesmo prédio.
181
00:12:36,708 --> 00:12:38,166
Seu nome não é Ray?
182
00:12:38,167 --> 00:12:40,917
Acha que eu atendia pelo nome
de Lionel naquele bairro?
183
00:12:41,458 --> 00:12:43,792
O Robô Feminino aí
limpava meus tênis. Não é?
184
00:12:44,833 --> 00:12:46,624
- Não é?
- Talvez pudéssemos evitar
185
00:12:46,625 --> 00:12:48,291
os insultos, Sr. McCoy?
186
00:12:48,292 --> 00:12:50,207
- Qual o problema dele? Ele é cego?
- Como…
187
00:12:50,208 --> 00:12:52,249
Como está o Connor?
188
00:12:52,250 --> 00:12:54,083
Se mudou pro interior no ano passado.
189
00:12:54,750 --> 00:12:55,958
Para Oneonta.
190
00:12:56,500 --> 00:12:58,957
A última vez que ouvi falar,
trabalhava com telhados.
191
00:12:58,958 --> 00:13:01,250
Algo do tipo. Calhas, talvez. Sei lá.
192
00:13:01,667 --> 00:13:03,458
Engravidou a primeira garota que viu.
193
00:13:04,500 --> 00:13:06,292
Certo, acho melhor nós…
194
00:13:06,792 --> 00:13:08,167
Sim, por favor.
195
00:13:09,417 --> 00:13:12,666
Nós costumávamos… sair juntos.
196
00:13:12,667 --> 00:13:14,582
Eu e o irmão dele, quero dizer.
197
00:13:14,583 --> 00:13:15,749
Éramos melhores amigos.
198
00:13:15,750 --> 00:13:17,333
O anteriormente mencionado Connor?
199
00:13:18,667 --> 00:13:21,249
Muito bem, Sr. McCoy,
o senhor enfrenta uma longa lista
200
00:13:21,250 --> 00:13:22,749
- de acusações.
- Mentiras.
201
00:13:22,750 --> 00:13:26,250
Mas, fomos chamados para representá-lo,
e o Sr. Nelson e eu…
202
00:13:28,042 --> 00:13:29,042
Você é o Sr. Nelson?
203
00:13:29,833 --> 00:13:31,792
- Esse é você?
- Foggy?
204
00:13:32,417 --> 00:13:35,332
Quer contar ao seu amigo
o conselho profissional do escritório?
205
00:13:35,333 --> 00:13:37,292
- É.
- Vá em frente, Sr. Nelson.
206
00:13:38,333 --> 00:13:39,333
O que me diz?
207
00:13:40,208 --> 00:13:41,917
Certo. Bem, nós…
208
00:13:44,500 --> 00:13:46,749
Dadas as acusações, as provas contra você,
209
00:13:46,750 --> 00:13:49,542
sugerimos que aceite um acordo judicial.
210
00:13:51,167 --> 00:13:53,416
Pedimos uma redução da pena.
211
00:13:53,417 --> 00:13:55,458
Na melhor das hipóteses, estará livre…
212
00:13:56,000 --> 00:13:59,082
- em cinco ou seis anos.
- Ou três a quatro com bom comportamento.
213
00:13:59,083 --> 00:14:01,082
- Cinco a seis.
- Três a quatro se você…
214
00:14:01,083 --> 00:14:02,791
Se eu o quê?
215
00:14:02,792 --> 00:14:04,417
Se eu encontrar Deus?
216
00:14:05,500 --> 00:14:07,791
Se eu limpar o banheiro?
Trabalhar na biblioteca?
217
00:14:07,792 --> 00:14:09,916
Chamam isso de reabilitação, Sr. McCoy.
218
00:14:09,917 --> 00:14:11,167
Você não entende.
219
00:14:11,750 --> 00:14:14,000
Os caras com quem trabalho
me querem morto.
220
00:14:15,000 --> 00:14:17,916
Esse é o único motivo
de vocês estarem aqui.
221
00:14:17,917 --> 00:14:18,958
Façam um acordo,
222
00:14:19,208 --> 00:14:20,667
eles te disseram, certo?
223
00:14:21,083 --> 00:14:22,083
Sem julgamento.
224
00:14:24,500 --> 00:14:25,625
Querem saber por quê?
225
00:14:26,375 --> 00:14:30,791
Porque eles têm uns dez caras lá dentro
esperando para me matar.
226
00:14:30,792 --> 00:14:32,332
Certo? É assim que isso acaba.
227
00:14:32,333 --> 00:14:34,916
É isso que acontece.
Certo? Não são três ou quatro.
228
00:14:34,917 --> 00:14:37,291
Não são de seis a oito
se eu me comportar. Certo?
229
00:14:37,292 --> 00:14:39,667
São 24 horas, advogado.
230
00:14:40,250 --> 00:14:42,667
Eu vou morrer no segundo que entrar lá.
231
00:14:43,375 --> 00:14:44,417
Então…
232
00:14:46,250 --> 00:14:47,708
não vou assinar nada.
233
00:14:49,167 --> 00:14:51,207
Prefiro arriscar com um defensor público.
234
00:14:51,208 --> 00:14:53,208
Certo. Vamos com calma. Me explica.
235
00:14:54,250 --> 00:14:55,542
Do que está falando?
236
00:14:57,125 --> 00:14:59,458
Nem sabem para quem
estão trabalhando, não é?
237
00:15:10,625 --> 00:15:11,833
Aqui é o Wesley.
238
00:15:14,458 --> 00:15:15,458
Certo.
239
00:15:17,250 --> 00:15:18,250
Eu te aviso.
240
00:15:22,542 --> 00:15:25,042
Podemos ter um problema com o Leão.
241
00:15:30,000 --> 00:15:31,792
Está familiarizado com bitcoin?
242
00:15:33,875 --> 00:15:35,292
Considerando os russos…
243
00:15:38,250 --> 00:15:40,375
devemos começar a diversificar.
244
00:15:42,333 --> 00:15:44,458
Neste novo mundo…
245
00:15:46,833 --> 00:15:50,958
não podemos mais ser antiquados
em nossa maneira de pensar.
