1
00:00:01,125 --> 00:00:03,499
Katso ja kuuntele virallista podcastia.
2
00:00:03,500 --> 00:00:05,042
Saatavilla Disney+:lta ja paikasta,
josta haet podcastisi
3
00:00:07,208 --> 00:00:10,083
Minulle riitti!
Vuotoja Red Hookissa ja kaupungintalossa.
4
00:00:10,750 --> 00:00:12,042
Sinun on etsittävä ne, Buck!
5
00:00:12,917 --> 00:00:13,917
Tuki ne!
6
00:00:14,667 --> 00:00:16,874
AIEMMIN TAPAHTUNUTTA
7
00:00:16,875 --> 00:00:19,999
Kaupunki vailla pelkoa -sivustolle
vuotavaa on rangaistava.
8
00:00:20,000 --> 00:00:21,082
{\an8}PORMESTARI KINGPIN
9
00:00:21,083 --> 00:00:22,832
{\an8}Selvitä, kuka se on. Tuo luokseni.
10
00:00:22,833 --> 00:00:24,957
Hän on vasikkani. Hän ei vain tiedä sitä.
11
00:00:24,958 --> 00:00:27,791
Mutta jos vuodat tietoja, lopeta.
12
00:00:27,792 --> 00:00:29,000
Meille voi käydä huonosti.
13
00:00:29,417 --> 00:00:32,166
Vanessa tappoi Foggyn,
eikä mitään tapahtunut.
14
00:00:32,167 --> 00:00:33,542
Siinä meni raja.
15
00:00:35,583 --> 00:00:38,166
Foggyn kuoleman jälkeen
en enää tiennyt, kuka olin.
16
00:00:38,167 --> 00:00:39,457
Mitä minä tein…
17
00:00:39,458 --> 00:00:41,416
Mitä se nainen sai minut tekemään…
18
00:00:41,417 --> 00:00:43,083
Minun piti koota itseni.
19
00:00:43,750 --> 00:00:44,833
Yksi hyvä teko.
20
00:00:46,208 --> 00:00:47,750
Se tasaisi taas puntit.
21
00:00:53,625 --> 00:00:54,833
Wilson…
22
00:00:56,875 --> 00:00:58,250
Vanessa!
23
00:03:08,625 --> 00:03:10,832
Verenpaine ja syke, heti.
24
00:03:10,833 --> 00:03:12,332
- Mitä tapahtuu?
- Syke…
25
00:03:12,333 --> 00:03:15,249
- Ei, ei, ei.
- Ette saa olla täällä nyt.
26
00:03:15,250 --> 00:03:17,666
- Ette saa olla täällä.
- Vanessa. Mitä tapahtuu?
27
00:03:17,667 --> 00:03:19,375
- Sir, sir.
- Vanessa!
28
00:03:20,375 --> 00:03:21,375
Vanessa…
29
00:03:23,583 --> 00:03:25,832
- Sir. Siirtykää.
- Vanessa!
30
00:03:25,833 --> 00:03:29,374
Herra pormestari,
ymmärrän, että olette huolissanne.
31
00:03:29,375 --> 00:03:32,291
Saatte kaiken tiedon
mahdollisimman nopeasti.
32
00:03:32,292 --> 00:03:34,582
- Voitteko…
- Kyllä, kyllä.
33
00:03:34,583 --> 00:03:36,207
- Sir.
- Minä pyydän.
34
00:03:36,208 --> 00:03:38,708
- Minä pyydän.
- Antakaa heidän tehdä työnsä.
35
00:03:51,333 --> 00:03:52,582
Kaikki töihin.
36
00:03:52,583 --> 00:03:54,167
Perukaa tapaamiset.
37
00:03:55,000 --> 00:03:57,874
- Niin! Sinun pitää…
- Kuten sanoin, ei kommentteja.
38
00:03:57,875 --> 00:03:59,874
Montako kertaa se on sanottava?
39
00:03:59,875 --> 00:04:02,833
- En tiedä, milloin se valmistuu.
- Niin. Jatka.
40
00:04:05,833 --> 00:04:07,042
Jos he ovat hallussanne,
41
00:04:09,625 --> 00:04:10,750
pitäkää heidät hengissä.
42
00:04:11,167 --> 00:04:12,458
He eivät ole.
43
00:04:12,917 --> 00:04:13,917
Eivät vielä.
44
00:04:14,958 --> 00:04:16,667
Mutta heidät on piiritetty.
45
00:04:17,667 --> 00:04:19,792
Haluan löytää heidät yhtä kipeästi.
46
00:04:20,042 --> 00:04:21,042
Et.
47
00:04:22,708 --> 00:04:23,708
Et halua.
48
00:04:24,583 --> 00:04:25,667
Et voisi.
49
00:04:27,125 --> 00:04:29,167
Käyttäkää, mitä tarve vaatii.
50
00:04:29,667 --> 00:04:30,667
Asia selvä.
51
00:04:32,333 --> 00:04:33,667
Konstaapeli Powell…
52
00:04:35,250 --> 00:04:36,250
Elävinä.
53
00:04:38,917 --> 00:04:39,917
Kyllä.
54
00:04:45,458 --> 00:04:48,542
- Torni on valmiina.
- Siirrytään ulos. Tarkistakaa se puoli.
55
00:04:56,750 --> 00:04:58,207
- Vauhtia!
- Täällä.
56
00:04:58,208 --> 00:04:59,333
- Täällä.
- Vauhtia.
57
00:05:07,250 --> 00:05:08,542
Missä imuliinat ovat?
58
00:05:10,917 --> 00:05:13,167
- Heti!
- Ottakaa, mitä tarvitsette. Tuemme teitä.
59
00:05:14,542 --> 00:05:16,374
Sinun ei tarvitse tehdä tätä.
60
00:05:16,375 --> 00:05:17,499
Puntit ovat tasan.
61
00:05:17,500 --> 00:05:19,083
- Tiedät sen.
- Ole vaiti.
62
00:05:20,667 --> 00:05:23,124
Tarkistakaa tuolta! Tarkistakaa ovi!
63
00:05:23,125 --> 00:05:25,417
- Onko täällä höyrykattilaa?
- Vanha, takana.
64
00:05:26,458 --> 00:05:28,458
- Mennään.
- Jätä minut tänne.
65
00:05:28,958 --> 00:05:30,291
Tällä ei ole merkitystä.
66
00:05:30,292 --> 00:05:31,417
Minulle on.
67
00:05:33,542 --> 00:05:34,542
Niin.
68
00:05:34,875 --> 00:05:36,292
Ei, en kommentoi sitä.
69
00:05:37,583 --> 00:05:39,875
En tiedä, koska lausunto valmistuu. Ei.
70
00:05:41,958 --> 00:05:42,958
Onko rouva kuollut?
71
00:05:44,042 --> 00:05:46,417
Mikä sairas kysymys tuo on, perhana?