246
00:15:52,250 --> 00:15:54,832
Tenho alguns contatos
no mundo das criptomoedas,
247
00:15:54,833 --> 00:15:56,624
mas, se me permite, gostaria de dizer
248
00:15:56,625 --> 00:15:59,667
que talvez seja volátil demais
249
00:15:59,792 --> 00:16:01,292
para nossas necessidades, senhor.
250
00:16:02,792 --> 00:16:05,500
Talvez você tenha outras ideias.
251
00:16:06,750 --> 00:16:08,042
Pensando bem,
252
00:16:08,333 --> 00:16:11,833
tenho um amigo
que administra uma galeria de arte.
253
00:16:13,417 --> 00:16:16,333
De primeira linha. Dinheiro de verdade.
254
00:16:17,542 --> 00:16:19,625
Pode ser um mercado interessante para nós.
255
00:16:21,625 --> 00:16:22,833
O mundo da arte.
256
00:16:23,792 --> 00:16:24,833
Pretensão.
257
00:16:26,167 --> 00:16:30,000
E também a pose de quem quer ser…
258
00:16:31,500 --> 00:16:32,583
significativo.
259
00:16:59,250 --> 00:17:00,374
Continuem andando.
260
00:17:00,375 --> 00:17:01,583
Precisamos de ajuda.
261
00:17:03,208 --> 00:17:04,707
Não. Não!
262
00:17:04,708 --> 00:17:06,207
Não! Vamos.
263
00:17:06,208 --> 00:17:07,208
Pare com isso.
264
00:17:07,875 --> 00:17:08,875
Pare com isso!
265
00:17:13,458 --> 00:17:14,707
Isso não faz sentido.
266
00:17:14,708 --> 00:17:16,042
Vamos ser realistas.
267
00:17:16,667 --> 00:17:18,208
Não vai lamentar a minha morte.
268
00:17:19,333 --> 00:17:20,333
Anda, levanta.
269
00:17:21,500 --> 00:17:22,750
Precisa de ajuda. Vamos.
270
00:17:23,875 --> 00:17:26,332
- Vamos.
- Tire suas mãos de mim!
271
00:17:26,333 --> 00:17:27,333
Vamos lá!
272
00:17:32,542 --> 00:17:34,375
Primeiro, você tenta me matar,
273
00:17:34,917 --> 00:17:36,792
depois tenta me salvar,
274
00:17:38,042 --> 00:17:39,792
e sou eu quem precisa de ajuda?
275
00:17:44,458 --> 00:17:47,083
Estou tentando te salvar
porque tentei te matar.
276
00:17:48,708 --> 00:17:50,542
Perdi isso de vista no telhado da Josie.
277
00:17:52,625 --> 00:17:54,583
Talvez a penitência dessa noite
seja mútua.
278
00:17:57,125 --> 00:17:58,125
Vamos lá.
279
00:17:58,833 --> 00:17:59,833
Vamos.
280
00:18:08,875 --> 00:18:09,999
Você disse Henderson?
281
00:18:10,000 --> 00:18:11,000
Hernandez.
282
00:18:13,792 --> 00:18:16,332
Está certo. Vou sair antes
que os elevadores lotem.
283
00:18:16,333 --> 00:18:17,500
Você tem planos?
284
00:18:18,833 --> 00:18:19,916
A mesada?
285
00:18:19,917 --> 00:18:21,000
É verdade.
286
00:18:21,958 --> 00:18:23,583
Quanto… Quanto já temos?
287
00:18:24,708 --> 00:18:27,875
Exatamente 1,700, a partir dessa noite.
288
00:18:29,250 --> 00:18:31,124
O que acha? Mais 18 meses
289
00:18:31,125 --> 00:18:33,416
antes de abrirmos as portas
da Murdock e Nelson?
290
00:18:33,417 --> 00:18:35,000
Parabéns, idiotas.
291
00:18:35,667 --> 00:18:37,374
Ótimo trabalho na delegacia hoje.
292
00:18:37,375 --> 00:18:39,291
Só tinham que fazer o cara assinar.
293
00:18:39,292 --> 00:18:40,791
Nem precisava ser legível.
294
00:18:40,792 --> 00:18:42,875
Fazer acordo, assinar os papéis, e pronto.
295
00:18:43,583 --> 00:18:45,124
- Mas, não.
- Jeff, nós…
296
00:18:45,125 --> 00:18:47,417
Desculpe. Você quis dizer "Sr. Levine"?
297
00:18:48,208 --> 00:18:50,332
Claro, isso. Desculpe.
298
00:18:50,333 --> 00:18:51,917
- Sr. Levine, nós…
- Adivinha?
299
00:18:52,333 --> 00:18:53,333
Eu não me importo.
300
00:18:53,958 --> 00:18:55,833
Problema do defensor público agora, né?
301
00:18:56,625 --> 00:18:58,874
Mas, eles precisam que todos os documentos
302
00:18:58,875 --> 00:19:01,458
sejam reunidos e entregues
até segunda-feira de manhã.
303
00:19:02,458 --> 00:19:04,000
Feliz sábado, seus otários.
304
00:19:06,333 --> 00:19:07,333
Bom fim de semana.
305
00:19:10,292 --> 00:19:13,875
{\an8}- Sem dúvida ele curte um lance estranho.
- Totalmente. Como pés.
306
00:19:14,708 --> 00:19:16,042
O que tem de errado com pés?
307
00:19:16,417 --> 00:19:17,916
Nada, só estou dizendo
308
00:19:17,917 --> 00:19:19,499
que consigo imaginar o Sr. Levine
309
00:19:19,500 --> 00:19:21,750
fazendo coisas estranhas com pés.
310
00:19:25,042 --> 00:19:26,707
Anexo C, coluna dois.
311
00:19:26,708 --> 00:19:28,292
Coluna dois, anexo C.
312
00:19:30,000 --> 00:19:31,333
Só para deixar claro,
313
00:19:31,792 --> 00:19:33,500
eu não tenho problema nenhum com pés.
314
00:19:33,792 --> 00:19:35,667
Você também não é nada estranho, então…
315
00:19:40,917 --> 00:19:41,917
O que foi?
316
00:19:42,250 --> 00:19:43,332
O mandado.
317
00:19:43,333 --> 00:19:47,000
O endereço no mandado que usaram
para acessar o apartamento está errado.