72
00:05:52,250 --> 00:05:54,625
NÄHDÄÄN AUTOMAATTIEN TAKANA
73
00:06:03,125 --> 00:06:04,541
Miten löysit minut täältä?
74
00:06:04,542 --> 00:06:07,166
Oletko tosissasi?
Montakohan sairaalaa täällä on?
75
00:06:07,167 --> 00:06:08,250
BB, et saa olla täällä.
76
00:06:09,208 --> 00:06:12,291
- Teknisesti ja lain mukaan saan.
- Mieti, BB.
77
00:06:12,292 --> 00:06:14,083
Kukaan ei saa tietää, missä hän on.
78
00:06:14,958 --> 00:06:17,499
Pormestari on poissa tolaltaan.
Sinun pitää lähteä.
79
00:06:17,500 --> 00:06:18,582
Selvä.
80
00:06:18,583 --> 00:06:20,833
Ymmärrän. Lähden, mutta kerro ensin.
81
00:06:22,000 --> 00:06:23,000
Onko hän elossa?
82
00:06:24,542 --> 00:06:27,291
Tuolla liikkuu vaikka mitä huhuja.
Et arvaakaan.
83
00:06:27,292 --> 00:06:28,707
Se on hullunmylly.
84
00:06:28,708 --> 00:06:31,000
Haluan vain varmistaa, että tiedän faktat.
85
00:06:33,708 --> 00:06:35,833
Onko sinusta nyt sopiva hetki?
86
00:06:41,708 --> 00:06:43,542
Anteeksi.
87
00:06:45,125 --> 00:06:48,000
Minun ei olisi pitänyt tulla.
Unohda, että tulin.
88
00:06:58,292 --> 00:07:00,042
Hänen tilansa on kriittinen.
89
00:07:01,500 --> 00:07:03,833
Onneksi heillä on sinut.
90
00:07:16,792 --> 00:07:17,792
Herra Fisk.
91
00:07:20,375 --> 00:07:21,375
Herra Fisk.
92
00:07:24,917 --> 00:07:26,000
Arash Merati.
93
00:07:26,833 --> 00:07:28,082
Hauska tavata.
94
00:07:28,083 --> 00:07:29,167
Tohtori Merati.
95
00:07:30,167 --> 00:07:32,582
Ymmärtäkää, että teen kaiken voitavani
96
00:07:32,583 --> 00:07:34,042
rakkaan vaimonne eteen.
97
00:07:34,542 --> 00:07:36,500
Ehdin perehtyä hänen tilanteeseensa.
98
00:07:37,292 --> 00:07:40,124
Kuten tiedätte,
hänen tilansa on varsin kriittinen.
99
00:07:40,125 --> 00:07:41,125
Niin.
100
00:07:41,625 --> 00:07:43,000
Olen kuullut, että edustatte
101
00:07:43,792 --> 00:07:45,542
alanne huippua.
102
00:07:46,333 --> 00:07:49,292
Mikään ei ole varmaa,
kun mieli ja sielu kohtaavat.
103
00:07:50,042 --> 00:07:53,166
Mutta kuten sanoin,
teen kaiken voitavani hänen hyväkseen.
104
00:07:53,167 --> 00:07:54,208
Kiitos.
105
00:08:04,583 --> 00:08:06,249
…näköpiirissä on Chelsea.
106
00:08:06,250 --> 00:08:10,958
Voin vain kuvitella,
mikä ilo minua odottaa Keski-Vermontissa.
107
00:08:11,917 --> 00:08:12,917
Hei.
108
00:08:30,417 --> 00:08:34,583
Saanko kysyä,
miksi ette ottanut tätä teosta mukaan?
109
00:08:34,833 --> 00:08:37,416
Lienee aika ilmeistä, miksi en,
110
00:08:37,417 --> 00:08:40,958
mutta jos olette eri mieltä,
kertokaa toki, miksi ottaisin sen.
111
00:08:43,292 --> 00:08:44,292
En tiedä.
112
00:08:44,542 --> 00:08:46,375
Siinä vain on jotain.
113
00:08:49,583 --> 00:08:51,166
Ymmärrättekö,
114
00:08:51,167 --> 00:08:52,957
mikä pitää liiketoimintamme pystyssä?
115
00:08:52,958 --> 00:08:56,708
Millä maksetaan nuo sievät harmaat kengät,
jotka ovat jalassanne?
116
00:08:59,292 --> 00:09:00,667
Mutta voin kertoa,
117
00:09:03,458 --> 00:09:07,333
että jos oikea henkilö
astelee sisälle tuosta ovesta
118
00:09:08,292 --> 00:09:09,958
ja näkee tämän maalauksen,
119
00:09:11,417 --> 00:09:13,791
näkee oman syvän, armottoman,
120
00:09:13,792 --> 00:09:17,667
surkean tyhjyytensä
katsovan häntä silmiin,
121
00:09:18,917 --> 00:09:20,457
voin luvata teille,
122
00:09:20,458 --> 00:09:22,917
että voitte lisätä luettelohintaan
kaksi nollaa,
123
00:09:23,667 --> 00:09:27,833
ja myyn sen nopeammin
kuin minkään muun esillä olevan.
124
00:09:29,500 --> 00:09:31,208
Taulu jää siihen paikkaan.
125
00:09:33,250 --> 00:09:34,333
Päätös on teidän.
126
00:09:45,667 --> 00:09:47,041
Vuodan kuiviin.
127
00:09:47,042 --> 00:09:50,375
- Olen nähnyt sen monesti ja tiedän.
- En välitä mielipiteestäsi.
128
00:09:51,708 --> 00:09:52,958
Olen ansainnut tämän
129
00:09:54,000 --> 00:09:56,375
moninkertaisesti. Ei se mitään.
130
00:10:03,917 --> 00:10:05,167
Onkohan hän kuollut?
131
00:10:07,208 --> 00:10:08,208
En tiedä.
132
00:10:09,792 --> 00:10:10,792
Mennään.
133
00:10:12,083 --> 00:10:14,167
Ja jos on, puntit ovat tasan.
134
00:10:15,750 --> 00:10:17,667
Sinun ystäväsi, Fiskin vaimo.
135
00:10:18,750 --> 00:10:21,292
Tilit ovat tasan.
136
00:10:22,333 --> 00:10:24,833
- Ja olen valmis tuomiolle.
- Mahtavaa.
137
00:10:25,917 --> 00:10:27,167
Sinä et kuuntele.
138
00:10:29,250 --> 00:10:32,500
Kun heitit minut katolta sinä yönä,
minun oli määrä kuolla.
139
00:10:33,000 --> 00:10:35,250
Neljä kerrosta. Kukaan ei selviä moisesta.
140
00:10:35,917 --> 00:10:36,917
Ja silti…
141
00:10:37,750 --> 00:10:39,417
Ehkä niin oli tarkoitettu.