318
00:19:47,542 --> 00:19:50,958
Aqui diz: Rua 49 Oeste, 536,
apartamento 5E.
319
00:19:51,583 --> 00:19:52,707
Isso está incorreto.
320
00:19:52,708 --> 00:19:54,333
É 536 e 1/2.
321
00:19:54,708 --> 00:19:57,291
É onde ele morava.
Os McCoy, era o nosso endereço.
322
00:19:57,292 --> 00:19:59,458
Rua 49 Oeste, 536 e 1/2.
323
00:20:01,083 --> 00:20:02,582
Não, isso não pode estar certo.
324
00:20:02,583 --> 00:20:03,833
Está certo.
325
00:20:04,917 --> 00:20:06,958
É um erro administrativo, mas…
326
00:20:08,625 --> 00:20:09,750
é inválido.
327
00:20:10,750 --> 00:20:14,374
Tudo o que foi descoberto nesse mandado
é fruto da árvore envenenada.
328
00:20:14,375 --> 00:20:15,375
É inadmissível.
329
00:20:16,917 --> 00:20:19,042
O que significa
que esse pedaço de papel é…
330
00:20:19,667 --> 00:20:21,333
Passe livre para sair da prisão.
331
00:20:25,750 --> 00:20:26,750
O que vamos fazer?
332
00:20:30,333 --> 00:20:32,916
Qual é, Foggy, não é como
se ele merecesse a liberdade.
333
00:20:32,917 --> 00:20:35,082
Não me lembro da palavra "merecer"
334
00:20:35,083 --> 00:20:36,375
ter sido usada na faculdade.
335
00:20:36,500 --> 00:20:38,791
Ele está envolvido com a máfia,
vendendo drogas
336
00:20:38,792 --> 00:20:40,416
e envenenando o bairro.
337
00:20:40,417 --> 00:20:41,750
Sim, mas…
338
00:20:42,250 --> 00:20:45,374
Mas, o quê? Também foi um idiota com você
quando eram crianças.
339
00:20:45,375 --> 00:20:48,125
Quer libertar o cara que te chama
de Foggy, o Robô Feminino?
340
00:20:48,708 --> 00:20:50,292
Não, não quero.
341
00:20:51,292 --> 00:20:52,292
Mas, Matt…
342
00:20:52,750 --> 00:20:54,124
nós somos advogados dele.
343
00:20:54,125 --> 00:20:56,416
- Somos associados.
- Sem detalhes técnicos.
344
00:20:56,417 --> 00:20:58,874
- De qualquer forma, Jeff deu a entender…
- Sr. Levine.
345
00:20:58,875 --> 00:21:00,499
- Obrigado.
- Certo, tudo bem.
346
00:21:00,500 --> 00:21:03,082
O Senhor das Trevas
do Fetiche Não Declarado, Levine,
347
00:21:03,083 --> 00:21:05,291
deu a entender
que não só estamos fora do caso,
348
00:21:05,292 --> 00:21:07,583
como nossos crachás
podem não funcionar na segunda.
349
00:21:08,333 --> 00:21:09,667
Ray, Lionel…
350
00:21:10,125 --> 00:21:11,667
ele teve uma vida difícil, Matt.
351
00:21:12,417 --> 00:21:13,541
Que entre o violino.
352
00:21:13,542 --> 00:21:16,249
O pai dele não era uma boa pessoa.
353
00:21:16,250 --> 00:21:18,041
E a mãe deles, Suzanne, bebia.
354
00:21:18,042 --> 00:21:20,707
Muito. Ela morreu quando
estávamos na oitava série.
355
00:21:20,708 --> 00:21:21,791
Está bem?
356
00:21:21,792 --> 00:21:24,000
Cirrose, insuficiência hepática.
357
00:21:24,625 --> 00:21:26,416
Ele nunca teve chance.
358
00:21:26,417 --> 00:21:28,333
O irmão dele teve. O Connor?
359
00:21:28,750 --> 00:21:30,333
Connor era mais novo.
360
00:21:30,583 --> 00:21:32,207
Lionel levou a pior.
361
00:21:32,208 --> 00:21:34,916
- Eu não gostava dele.
- E você quer soltá-lo
362
00:21:34,917 --> 00:21:37,917
pra continuar fazendo coisas horríveis
com um monte de gente nova.
363
00:21:38,667 --> 00:21:41,082
- Quero fazer a coisa certa.
- Não sei, Foggy.
364
00:21:41,083 --> 00:21:42,083
Não sei.
365
00:21:43,458 --> 00:21:46,124
Você vende drogas,
trafica armas de fogo, é pego.
366
00:21:46,125 --> 00:21:47,791
Sinto muito. Há consequências.
367
00:21:47,792 --> 00:21:50,666
A turma dele, quem quer
que estivesse trabalhando com ele,
368
00:21:50,667 --> 00:21:52,916
vão matá-lo quando ele estiver na prisão.
369
00:21:52,917 --> 00:21:55,207
Essa pode ser
uma definição de consequências.
370
00:21:55,208 --> 00:21:57,166
Mas a punição é proporcional ao crime?
371
00:21:57,167 --> 00:21:59,624
- Passado, presente ou futuro?
- Então devemos ignorar?
372
00:21:59,625 --> 00:22:01,582
- Ignorar o quê?
- É nosso trabalho
373
00:22:01,583 --> 00:22:02,957
representar nossos clientes
374
00:22:02,958 --> 00:22:05,624
da melhor forma possível.
Suprimir evidências…
375
00:22:05,625 --> 00:22:07,707
Objeção. "Suprimir" é questionável.
376
00:22:07,708 --> 00:22:10,666
Poderíamos até dizer que é
uma expressão inflamatória, advogado.
377
00:22:10,667 --> 00:22:12,666
Você não era católico?
378
00:22:12,667 --> 00:22:15,708
Qual é. Legal, então,
quer apelar para culpa agora?
379
00:22:20,042 --> 00:22:21,458
E quanto à misericórdia?
380
00:22:22,708 --> 00:22:25,208
Deve ter alguma coisa
sobre isso na Bíblia.
381
00:22:26,167 --> 00:22:27,500
Segundas chances,
382
00:22:28,042 --> 00:22:29,083
redenção?
383
00:22:30,750 --> 00:22:33,792
Só sei que, se ele for preso, ele morre.
384
00:22:34,833 --> 00:22:38,375
E tudo o que sei
é que pode não ser problema nosso.
385
00:22:38,958 --> 00:22:40,500
Infelizmente…
386
00:22:41,542 --> 00:22:42,583
agora é.
387
00:22:46,792 --> 00:22:47,792
Aqui é o Wesley.
388
00:22:48,125 --> 00:22:49,666
Que ótimo ouvir isso.
389
00:22:49,667 --> 00:22:51,625
Deixe-me falar com ele. Já ligo de volta.
390
00:22:53,000 --> 00:22:54,583
Presumo que ele esteja disponível?
391
00:22:55,417 --> 00:22:57,333
Ele está aqui por algumas semanas…
392
00:22:58,083 --> 00:22:59,291
de passagem pela cidade.
393
00:22:59,292 --> 00:23:01,083
Ele é bom. Muito bom.
394
00:23:01,958 --> 00:23:03,000
Talvez o melhor.
395
00:23:04,667 --> 00:23:05,667
Use ele.
396
00:23:07,625 --> 00:23:08,625
Podemos começar.
397
00:23:12,458 --> 00:23:14,791
Os índices de aprovação dele
sugerem o contrário.
398
00:23:14,792 --> 00:23:15,957
Boa tarde, Brian.
399
00:23:15,958 --> 00:23:18,082
Últimas notícias,
chegando no New York One.
400
00:23:18,083 --> 00:23:21,666
Estou aqui na entrada
do Hospital Metro General,
401
00:23:21,667 --> 00:23:24,082
na Quinta Avenida,
onde, segundo informações,
402
00:23:24,083 --> 00:23:26,499
Vanessa Fisk está em estado crítico.
403
00:23:26,500 --> 00:23:28,332
Que droga, BB, está de brincadeira.
404
00:23:28,333 --> 00:23:30,416
…no ataque violento de ontem à noite em…
405
00:23:30,417 --> 00:23:32,957
- Sr. Blake. Novidades da Sra. Fisk?
- Sem chance. Não.
406
00:23:32,958 --> 00:23:35,332
- Faz um favor e dá o fora daqui?
- E quem é você?
407
00:23:35,333 --> 00:23:37,500
Sou quem está mandando
você dar o fora. Se liga.
408
00:23:37,875 --> 00:23:39,375
Preciso chamar a Força-Tarefa?
409
00:23:43,417 --> 00:23:45,000
Eles são horríveis. Confie em mim.
410
00:23:50,250 --> 00:23:51,292
Valeu por isso.
411
00:23:55,958 --> 00:23:57,041
Foi um dia difícil.
412
00:23:57,042 --> 00:23:58,042
O pior.
413
00:23:59,167 --> 00:24:00,792
Buck, onde estava ontem à noite?
414
00:24:01,458 --> 00:24:02,750
Tive que entregar um recado.
415
00:24:03,667 --> 00:24:05,125
- Como ela está?
- Melhor.
416
00:24:05,875 --> 00:24:07,166
Ela saiu da cirurgia.
417
00:24:07,167 --> 00:24:09,666
É cedo para dizer,
mas até agora não são más notícias.
418
00:24:09,667 --> 00:24:10,667
Graças a Deus.
419
00:24:12,750 --> 00:24:14,458
Eu mataria por um cachorro-quente.
420
00:24:16,208 --> 00:24:17,417
Sim, claro.
421
00:24:17,875 --> 00:24:18,875
Vamos lá.
422
00:24:21,667 --> 00:24:22,667
Está feito.
423
00:24:23,208 --> 00:24:24,332
Está bem.
424
00:24:24,333 --> 00:24:25,333
Sim, de fato.
425
00:24:26,167 --> 00:24:27,458
A cirurgia correu muito bem.
426
00:24:28,833 --> 00:24:29,958
Me conte tudo.
427
00:24:30,750 --> 00:24:33,999
O procedimento foi longo,
como você sabe, e bastante complexo.
428
00:24:34,000 --> 00:24:35,000
Mas…
429
00:24:35,417 --> 00:24:37,333
sou otimista por natureza.
430
00:24:37,792 --> 00:24:38,958
E continuo com esperança.
431
00:24:40,667 --> 00:24:41,667
Esperança?
432
00:24:44,708 --> 00:24:46,333
Ela vai ficar bem.
433
00:24:50,833 --> 00:24:52,582
Por favor, encoste esse na parede.
434
00:24:52,583 --> 00:24:53,875
Eu resolvo mais tarde.
435
00:24:58,833 --> 00:25:00,625
Então, mesmo lugar, peça diferente?
436
00:25:03,708 --> 00:25:05,292
É bom saber o que está fazendo.
437
00:25:54,125 --> 00:25:57,374
Sabe, tem carrinhos de cachorro-quente
em cada esquina.
438
00:25:57,375 --> 00:25:59,249
Pensei em darmos uma volta.
439
00:25:59,250 --> 00:26:00,416
Para bater um papo.
440
00:26:00,417 --> 00:26:01,624
Bater um papo?
441
00:26:01,625 --> 00:26:03,541
Buck, Fisk precisa de mim.
442
00:26:03,542 --> 00:26:05,957
O prefeito está ciente
de que vamos para Albany.
443
00:26:05,958 --> 00:26:07,958
Ei, Albany?
444
00:26:09,417 --> 00:26:11,375
Cara, você não disse nada sobre Albany.
445
00:26:13,417 --> 00:26:16,750
Outro dia, no seu escritório,
você perguntou sobre a minha experiência.
446
00:26:17,042 --> 00:26:19,042
- É, claro.
- Você tinha razão.
447
00:26:19,667 --> 00:26:20,833
Eu fui do Regimento 22.
448
00:26:23,958 --> 00:26:27,458
Quando estava lendo sobre o meu passado,
viu alguma coisa sobre Helmand?
449
00:26:28,792 --> 00:26:29,792
A maionese?
450
00:26:31,333 --> 00:26:33,042
Não, Daniel, que maionese.
451
00:26:33,625 --> 00:26:34,667
Afeganistão.