142
00:10:41,208 --> 00:10:42,208
Alat ymmärtää.
143
00:10:43,417 --> 00:10:44,625
En ymmärrä alkuunkaan.
144
00:10:46,000 --> 00:10:48,083
Hän on kuollut. Vanessa.
145
00:10:49,208 --> 00:10:50,416
Se on murha.
146
00:10:50,417 --> 00:10:51,917
Vanessa, Foggy…
147
00:10:58,458 --> 00:10:59,500
Älä lausu sitä nimeä.
148
00:11:01,792 --> 00:11:04,083
Et saa lausua hänen nimeään.
Ymmärrätkö?
149
00:11:07,958 --> 00:11:10,417
Sano, että ymmärrät.
Älä lausu hänen nimeään.
150
00:11:13,708 --> 00:11:16,291
Parhaatkin lakimiehet
joutuvat hanttihommiin.
151
00:11:16,292 --> 00:11:18,707
Meidän on kerrottava Josielle,
että emme aio
152
00:11:18,708 --> 00:11:21,208
- maksaa piikkiä tänään.
- Hän ymmärtää.
153
00:11:21,667 --> 00:11:25,374
Lionel McCoy, ikä 29,
useiden huumeiden hallussapito,
154
00:11:25,375 --> 00:11:27,249
mukaan lukien muun muassa
155
00:11:27,250 --> 00:11:29,499
oxy, moxy, roxy
156
00:11:29,500 --> 00:11:31,249
ja hetkinen, xoxy.
157
00:11:31,250 --> 00:11:33,332
Jessus, se kaveri on kävelevä apteekki.
158
00:11:33,333 --> 00:11:36,291
Lisätään siihen aserikos,
väärät henkilöllisyyspaperit,
159
00:11:36,292 --> 00:11:38,583
levitystarkoitus, oikeuden estäminen.
160
00:11:39,583 --> 00:11:41,957
Siinäpä sitä. Ja lisää sitä samaa.
161
00:11:41,958 --> 00:11:43,666
Ja tätä kaveria odottaa…
162
00:11:43,667 --> 00:11:45,583
Hetkinen. Odota. Minäpä arvaan.
163
00:11:46,292 --> 00:11:48,500
Arvelen, että 12-15.
164
00:11:49,250 --> 00:11:50,541
Valitan, herra Murdock.
165
00:11:50,542 --> 00:11:52,957
- Vastaus on itse asiassa 10-12.
- Eikä.
166
00:11:52,958 --> 00:11:54,916
- Melkein.
- Kiitos osallistumisestanne.
167
00:11:54,917 --> 00:11:58,042
Toivottavasti nautitte olostanne
rangaistuslaitoksessa.
168
00:11:59,292 --> 00:12:02,957
Mitä tuumit? Ehdotamme 6-8 vuotta,
ja hän istuu 5 hyvän käytöksen takia.
169
00:12:02,958 --> 00:12:06,916
Jep. Levine haluaa, että hän tunnustaa,
joten paras tarjous voittaa.
170
00:12:06,917 --> 00:12:09,832
Tästä ei missään tapauksessa
tule oikeudenkäyntiä.
171
00:12:09,833 --> 00:12:10,916
Ymmärretty.
172
00:12:10,917 --> 00:12:12,041
Teidän jälkeenne.
173
00:12:12,042 --> 00:12:13,583
Kiitos vain, asianajaja.
174
00:12:17,708 --> 00:12:20,832
Hyvää iltapäivää, herra McCoy.
Olen Matthew Murdock.
175
00:12:20,833 --> 00:12:22,833
- Tässä on kollegani…
- Foggy-fembotti?
176
00:12:25,083 --> 00:12:26,083
Ray?
177
00:12:27,125 --> 00:12:28,332
Tunnetteko toisenne?
178
00:12:28,333 --> 00:12:30,707
Yläkerran herralla
on sairas huumorintaju.
179
00:12:30,708 --> 00:12:31,708
Me
180
00:12:33,833 --> 00:12:35,708
asuimme lapsena samassa talossa.
181
00:12:36,708 --> 00:12:38,166
Eikö nimesi ole Ray?
182
00:12:38,167 --> 00:12:40,917
Luuletko, että käyttäisin nimeä Lionel
niillä kulmin?
183
00:12:41,458 --> 00:12:43,792
Fembotti putsasi minun lenkkarini.
184
00:12:44,833 --> 00:12:46,624
- Vai mitä?
- Mitä, jos antaisimme
185
00:12:46,625 --> 00:12:48,291
haukkumanimien olla, herra McCoy?
186
00:12:48,292 --> 00:12:50,207
Mikä hänellä on? Oletko sokea?
187
00:12:50,208 --> 00:12:52,249
Miten Connor voi?
188
00:12:52,250 --> 00:12:54,083
Hän muutti pohjoiseen viime vuonna.
189
00:12:54,750 --> 00:12:55,958
Oneontaan.
190
00:12:56,625 --> 00:12:58,957
En tiedä. Viimeksi hän korjasi kattoja.
191
00:12:58,958 --> 00:13:01,250
Tai vastaavaa. Ehkä rännejä. En tiedä.
192
00:13:01,667 --> 00:13:03,458
Pisti paksuksi ekan löytämänsä pimun.
193
00:13:04,500 --> 00:13:06,292
Selvä, ehkä meidän pitäisi…
194
00:13:06,792 --> 00:13:08,167
Olkaa hyvä vain.
195
00:13:09,417 --> 00:13:12,666
Meillä oli tapana hengailla yhdessä.
196
00:13:12,667 --> 00:13:14,582
Siis minulla ja hänen veljellään.
197
00:13:14,583 --> 00:13:15,874
Olimme parhaat ystävät.
198
00:13:15,875 --> 00:13:17,333
Edellä mainittu Connor.
199
00:13:18,708 --> 00:13:21,249
Hyvä on.
Herra McCoy, teillä on pitkä lista
200
00:13:21,250 --> 00:13:22,749
- syytteitä.
- Keksittyjä kaikki.
201
00:13:22,750 --> 00:13:26,250
Toimistomme palkattiin edustamaan teitä.
Herra Nelson ja minä…
202
00:13:28,042 --> 00:13:29,042
Sinäkö herra Nelson?
203
00:13:29,833 --> 00:13:31,792
- Oletko se muka sinä?
- Foggy?
204
00:13:32,625 --> 00:13:35,291
Kertoisitko ystävällesi
ammatillisen neuvomme?
205
00:13:35,292 --> 00:13:37,292
- Joo.
- Siitä vain, herra Nelson.
206
00:13:38,333 --> 00:13:39,333
Antakaahan kuulua.
207
00:13:40,208 --> 00:13:41,917
Aivan. Tuota, me…
208
00:13:44,500 --> 00:13:46,749
Ottaen huomioon syytteet ja todisteet
209
00:13:46,750 --> 00:13:49,542
ehdotamme sopimusta syyttäjän kanssa.
210
00:13:51,167 --> 00:13:53,416
Pyydämme lievempää tuomiota.
211
00:13:53,417 --> 00:13:55,458
Saatat päästä vapaaksi istuttuasi
212
00:13:56,000 --> 00:13:59,082
- viidestä kuuteen vuotta.
- Hyvällä käytöksellä kolmesta neljään.
213
00:13:59,083 --> 00:14:01,082
- 5-6.
- Kolmesta neljään, jos…
214
00:14:01,083 --> 00:14:02,791
Jos, jos, jos. Jos mitä?
215
00:14:02,792 --> 00:14:04,417
Jos tulen uskoon?
216
00:14:05,500 --> 00:14:07,791
Putsaan vessat? Autan kirjastossa?
217
00:14:07,792 --> 00:14:09,916
Sitä kutsutaan kuntouttamiseksi.
218
00:14:09,917 --> 00:14:11,167
Te ette ymmärrä.
219
00:14:11,750 --> 00:14:14,000
Ne, joille teen töitä,
haluavat kuolemaani.
220
00:14:15,000 --> 00:14:17,916
Sen vuoksihan te kaksi olette täällä.
221
00:14:17,917 --> 00:14:18,958
Tehkää diili.
222
00:14:19,208 --> 00:14:20,667
Niinhän teitä käskettiin.
223
00:14:21,083 --> 00:14:22,083
Ei oikeudenkäyntiä.
224
00:14:24,500 --> 00:14:25,625
Kerronko, miksi?
225
00:14:26,375 --> 00:14:30,791
Koska heillä on kymmenisen kaveria sisällä
odottamassa pääsevänsä listimään minut.
226
00:14:30,792 --> 00:14:32,332
Onko selvä? Se päättyy niin.
227
00:14:32,333 --> 00:14:34,916
Niin tämä homma menee.
Ei kolmesta neljään vuotta
228
00:14:34,917 --> 00:14:37,291
eikä kuudesta kahdeksaan kilttinä poikana.
229
00:14:37,292 --> 00:14:39,667
Saan 24 tuntia, asianajaja.
230
00:14:40,250 --> 00:14:42,667
Olen kuollut sillä hetkellä,
kun astun sisälle.
231
00:14:43,375 --> 00:14:44,417
Joten…
232
00:14:46,250 --> 00:14:47,708
En pane nimeäni siihen.
233
00:14:49,167 --> 00:14:51,207
Julkinen puolustaja saa hoitaa homman.
234
00:14:51,208 --> 00:14:53,208
Selvä. Rauhoitu. Vedä henkeä.
235
00:14:54,250 --> 00:14:55,542
Mistä puhut?
236
00:14:57,125 --> 00:14:59,458
Ette taida edes tietää,
kenen hommissa olette.
237
00:15:10,625 --> 00:15:11,833
Wesley puhelimessa.
238
00:15:14,458 --> 00:15:15,458
Aivan.
239
00:15:17,250 --> 00:15:18,250
Minä ilmoitan.
240
00:15:22,542 --> 00:15:25,042
Meillä saattaa olla ongelma Lion kanssa.
241
00:15:30,000 --> 00:15:31,792
Tiedätkö Bitcoinin?
242
00:15:33,875 --> 00:15:35,292
Venäläisten takia
243
00:15:38,250 --> 00:15:40,375
meidän pitäisi monipuolistaa toimintaa.
244
00:15:42,333 --> 00:15:44,458
Tässä uudessa maailmassa
245
00:15:46,833 --> 00:15:50,958
ei voi enää ajatella vanhanaikaisesti.
246
00:15:52,250 --> 00:15:54,832
Minulla on kontakteja kryptopiireissä,
247
00:15:54,833 --> 00:15:56,624
mutta jos sallit, muistuttaisin,
248
00:15:56,625 --> 00:15:59,667
että se saattaa olla liian epävakaa
249
00:16:00,250 --> 00:16:01,292
meidän tarpeisiimme.
250
00:16:02,792 --> 00:16:05,500
Ehkä sinulla on muita ideoita.
251
00:16:06,750 --> 00:16:08,042
Itse asiassa
252
00:16:08,333 --> 00:16:11,833
minulla on ystävä,
joka johtaa taidegalleriaa.
253
00:16:13,417 --> 00:16:16,333
Vakavarainen. Suuria summia.
254
00:16:17,542 --> 00:16:19,625
Se voisi olla kiinnostava alue meille.
255
00:16:21,625 --> 00:16:22,833
Taidemaailma.
256
00:16:23,792 --> 00:16:24,833
Mahtailua.
257
00:16:26,167 --> 00:16:30,000
Ja teeskentelyä, että sillä muka olisi
258
00:16:31,500 --> 00:16:32,583
jotain merkitystä.
259
00:16:59,250 --> 00:17:00,374
Jatka vain.
260
00:17:00,375 --> 00:17:01,583
Sinulle pitää saada apua.
261
00:17:03,208 --> 00:17:04,707
Ei, ei, ei. Ei!
262
00:17:04,708 --> 00:17:06,207
Ei! Nouse.
263
00:17:06,208 --> 00:17:07,208
Anna olla.
264
00:17:07,875 --> 00:17:08,875
Lopeta!
265
00:17:13,458 --> 00:17:14,707
Tämä on hyödytöntä.
266
00:17:14,708 --> 00:17:16,042
Ollaan rehellisiä.
267
00:17:16,667 --> 00:17:18,208
Et jää suremaan minua.
268
00:17:19,333 --> 00:17:20,333
No niin, nouse ylös.
269
00:17:21,500 --> 00:17:22,750
Tarvitset apua. Mennään.
270
00:17:23,875 --> 00:17:26,332
- No niin.
- Näpit irti minusta, perhana!
271
00:17:26,333 --> 00:17:27,333
Alahan tulla!
272
00:17:32,542 --> 00:17:34,375
Ensin yrität tappaa minut
273
00:17:34,917 --> 00:17:36,792
ja sitten yrität pelastaa minut,
274
00:17:38,042 --> 00:17:39,792
ja minäkö tässä olen avun tarpeessa?
275
00:17:44,458 --> 00:17:47,083
Yritän pelastaa sinut,
koska yritin tappaa sinut.
276
00:17:48,750 --> 00:17:50,542
Unohdin sen Josien katolla.
277
00:17:52,625 --> 00:17:54,583
Ehkä tämä on yhteinen katumusharjoitus.
278
00:17:57,125 --> 00:17:58,125
No niin.
279
00:17:58,833 --> 00:17:59,833
No niin.
280
00:18:08,875 --> 00:18:09,999
Sanoitko Henderson?
281
00:18:10,000 --> 00:18:11,000
Hernandez.