452
00:26:36,167 --> 00:26:40,207
Meu esquadrão e imagino que muitos outros
foram encarregados de ataques noturnos,
453
00:26:40,208 --> 00:26:43,542
que nenhum homem em idade
de combate sobreviveria.
454
00:26:44,375 --> 00:26:46,791
Mas eram cultivadores de ópio,
não insurgentes.
455
00:26:46,792 --> 00:26:49,750
Aparentemente, Sua Majestade
considerava 14 anos idade de combate.
456
00:26:52,583 --> 00:26:54,208
Jesus, o que você fez?
457
00:26:57,000 --> 00:26:58,167
O que me mandaram fazer.
458
00:26:59,958 --> 00:27:00,958
Esse é o meu ponto.
459
00:27:02,667 --> 00:27:05,166
Existem momentos cruciais
na vida de um homem, Daniel,
460
00:27:05,167 --> 00:27:08,292
que definem que tipo de pessoa
ele vai ser,
461
00:27:08,625 --> 00:27:09,958
do que realmente ele é feito.
462
00:27:10,458 --> 00:27:13,000
O Sr. Fisk mudou a minha vida
em um desses momentos.
463
00:27:13,625 --> 00:27:15,083
Imagino que você se identifique.
464
00:27:16,292 --> 00:27:18,167
De Staten Island à prefeitura.
465
00:27:18,625 --> 00:27:20,083
Chefe de comunicações.
466
00:27:20,833 --> 00:27:22,417
É uma trajetória e tanto.
467
00:27:24,333 --> 00:27:25,792
É admirável, Daniel.
468
00:27:27,625 --> 00:27:28,791
Agradeço por isso.
469
00:27:28,792 --> 00:27:30,792
E olha que não tem sido fácil, não é?
470
00:27:31,417 --> 00:27:33,875
O Muso, o vazamento sobre o Northern Star.
471
00:27:35,042 --> 00:27:38,750
E agora parece que alguém, sei lá quem,
vazou informação do hospital pra imprensa.
472
00:27:42,208 --> 00:27:44,292
Não está dizendo
que acha que fui eu, está?
473
00:27:45,750 --> 00:27:47,958
Buck, não tive nada a ver com isso.
474
00:27:49,042 --> 00:27:50,500
Pode virar à esquerda.
475
00:27:53,417 --> 00:27:58,417
{\an8}BECKERLE
MADEIRA E SUPRIMENTOS
476
00:28:03,958 --> 00:28:05,333
Buck, eu estou encrencado?
477
00:28:08,042 --> 00:28:09,167
Já volto.
478
00:28:10,250 --> 00:28:14,167
Vou junto. Vou comprar alguma coisa
pra comer ou te ajudar, sei lá.
479
00:28:15,000 --> 00:28:17,375
Você é muito gentil, Daniel.
Mas eu cuido disso.
480
00:28:18,542 --> 00:28:19,625
Só me espera.
481
00:29:43,542 --> 00:29:44,917
Faz tempo, amigo.
482
00:29:45,917 --> 00:29:47,542
Você está ótimo, Wes.
483
00:29:48,292 --> 00:29:50,750
Caramba, você se deu bem na vida, hein?
484
00:29:51,083 --> 00:29:52,292
Vivendo o sonho.
485
00:29:53,208 --> 00:29:55,500
Soube que tem uma tarefa para mim.
486
00:29:56,292 --> 00:29:57,792
Queremos sua…
487
00:29:58,333 --> 00:29:59,500
criatividade.
488
00:30:05,083 --> 00:30:07,167
{\an8}Veio ao lugar certo, não é?
489
00:30:10,667 --> 00:30:11,667
Assine aqui.
490
00:30:17,583 --> 00:30:18,750
Precisa de alguma coisa?
491
00:30:21,458 --> 00:30:22,708
O que vai fazer agora?
492
00:30:24,625 --> 00:30:25,958
O que vou fazer?
493
00:30:27,875 --> 00:30:29,375
Esperar que eles me encontrem.
494
00:30:33,375 --> 00:30:35,000
Bom te ver, Robô Feminino.
495
00:30:41,833 --> 00:30:43,875
Reconhece esse lugar, seu lixo?
496
00:30:44,583 --> 00:30:45,583
Droga.
497
00:30:52,667 --> 00:30:55,042
Acho que vamos ficar seguros aqui,
por enquanto.
498
00:30:57,042 --> 00:30:58,125
Seguros?
499
00:30:58,958 --> 00:31:00,458
O que isso quer dizer?
500
00:31:02,000 --> 00:31:03,958
Sabe o que acontece se ela morrer?
501
00:31:04,458 --> 00:31:06,917
O Fisk revira a cidade e sacode
502
00:31:07,750 --> 00:31:09,083
até nos encontrar…
503
00:31:09,792 --> 00:31:10,917
e nos matar.
504
00:31:11,208 --> 00:31:12,332
Eu.
505
00:31:12,333 --> 00:31:13,749
- Me matar.
- Nós.
506
00:31:13,750 --> 00:31:14,750
Eu estava lá.
507
00:31:15,500 --> 00:31:17,458
E isso é mais do que bastante para o Fisk.
508
00:31:28,500 --> 00:31:29,542
Está aberta.
509
00:31:34,375 --> 00:31:36,167
O que está fazendo aqui, Foggy?
510
00:31:37,875 --> 00:31:39,292
Conheço alguém que pode ajudar.
511
00:31:40,333 --> 00:31:41,999
- Uma enfermeira.
- Enfermeiras,
512
00:31:42,000 --> 00:31:43,583
médicos…
513
00:31:44,417 --> 00:31:45,583
advogados.
514
00:31:46,375 --> 00:31:48,875
Vigilantes, assassinos.
515
00:31:49,792 --> 00:31:52,042
Matando pessoas, salvando pessoas.
516
00:31:54,667 --> 00:31:56,375
Agindo como se fizesse diferença.
517
00:31:58,042 --> 00:31:59,708
Como se importasse de alguma forma.
518
00:32:01,458 --> 00:32:02,792
Eu queria te dar isto.
519
00:32:06,042 --> 00:32:07,042
O que é isso?
520
00:32:07,625 --> 00:32:10,667
Esperava que você aceitasse isso,
e, sei lá…
521
00:32:12,125 --> 00:32:13,207
saísse daqui.
522
00:32:13,208 --> 00:32:14,875
Nem sei para onde, mas…
523
00:32:15,417 --> 00:32:16,957
Espere. Então…
524
00:32:16,958 --> 00:32:18,667
- Vai me dar dinheiro?
- Não.
525
00:32:19,542 --> 00:32:21,708
Ray, eu já te dei.
526
00:32:22,375 --> 00:32:25,375
O que quero é que você recomece.
527
00:32:25,875 --> 00:32:27,583
Tem uma segunda chance.
528
00:32:28,042 --> 00:32:30,333
Não se trata deles. Se trata de você.
529
00:32:32,250 --> 00:32:33,250
Se trata de mim.
530
00:32:35,375 --> 00:32:36,500
Só pessoas…
531
00:32:39,333 --> 00:32:40,333
e, irmão…
532
00:32:41,875 --> 00:32:44,125
nós somos quem nós somos.
533
00:32:47,917 --> 00:32:49,208
Sabe, aquelas noites…
534
00:32:50,042 --> 00:32:51,042
em que a gente…
535
00:32:52,417 --> 00:32:53,875
dormia na sala?
536
00:32:56,417 --> 00:32:57,749
Você e Connor
537
00:32:57,750 --> 00:33:00,707
com os sacos de dormir…
538
00:33:00,708 --> 00:33:03,208
e as lanternas, sabe?
539
00:33:05,792 --> 00:33:08,250
Eu nunca tive uma amizade dessas.
540
00:33:09,917 --> 00:33:10,917
Eu sei.
541
00:33:14,083 --> 00:33:15,958
Estamos todos fazendo a mesma coisa aqui.
542
00:33:17,750 --> 00:33:20,625
Representando alguma coisa.
Tentando consertar algo.
543
00:33:22,000 --> 00:33:23,292
Mas a pior parte…
544
00:33:25,042 --> 00:33:26,833
é quando você acha que conseguiu.
545
00:33:27,958 --> 00:33:29,042
Você pensa:
546
00:33:30,208 --> 00:33:31,542
"Fui mais rápido que ele."
547
00:33:34,500 --> 00:33:36,458
Então você vira a esquina e bum…
548
00:33:38,750 --> 00:33:39,833
olha ele lá…
549
00:33:41,583 --> 00:33:43,292
olhando bem na sua cara.
550
00:33:45,792 --> 00:33:47,375
Só que dessa vez é pior.
551
00:33:50,375 --> 00:33:51,417
E, você sabe…
552
00:33:54,667 --> 00:33:56,458
que ele sempre vai estar lá.
553
00:33:57,333 --> 00:33:58,792
Ei, me faça um favor.
554
00:33:59,417 --> 00:34:01,375
Diz pro meu irmão ficar onde ele está.
555
00:34:02,833 --> 00:34:05,542
Beleza? E diz para ele
que eu mandei você dizer isso.
556
00:34:06,083 --> 00:34:08,125
Fala que não tem nada para ele aqui.
557
00:34:11,083 --> 00:34:12,167
Ele tem você.
558
00:34:19,250 --> 00:34:21,250
Vai. Vaza daqui, some.
559
00:34:25,667 --> 00:34:27,167
Não dá para escapar disso.
560
00:34:33,875 --> 00:34:35,417
Desculpe interromper.
561
00:34:35,792 --> 00:34:38,167
Esta igreja sempre dará abrigo
562
00:34:38,833 --> 00:34:40,125
a vocês dois, mas…
563
00:34:41,625 --> 00:34:43,000
acho que sabem que estão aqui.
564
00:34:50,000 --> 00:34:52,749
- Boa noite, policiais. Como posso ajudar?
- Olá, padre.
565
00:34:52,750 --> 00:34:55,666
O senhor não viu uma dupla
de vigilantes esta bela noite, viu?
566
00:34:55,667 --> 00:34:59,000
Passei a tarde toda em oração, policial.
Eu não creio ter visto.
567
00:35:07,917 --> 00:35:10,208
Vamos dar uma olhada no local.
Ordens do prefeito.
568
00:35:12,458 --> 00:35:13,458
Só…
569
00:35:14,500 --> 00:35:15,583
vai embora.
570
00:35:16,750 --> 00:35:18,042
Deixa de ser idiota.
571
00:35:18,708 --> 00:35:19,833
Me deixe aqui.
572
00:35:20,750 --> 00:35:23,249
Desculpe. Armas não são
permitidas na casa de Deus.
573
00:35:23,250 --> 00:35:24,625
As regras mudaram.
574
00:35:25,500 --> 00:35:27,250
Vamos entrando, rapazes. Chequem tudo!
575
00:35:28,583 --> 00:35:29,917
Eu matei seu amigo…
576
00:35:30,292 --> 00:35:31,292
Foggy.
577
00:35:31,750 --> 00:35:33,125
Não pensei duas vezes.
578
00:35:33,625 --> 00:35:35,167
É isso o que eu sou.
579
00:35:40,708 --> 00:35:42,125
Só me deixe morrer.
580
00:35:44,292 --> 00:35:45,292
Eu não…
581
00:35:48,000 --> 00:35:49,499
Não posso salvar nós dois.
582
00:35:49,500 --> 00:35:50,792
Desculpe. Eu tentei.
583
00:35:56,375 --> 00:35:58,125
Vamos!
584
00:36:00,625 --> 00:36:01,625
Vamos. Anda.
585
00:36:04,333 --> 00:36:05,958
Imagina só a minha surpresa…
586
00:36:07,167 --> 00:36:10,082
quando eu voltei ao escritório
e encontrei o livro vazio.
587
00:36:10,083 --> 00:36:11,207
Como você sabia?
588
00:36:11,208 --> 00:36:14,207
Passe muito tempo no mesmo escritório
pequeno com a mesma pessoa,
589
00:36:14,208 --> 00:36:16,000
você descobre o que ela pensa.
590
00:36:22,125 --> 00:36:23,125
Me desculpe.
591
00:36:25,292 --> 00:36:26,458
Vou pagar de volta.