282
00:18:13,792 --> 00:18:16,332
Selvä. Lähdetään ennen hissiruuhkaa.
283
00:18:16,333 --> 00:18:17,500
Mitä olet suunnitellut?
284
00:18:18,833 --> 00:18:19,916
Osuutesi?
285
00:18:19,917 --> 00:18:21,000
Aivan.
286
00:18:21,958 --> 00:18:23,583
Paljonko meillä on kasassa?
287
00:18:24,708 --> 00:18:27,875
Tasan tuhatseitsemänsataa tähän mennessä.
288
00:18:29,250 --> 00:18:31,124
Mitä luulet? Vielä 18 kuukautta
289
00:18:31,125 --> 00:18:33,416
siihen, että avaamme
Murdock ja Nelsonin ovet?
290
00:18:33,417 --> 00:18:35,000
Onneksi olkoon, paskiaiset.
291
00:18:35,667 --> 00:18:37,374
Hyvää työtä poliisiasemalla tänään.
292
00:18:37,375 --> 00:18:39,291
Piti vain hankkia allekirjoitus.
293
00:18:39,292 --> 00:18:40,791
Puumerkkikin olisi kelvannut.
294
00:18:40,792 --> 00:18:42,875
Tunnustus, nimi paperiin, eteenpäin.
295
00:18:43,583 --> 00:18:45,124
- Mutta ei.
- Jeff, me…
296
00:18:45,125 --> 00:18:47,417
Anteeksi. Tarkoititko "herra Levine"?
297
00:18:48,208 --> 00:18:50,332
Aivan, kyllä. Anteeksi.
298
00:18:50,333 --> 00:18:51,917
- Herra Levine, me…
- Arvaa mitä?
299
00:18:52,333 --> 00:18:53,333
En välitä.
300
00:18:53,958 --> 00:18:55,833
Se on nyt julkisen puolustajan ongelma.
301
00:18:56,625 --> 00:18:58,874
Ikävä kyllä kaikki nämä paperit
302
00:18:58,875 --> 00:19:01,458
pitää järjestää ja toimittaa heille
maanantaiaamuksi.
303
00:19:02,458 --> 00:19:04,000
Hyvää perlauantaita, mäntit.
304
00:19:06,333 --> 00:19:07,333
Hyvää viikonloppua.
305
00:19:10,292 --> 00:19:13,875
{\an8}- Hänellä on takuulla outoja mieltymyksiä.
- Aivan. Kuten jalat.
306
00:19:14,708 --> 00:19:16,042
Mitä vikaa jaloissa on?
307
00:19:16,417 --> 00:19:18,124
Ei mitään. Tarkoitan vain,
308
00:19:18,125 --> 00:19:19,499
että voin kuvitella Levinen
309
00:19:19,500 --> 00:19:21,750
tekemässä pervoja jalkajuttuja.
Siinä kaikki.
310
00:19:25,042 --> 00:19:26,707
Todiste C, sarake kaksi.
311
00:19:26,708 --> 00:19:28,292
Sarake kaksi, todiste C.
312
00:19:30,000 --> 00:19:31,333
Ihan vain tiedoksi,
313
00:19:31,792 --> 00:19:33,500
jalat eivät ole minulle ongelma.
314
00:19:33,792 --> 00:19:35,667
Et ole myöskään ei-outo, joten…
315
00:19:40,917 --> 00:19:41,917
Mitä?
316
00:19:42,250 --> 00:19:43,332
Pidätysmääräys.
317
00:19:43,333 --> 00:19:47,000
Määräyksessä, jonka perusteella
asuntoon mentiin, on väärä osoite.
318
00:19:47,542 --> 00:19:50,958
Siinä lukee
536 West 49th Street, asunto 5E.
319
00:19:51,583 --> 00:19:52,707
Sehän on väärä.
320
00:19:52,708 --> 00:19:54,333
Oikea on 536 1/2.
321
00:19:54,708 --> 00:19:57,291
Siellä hän asui, McCoyt.
Se oli osoitteemme.
322
00:19:57,292 --> 00:19:59,458
536 1/2 West 49th.
323
00:20:01,083 --> 00:20:02,582
Eihän se voi olla oikein.
324
00:20:02,583 --> 00:20:03,833
Kyllä se on.
325
00:20:04,917 --> 00:20:06,958
Se on kirjaamisvirhe, mutta
326
00:20:08,625 --> 00:20:09,750
eihän tämä päde.
327
00:20:10,750 --> 00:20:14,374
Kaikki tämän määräyksen perusteella
löydetty on lainvastaisesti hankittua.
328
00:20:14,375 --> 00:20:15,375
Se on hylättävä.
329
00:20:16,917 --> 00:20:19,042
Mikä tarkoittaa, että tuo paperinpala on…
330
00:20:19,667 --> 00:20:21,333
Vapaudu vankilasta -kortti.
331
00:20:25,750 --> 00:20:26,750
Mitä me teemme?
332
00:20:30,333 --> 00:20:32,916
Kuulehan nyt.
Ei hän ansaitse päästä vapaaksi.
333
00:20:32,917 --> 00:20:35,082
En muista, että "ansaita" olisi mainittu
334
00:20:35,083 --> 00:20:36,375
oikeustieteellisessä.
335
00:20:36,708 --> 00:20:38,791
Hän on kytköksissä mafiaan,
myy huumeita
336
00:20:38,792 --> 00:20:40,416
ja myrkyttää naapurustoa.
337
00:20:40,417 --> 00:20:41,750
Niin, mutta…
338
00:20:42,250 --> 00:20:45,374
Mutta mitä? Hän oli täysi mulkku sinulle,
kun olitte lapsia.
339
00:20:45,375 --> 00:20:48,125
Haluatko vapauttaa tyypin,
joka kutsuu sinua fembotiksi?
340
00:20:48,708 --> 00:20:50,292
En halua.
341
00:20:51,292 --> 00:20:52,292
Mutta Matt,
342
00:20:52,750 --> 00:20:54,124
olemme hänen lakimiehiään.
343
00:20:54,125 --> 00:20:56,624
- Avustavia lakimiehiä.
- Älä saivartele.
344
00:20:56,625 --> 00:20:58,874
- Jeff sai sen kuulostamaan…
- Herra Levine.
345
00:20:58,875 --> 00:21:00,499
- Kiitos.
- Hyvä on.
346
00:21:00,500 --> 00:21:03,291
Vaietun fetissin synkkä valtias Levine
347
00:21:03,292 --> 00:21:05,499
sanoi, ettei meitä vain
siirretty pois jutusta,
348
00:21:05,500 --> 00:21:07,458
vaan saatamme menettää myös työmme.
349
00:21:08,333 --> 00:21:09,667
Raylla, Lionelilla,
350
00:21:10,125 --> 00:21:11,667
oli rankka elämä.
351
00:21:12,417 --> 00:21:13,541
Viulut soimaan.