592
00:36:30,083 --> 00:36:31,625
Foggy, o Robô Feminino.
593
00:36:32,958 --> 00:36:35,499
E eu aqui pensando
que o fundo Murdock e Nelson
594
00:36:35,500 --> 00:36:37,208
deveria ser sobre o futuro.
595
00:36:38,375 --> 00:36:39,708
E é, Matt.
596
00:36:41,792 --> 00:36:43,167
Mas não só o nosso.
597
00:36:47,958 --> 00:36:48,958
Então, pra onde agora?
598
00:36:50,042 --> 00:36:51,832
- Para a Josie.
- Com certeza.
599
00:36:51,833 --> 00:36:52,958
Comemorar o quê?
600
00:36:55,417 --> 00:36:56,417
Misericórdia.
601
00:37:15,208 --> 00:37:16,208
Droga.
602
00:37:18,792 --> 00:37:19,792
Para onde ele foi?
603
00:37:38,917 --> 00:37:40,667
Não precisa fazer isso, cara.
604
00:37:43,667 --> 00:37:45,749
Não sei o que fiz. Seja o que for,
605
00:37:45,750 --> 00:37:48,000
deve ter sido idiotice,
e provavelmente eu mereço.
606
00:37:49,083 --> 00:37:50,708
Mas posso ir embora, cara.
607
00:37:51,500 --> 00:37:53,332
Posso simplesmente sumir,
608
00:37:53,333 --> 00:37:56,625
e você não ia ouvir nada de mim.
Nem um pio, nem um tweet, nada.
609
00:37:58,583 --> 00:38:01,542
Cara, eu seria tipo o Gasparzinho.
Eu seria tipo um fantasma.
610
00:38:07,958 --> 00:38:09,458
Cara, não vazei porcaria nenhuma.
611
00:38:10,250 --> 00:38:11,250
Não fui eu.
612
00:38:14,583 --> 00:38:15,583
Eu juro.
613
00:38:17,875 --> 00:38:19,333
Saia do carro, Daniel.
614
00:38:30,500 --> 00:38:31,500
Entrega.
615
00:38:49,583 --> 00:38:50,833
Gosto de você, Daniel.
616
00:38:52,292 --> 00:38:53,417
Gosto mesmo.
617
00:38:54,208 --> 00:38:56,625
Mas trabalhamos para um homem
que pode mudar sua vida.
618
00:38:58,375 --> 00:38:59,625
Que já mudou a sua vida.
619
00:39:01,125 --> 00:39:02,625
E tudo o que ele pede em troca…
620
00:39:03,708 --> 00:39:04,708
é lealdade.
621
00:39:06,042 --> 00:39:07,125
Lealdade
622
00:39:07,833 --> 00:39:09,125
incondicional…
623
00:39:10,000 --> 00:39:11,667
- e sem reservas.
- Eu fui leal.
624
00:39:12,375 --> 00:39:13,917
Eu mantive minha lealdade, Buck.
625
00:39:15,625 --> 00:39:16,833
Eu faço qualquer coisa.
626
00:39:18,083 --> 00:39:20,999
Já disse antes. Faço o que for preciso.
627
00:39:21,000 --> 00:39:22,083
Por favor.
628
00:39:23,958 --> 00:39:25,000
Agora escolha.
629
00:39:32,292 --> 00:39:33,292
Serra…
630
00:39:33,958 --> 00:39:34,958
ou pá.
631
00:39:56,708 --> 00:39:57,875
Eu estava pensando.
632
00:39:59,125 --> 00:40:00,125
Quem sabe…
633
00:40:00,833 --> 00:40:02,708
em vez de Murdock e Nelson
634
00:40:03,167 --> 00:40:05,792
melhor seria Nelson e Murdock.
635
00:40:06,958 --> 00:40:08,374
- Gosto disso.
- É?
636
00:40:08,375 --> 00:40:11,082
- Levantei seu moral. Vai subir na vida,
- Adorei isso.
637
00:40:11,083 --> 00:40:12,333
Vou subir na vida.
638
00:40:12,833 --> 00:40:15,624
Acho que as próximas 50 rodadas
são por sua conta.
639
00:40:15,625 --> 00:40:17,499
Não sei, não. Acho 50 um pouco…
640
00:40:17,500 --> 00:40:19,708
- Quarenta e nove. Fechado.
- Quarenta e sete.
641
00:40:42,208 --> 00:40:43,208
Uma ajudinha?
642
00:41:07,000 --> 00:41:08,000
Vanessa.
643
00:41:08,625 --> 00:41:09,749
Você está aqui.
644
00:41:09,750 --> 00:41:11,333
Sim, estou aqui.
645
00:41:12,708 --> 00:41:14,333
Estou bem aqui.
646
00:41:15,333 --> 00:41:16,958
É tão bom ver você.
647
00:41:18,083 --> 00:41:20,333
Por que está agindo tão estranho?
648
00:41:21,000 --> 00:41:22,000
Bem, eu…
649
00:41:22,458 --> 00:41:23,458
não achei…
650
00:41:24,583 --> 00:41:25,667
não pensei que…
651
00:41:26,292 --> 00:41:28,375
Você não pensou o quê?
652
00:41:32,792 --> 00:41:33,792
Eu só…
653
00:41:34,167 --> 00:41:35,167
Eu não tinha…
654
00:41:39,250 --> 00:41:41,292
não tinha certeza se veria você de novo.
655
00:41:43,542 --> 00:41:45,624
Que absurdo. Eu estou bem aqui.
656
00:41:45,625 --> 00:41:47,333
Sim, claro. Claro que sim.
657
00:41:47,625 --> 00:41:49,333
Sim, você está bem aqui. Claro.
658
00:41:54,167 --> 00:41:56,332
O que posso fazer por você?
659
00:41:56,333 --> 00:41:58,791
Está com sede? Quer beber alguma coisa?
660
00:41:58,792 --> 00:42:00,666
Como água, ou…
661
00:42:00,667 --> 00:42:03,207
Ou está com fome?
Posso pegar algo para você comer.
662
00:42:03,208 --> 00:42:05,749
Qualquer coisa. O que você quiser.
663
00:42:05,750 --> 00:42:06,832
Sim.
664
00:42:06,833 --> 00:42:09,250
Quero um suco de abacaxi.