352
00:21:13,542 --> 00:21:16,249
Hänen isänsä ei ollut hyvä mies.
353
00:21:16,250 --> 00:21:18,041
Ja äiti, Suzanne, juopotteli.
354
00:21:18,042 --> 00:21:20,707
Paljon. Hän kuoli,
kun olimme kahdeksannella luokalla.
355
00:21:20,708 --> 00:21:21,791
Ymmärrätkö?
356
00:21:21,792 --> 00:21:24,000
Kirroosi, maksa petti.
357
00:21:24,625 --> 00:21:26,416
Kaveri ei saanut mahdollisuutta.
358
00:21:26,417 --> 00:21:28,333
Mutta hänen veljensä sai. Connor?
359
00:21:28,750 --> 00:21:30,333
Connor oli nuorempi.
360
00:21:30,583 --> 00:21:32,207
Lionel joutui kärsimään pahiten.
361
00:21:32,208 --> 00:21:34,916
- En pitänyt hänestä.
- Ja sinä haluat päästää hänet
362
00:21:34,917 --> 00:21:37,917
jatkamaan hirmutekojaan
ihan uusia ihmisiä kohtaan.
363
00:21:38,667 --> 00:21:41,082
- Haluan toimia oikein.
- Enpä tiedä, Foggy.
364
00:21:41,083 --> 00:21:42,083
Enpä tiedä.
365
00:21:43,458 --> 00:21:46,124
Myy huumeita, kuljettaa aseita,
jää kiinni.
366
00:21:46,125 --> 00:21:47,791
Valitan. Teoilla on seuraamuksia.
367
00:21:47,792 --> 00:21:50,666
Hänen porukkansa,
hänen kanssaan toimineet,
368
00:21:50,667 --> 00:21:52,916
tappavat hänet, kun hän on vankilassa.
369
00:21:52,917 --> 00:21:55,207
Tuo voisi olla seuraamuksen määritelmä.
370
00:21:55,208 --> 00:21:57,249
Mutta onko rangaistus rikoksen mukainen?
371
00:21:57,250 --> 00:21:59,582
- Menneen, nykyisen vai tulevan?
- Emmekö välitä?
372
00:21:59,583 --> 00:22:01,582
- Välitä mistä?
- Meidän työmme on
373
00:22:01,583 --> 00:22:02,957
edustaa päämiehiämme
374
00:22:02,958 --> 00:22:05,624
parhaan kykymme mukaan.
Todisteiden salaaminen…
375
00:22:05,625 --> 00:22:07,707
Vastustan. Kyseenalaistan "salaamisen".
376
00:22:07,708 --> 00:22:10,666
Se saattaa olla jopa
kärjistävä sanamuoto, asianajaja.
377
00:22:10,667 --> 00:22:12,666
Eikö sinun pitäisi olla katolilainen?
378
00:22:12,667 --> 00:22:15,708
Älä nyt. Hyvä on sitten.
Vetoatko syyllisyydentunteeseen?
379
00:22:20,042 --> 00:22:21,458
Miten olisi armo?
380
00:22:22,708 --> 00:22:25,208
Se on takuulla mainittu Raamatussa.
381
00:22:26,167 --> 00:22:27,500
Uusi mahdollisuus,
382
00:22:28,042 --> 00:22:29,083
pelastus?
383
00:22:30,750 --> 00:22:33,792
Tiedän, että jos hän joutuu vankilaan,
että hän kuolee.
384
00:22:34,833 --> 00:22:38,375
Ja minä tiedän,
ettei se taida olla meidän ongelmamme.
385
00:22:38,958 --> 00:22:40,500
Ikävä kyllä
386
00:22:41,542 --> 00:22:42,583
nyt se on.
387
00:22:46,792 --> 00:22:47,792
Wesley tässä.
388
00:22:48,125 --> 00:22:49,666
Mukava kuulla.
389
00:22:49,667 --> 00:22:51,625
Puhun hänen kanssaan. Soitan sinulle.
390
00:22:53,042 --> 00:22:54,583
Hän on ilmeisesti käytettävissä.
391
00:22:55,417 --> 00:22:57,333
Hän on täällä parisen viikkoa, vain
392
00:22:58,083 --> 00:22:59,291
läpikulkumatkalla.
393
00:22:59,292 --> 00:23:01,083
Hän on hyvä. Oikein hyvä.
394
00:23:01,958 --> 00:23:03,000
Ehkä paras.
395
00:23:04,667 --> 00:23:05,667
Käytä häntä.
396
00:23:07,625 --> 00:23:08,625
Homma käyntiin.
397
00:23:12,458 --> 00:23:14,791
Hänen kannatuslukunsa viittaavat muuhun.
398
00:23:14,792 --> 00:23:15,957
Iltapäivää, Brian.
399
00:23:15,958 --> 00:23:18,082
Tuoreet uutiset New York One -kanavalla.
400
00:23:18,083 --> 00:23:21,666
Seison parhaillaan
Metro General -sairaalan ovella
401
00:23:21,667 --> 00:23:24,082
Fifth Avenuella, missä käsityksemme mukaan
402
00:23:24,083 --> 00:23:26,499
Vanessa Fisk on kriittisessä tilassa.
403
00:23:26,500 --> 00:23:28,332
Hemmetin BB, ei käy.
404
00:23:28,333 --> 00:23:30,416
…viimeöisessä rajussa hyökkäyksessä…
405
00:23:30,417 --> 00:23:32,957
- Onko uutta tietoa rouva Fiskin tilasta?
- Ei.
406
00:23:32,958 --> 00:23:35,499
- Tee palvelus ja suksi hittoon.
- Kuka sinä olet?
407
00:23:35,500 --> 00:23:37,500
Se, joka käskee sinua suksimaan hittoon.
408
00:23:37,875 --> 00:23:39,375
Pitääkö kutsua Iskuryhmä?
409
00:23:43,667 --> 00:23:45,000
He ovat kauheita. Usko pois.
410
00:23:50,250 --> 00:23:51,292
Kiitos tuosta.
411
00:23:55,958 --> 00:23:57,041
Rankka päivä.
412
00:23:57,042 --> 00:23:58,042
Ihan hirveä.
413
00:23:59,167 --> 00:24:00,792
Missä olit viime yönä, Buck?
414
00:24:01,583 --> 00:24:02,750
Piti käydä asioilla.
415
00:24:03,667 --> 00:24:05,125
- Miten hän voi?
- Paremmin.
416
00:24:05,875 --> 00:24:07,207
Leikkaus on ohi.
417
00:24:07,208 --> 00:24:09,666
Liian aikaista sanoa,
mutta ei ikäviäkään uutisia.
418
00:24:09,667 --> 00:24:10,667
Luojan kiitos.
419
00:24:12,750 --> 00:24:14,458
Antaisin mitä vain hodarista.
420
00:24:16,208 --> 00:24:17,417
Joo, toki.
421
00:24:17,875 --> 00:24:18,875
Mennään.
422
00:24:21,667 --> 00:24:22,667
Se on ohi.
423
00:24:23,208 --> 00:24:24,332
Kyllä.
424
00:24:24,333 --> 00:24:25,333
Todellakin.
425
00:24:26,167 --> 00:24:27,458
Leikkaus meni varsin hyvin.
426
00:24:28,833 --> 00:24:29,958
Kertokaa kaikki.
427
00:24:30,750 --> 00:24:33,999
Se oli pitkä toimenpide, kuten tiedätte,
ja varsin mutkikas.
428
00:24:34,000 --> 00:24:35,000
Mutta
429
00:24:35,417 --> 00:24:37,333
olen luontainen optimisti.
430
00:24:37,833 --> 00:24:38,958
Ja pysyn toiveikkaana.
431
00:24:40,667 --> 00:24:41,667
Toivo?
432
00:24:44,708 --> 00:24:46,333
Hän tulee kuntoon.
433
00:24:50,833 --> 00:24:52,582
Laittakaa se seinää vasten.
434
00:24:52,583 --> 00:24:53,875
Hoidan sen myöhemmin.
435
00:24:58,833 --> 00:25:00,625
Sama paikka, eri taulu?
436
00:25:03,708 --> 00:25:05,292
Toivottavasti tiedät, mitä teet.
437
00:25:54,125 --> 00:25:57,374
Hodarikojuja on joka kadunkulmassa.
438
00:25:57,375 --> 00:25:59,249
Ajattelin, että kävisimme ajelulla.
439
00:25:59,250 --> 00:26:00,416
Juttelisimme vähän.
440
00:26:00,417 --> 00:26:01,624
Juttelisimme vai?
441
00:26:01,625 --> 00:26:03,541
Buck, Fisk tarvitsee minua.
442
00:26:03,542 --> 00:26:05,957
Hän tietää, että menemme Albanyyn.
443
00:26:05,958 --> 00:26:07,958
Vai Albanyyn?
444
00:26:09,417 --> 00:26:11,375
Et maininnut mitään Albanysta.
445
00:26:13,667 --> 00:26:16,667
Pari päivää sitten toimistossasi
kyselit taustastani.
446
00:26:17,042 --> 00:26:19,042
- Niin tein.
- Olit oikeassa.
447
00:26:19,667 --> 00:26:20,833
Olin 22. rykmentissä.
448
00:26:23,958 --> 00:26:27,458
Kun luit menneisyydestäni,
mainittiinko siellä Helmand?
449
00:26:28,792 --> 00:26:29,792
Se majoneesiko?
450
00:26:31,333 --> 00:26:33,042
Ei, Daniel. Ei majoneesi.
451
00:26:33,625 --> 00:26:34,667
Afganistan.
452
00:26:36,167 --> 00:26:40,207
Minun ryhmäni ja kaiketi moni muukin
määrättiin yöratsioihin,
453
00:26:40,208 --> 00:26:43,542
joista yksikään taisteluikäinen mies
ei selviäisi hengissä.
454
00:26:44,375 --> 00:26:47,041
He olivat oopiuminviljelijöitä,
eivät kapinallisia.
455
00:26:47,042 --> 00:26:49,750
Hänen majesteettinsa mielestä
14 oli taisteluikä.
456
00:26:52,583 --> 00:26:54,208
Jessus, mitä sinä teit?
457
00:26:57,042 --> 00:26:58,167
Niin kuin käskettiin.
458
00:26:59,958 --> 00:27:00,958
Sitä juuri tarkoitan.
459
00:27:02,833 --> 00:27:05,166
Miehen elämässä on ratkaisevia hetkiä,
460
00:27:05,167 --> 00:27:08,292
jotka määrittävät, millainen mies hän on,
461
00:27:08,792 --> 00:27:09,958
mistä hänet on tehty.
462
00:27:10,458 --> 00:27:13,000
Herra Fisk muutti elämäni
yhtenä niistä hetkistä.
463
00:27:13,625 --> 00:27:15,083
Pystynet samaistumaan, eikö?
464
00:27:16,292 --> 00:27:18,167
Staten Islandilta kaupungintaloon.
465
00:27:18,625 --> 00:27:20,083
Viestintäpäällikkö.
466
00:27:20,833 --> 00:27:22,417
Aikamoinen urakehitys.
467
00:27:24,333 --> 00:27:25,792
Vaikuttavaa, Daniel.
468
00:27:27,625 --> 00:27:28,791
Arvostan tuota.
469
00:27:28,792 --> 00:27:30,792
Jessus. Ei ole varmasti ollut helppoa.
470
00:27:31,417 --> 00:27:33,875
Muse, Northern Starin vuoto.
471
00:27:35,042 --> 00:27:38,750
Ja nyt joku, luoja tietää kuka,
on vuotanut sairaalan nimen medialle.
472
00:27:42,208 --> 00:27:44,292
Et kai luule, että se olen minä?
473
00:27:45,750 --> 00:27:47,958
Minulla ei ollut
mitään tekemistä sen kanssa.
474
00:27:49,042 --> 00:27:50,500
Käännytään tästä vasemmalle.
475
00:27:53,417 --> 00:27:58,417
{\an8}RAUTAKAUPPA
476
00:28:03,958 --> 00:28:05,333
Olenko pulassa, Buck?
477
00:28:08,042 --> 00:28:09,167
Palaan kohta.
478
00:28:10,250 --> 00:28:14,167
Ehkä tulen mukaasi.
Ostan kuivalihaa tai autan vaikka sinua.
479
00:28:15,000 --> 00:28:17,375
Kilttiä tarjoutua,
mutta minä hoidan asian.
480
00:28:18,542 --> 00:28:19,625
Istu siinä vain.
481
00:29:43,542 --> 00:29:44,917
Pitkästä aikaa, kamu.
482
00:29:45,917 --> 00:29:47,542
Näytät hyvältä, Wes.
483
00:29:48,292 --> 00:29:50,750
Hittolainen.
Olet edennyt elämässä, vai mitä?
484
00:29:51,083 --> 00:29:52,292
Elän unelmaelämää.
485
00:29:53,208 --> 00:29:55,500
Teillä kuulemma on jokin tehtävä.
486
00:29:56,292 --> 00:29:57,792
Tarvitsemme sinulta apua
487
00:29:58,333 --> 00:29:59,500
luovuudessa.
488
00:30:05,083 --> 00:30:07,167
{\an8}Taisit tulla oikeaan paikkaan, vai mitä?
489
00:30:10,667 --> 00:30:11,667
Nimi tähän.
490
00:30:17,583 --> 00:30:18,750
Tarvitsetko jotain?
491
00:30:21,458 --> 00:30:22,708
Mitä aiot nyt tehdä?
492
00:30:24,625 --> 00:30:25,958
Mitäkö aion tehdä?