665
00:42:10,083 --> 00:42:11,208
Com gelo.
666
00:42:13,292 --> 00:42:14,875
Você não gosta de abacaxi.
667
00:42:15,375 --> 00:42:16,375
Não gosto?
668
00:42:16,833 --> 00:42:18,041
Não. Seus lábios.
669
00:42:18,042 --> 00:42:20,208
Faz seus lábios formigarem, eu acho.
670
00:42:25,167 --> 00:42:26,583
Vamos tentar mesmo assim.
671
00:42:27,250 --> 00:42:28,332
Vamos?
672
00:42:28,333 --> 00:42:29,416
Sim. Enfermeira?
673
00:42:29,417 --> 00:42:30,417
Enfermeira!
674
00:42:30,542 --> 00:42:31,624
Está tudo bem?
675
00:42:31,625 --> 00:42:33,791
Não. Quero dizer, ela está acordada.
676
00:42:33,792 --> 00:42:36,582
Espere. Ela quer um suco de abacaxi.
677
00:42:36,583 --> 00:42:37,916
Senhor, eu preciso…
678
00:42:37,917 --> 00:42:38,917
Não!
679
00:42:39,833 --> 00:42:42,542
Suco de abacaxi em um copo, com gelo.
680
00:42:43,708 --> 00:42:46,041
- Wilson.
- Sim?
681
00:42:46,042 --> 00:42:48,124
Por que assustou aquela pobre garota?
682
00:42:48,125 --> 00:42:49,207
Não.
683
00:42:49,208 --> 00:42:51,875
- Você praticamente fez ela chorar.
- Não, eu só…
684
00:42:52,875 --> 00:42:55,292
só estou sobrecarregado,
meu amor, só isso.
685
00:42:57,000 --> 00:42:58,166
Por favor.
686
00:42:58,167 --> 00:42:59,667
Eu nunca vi você assim.
687
00:43:00,625 --> 00:43:01,958
Só pensei que…
688
00:43:04,333 --> 00:43:06,749
Estou feliz por você
estar comigo aqui de novo.
689
00:43:06,750 --> 00:43:07,750
Só isso.
690
00:43:08,708 --> 00:43:09,791
Mas…
691
00:43:09,792 --> 00:43:11,542
para onde achou que eu tinha ido?
692
00:43:12,000 --> 00:43:13,000
Não sei.
693
00:43:14,333 --> 00:43:15,333
Eu…
694
00:43:17,083 --> 00:43:18,917
só senti muita falta de você.
695
00:43:19,375 --> 00:43:21,457
Só isso. Senti tanto a sua falta.
696
00:43:21,458 --> 00:43:22,916
Também senti a sua falta.
697
00:43:22,917 --> 00:43:25,917
- É?
- Estou muito feliz de estar aqui com você.
698
00:43:30,042 --> 00:43:31,042
Sim, meu amor.
699
00:43:43,875 --> 00:43:45,917
Precisa de mais alguma coisa, meu amor?
700
00:43:46,917 --> 00:43:47,917
Não.
701
00:43:49,417 --> 00:43:50,750
Isso estava divino.
702
00:43:51,417 --> 00:43:52,417
Que bom.
703
00:43:55,667 --> 00:43:56,667
Wilson.
704
00:43:57,250 --> 00:43:58,582
Sim, meu amor.
705
00:43:58,583 --> 00:44:00,167
Pode me contar uma história?
706
00:44:02,250 --> 00:44:03,375
Uma história?
707
00:44:05,042 --> 00:44:06,374
Sim.
708
00:44:06,375 --> 00:44:08,583
Uma história, por favor.
709
00:44:10,042 --> 00:44:12,292
Que tipo de história quer que eu conte?
710
00:44:13,292 --> 00:44:15,083
A história de como nos conhecemos.
711
00:44:26,250 --> 00:44:28,958
Organizei uma exposição
mais particular, mas…
712
00:44:29,833 --> 00:44:30,833
é isso.
713
00:44:31,250 --> 00:44:32,417
Esta é a galeria.
714
00:44:36,167 --> 00:44:39,624
De alguma forma, eu sabia que você
715
00:44:39,625 --> 00:44:42,000
atravessaria aquelas portas
e mudaria tudo.
716
00:44:43,333 --> 00:44:45,125
Que sorte tivemos aquele dia.
717
00:44:46,375 --> 00:44:47,375
Não.
718
00:44:48,167 --> 00:44:49,167
Não foi sorte.
719
00:44:50,625 --> 00:44:51,750
De jeito nenhum.
720
00:44:53,542 --> 00:44:55,792
Foi tudo parte de um grande desígnio.
721
00:44:59,083 --> 00:45:01,208
Então você pagou muito a mais.
722
00:45:05,292 --> 00:45:06,541
Eu paguei?
723
00:45:06,542 --> 00:45:09,124
Três vezes o preço que valia.
724
00:45:09,125 --> 00:45:10,666
Pagaria qualquer coisa.
725
00:45:10,667 --> 00:45:12,792
Aquele dia foi…
726
00:45:13,500 --> 00:45:15,125
O negócio do século.
727
00:45:16,000 --> 00:45:17,000
Wilson.
728
00:45:19,583 --> 00:45:20,667
Sim, meu amor?
729
00:45:23,125 --> 00:45:24,833
Você pode me contar uma história?
730
00:45:25,167 --> 00:45:26,167
Por favor?
731
00:45:27,875 --> 00:45:29,542
Pode me contar uma história?
732
00:45:31,333 --> 00:45:33,375
Me conte a história…
733
00:45:34,417 --> 00:45:35,625
de como…
734
00:45:36,833 --> 00:45:37,917
nós…
735
00:45:44,083 --> 00:45:45,083
Sim.
736
00:45:47,833 --> 00:45:48,833
Vanessa.
737
00:45:50,333 --> 00:45:51,375
Vanessa.
738
00:45:52,458 --> 00:45:54,957
Vanessa!
739
00:45:54,958 --> 00:45:56,333
Preciso de ajuda agora!
740
00:46:55,667 --> 00:46:56,917
Olá, tudo bem?
741
00:49:49,750 --> 00:49:51,750
Legendas: Marya Bravo