493
00:30:27,875 --> 00:30:29,375
Odotan, että minut löydetään.
494
00:30:33,375 --> 00:30:35,000
Selvä. Mukava nähdä, fembotti.
495
00:30:41,833 --> 00:30:43,875
Tunnistatko paikan, senkin paskiainen?
496
00:30:44,583 --> 00:30:45,583
Perhana.
497
00:30:52,667 --> 00:30:55,042
Meidän pitäisi olla
turvassa täällä, toistaiseksi.
498
00:30:57,042 --> 00:30:58,125
Turvassa?
499
00:30:58,958 --> 00:31:00,458
Mitä se muka tarkoittaa?
500
00:31:02,000 --> 00:31:03,958
Tiedätkö, mitä tapahtuu, jos hän kuolee?
501
00:31:04,458 --> 00:31:06,917
Fisk kääntää kaupungin ylösalaisin
ja ravistelee sitä,
502
00:31:07,750 --> 00:31:09,083
kunnes löytää meidät
503
00:31:09,792 --> 00:31:10,917
ja tappaa meidät.
504
00:31:11,208 --> 00:31:12,332
Ja minut.
505
00:31:12,333 --> 00:31:13,749
- Tappaa minut.
- Meidät.
506
00:31:13,750 --> 00:31:14,750
Olin siellä.
507
00:31:15,500 --> 00:31:17,458
Se on enemmän kuin tarpeeksi Fiskille.
508
00:31:28,500 --> 00:31:29,542
Se on auki.
509
00:31:34,375 --> 00:31:36,167
Mitä hemmettiä teet täällä, Foggy?
510
00:31:37,875 --> 00:31:39,292
Tunnen erään, joka voi auttaa.
511
00:31:40,333 --> 00:31:41,999
- Hoitajan.
- Hoitajat,
512
00:31:42,000 --> 00:31:43,583
lääkärit,
513
00:31:44,417 --> 00:31:45,583
lakimiehet.
514
00:31:46,375 --> 00:31:48,875
Järjestyksenvalvojat, salamurhaajat.
515
00:31:49,792 --> 00:31:52,042
Tappamassa ihmisiä, pelastamassa heitä.
516
00:31:54,667 --> 00:31:56,375
Toimivat, niin kuin se vaikuttaisi.
517
00:31:58,083 --> 00:31:59,708
Kuin sillä olisi merkitystä.
518
00:32:01,458 --> 00:32:02,792
Halusin antaa tämän sinulle.
519
00:32:06,042 --> 00:32:07,042
Mikä hitto tämä on?
520
00:32:07,625 --> 00:32:10,667
Toivoin, että ottaisit sen ja, enpä tiedä.
521
00:32:12,125 --> 00:32:13,207
Lähtisit täältä.
522
00:32:13,208 --> 00:32:14,875
En edes tiedä minne, mutta…
523
00:32:15,417 --> 00:32:16,957
Hetkinen. Sinä siis…
524
00:32:16,958 --> 00:32:18,667
- Aiotko antaa minulle rahaa?
- En.
525
00:32:19,542 --> 00:32:21,708
Ray, annoin sen jo sinulle.
526
00:32:22,375 --> 00:32:25,375
Haluan, että aloitat alusta sen avulla.
527
00:32:25,875 --> 00:32:27,583
Saat toisen tilaisuuden.
528
00:32:28,042 --> 00:32:30,333
Ei ole kyse heistä. On kyse sinusta.
529
00:32:32,250 --> 00:32:33,250
Minusta.
530
00:32:35,375 --> 00:32:36,500
Vain ihmisistä.
531
00:32:39,333 --> 00:32:40,333
Ja veli…
532
00:32:41,875 --> 00:32:44,125
Olemme, keitä olemme.
533
00:32:47,917 --> 00:32:49,208
Tiedäthän ne yöt,
534
00:32:50,042 --> 00:32:51,042
jolloin me usein
535
00:32:52,417 --> 00:32:53,875
nukuimme olohuoneessa.
536
00:32:56,417 --> 00:32:57,749
Niin, sinä ja Connor
537
00:32:57,750 --> 00:33:00,707
makuupusseinenne ja
538
00:33:00,708 --> 00:33:03,208
taskulamppuinenne.
539
00:33:05,792 --> 00:33:08,250
Minulla ei koskaan ollut
sellaista ystävää.
540
00:33:09,917 --> 00:33:10,917
Tiedän.
541
00:33:14,292 --> 00:33:15,958
Me kaikki teemme samaa.
542
00:33:17,750 --> 00:33:20,625
Puramme tunteemme toimintaan,
tyydytämme jotain tarvetta.
543
00:33:22,000 --> 00:33:23,292
Mutta kaikkein pahinta on,
544
00:33:25,042 --> 00:33:26,833
kun uskoo voittaneensa sen.
545
00:33:27,958 --> 00:33:29,042
Arvelee
546
00:33:30,208 --> 00:33:31,542
päässeensä siltä karkuun.
547
00:33:34,500 --> 00:33:36,458
Sitten kääntyy kulmasta, pam…
548
00:33:38,750 --> 00:33:39,833
Siellä se on.
549
00:33:41,583 --> 00:33:43,292
Tuijottaa suoraan silmiin.
550
00:33:45,792 --> 00:33:47,375
Tällä kertaa se on pahempi.
551
00:33:50,375 --> 00:33:51,417
Ja kuulehan.
552
00:33:54,667 --> 00:33:56,458
Se ei olisi koskaan mennyt pois.
553
00:33:57,333 --> 00:33:58,792
Hei, tekisitkö palveluksen?
554
00:33:59,417 --> 00:34:01,375
Käske veljeäni pysymään siellä, missä on.
555
00:34:02,833 --> 00:34:05,542
Jooko? Sano hänelle,
että minä käskin sanoa,
556
00:34:06,083 --> 00:34:08,125
ettei hänellä ole täällä mitään.
557
00:34:11,083 --> 00:34:12,167
Hänellä on sinut.
558
00:34:19,250 --> 00:34:21,250
No niin. Sinun on lähdettävä. Häivy.
559
00:34:25,667 --> 00:34:27,167
Sitä ei pääse pakoon.
560
00:34:33,875 --> 00:34:35,417
Anteeksi, että keskeytän.
561
00:34:35,792 --> 00:34:38,167
Tämä kirkko tarjoaa aina suojaa
562
00:34:38,833 --> 00:34:40,125
teille kummallekin, mutta…
563
00:34:41,625 --> 00:34:43,000
He saattavat tietää teistä.
564
00:34:50,000 --> 00:34:52,749
- Iltaa, konstaapelit. Miten voin auttaa?
- Hei, isä.
565
00:34:52,750 --> 00:34:55,666
Oletteko nähnyt järjestyksenvalvojia
tänä kauniina iltana?
566
00:34:55,667 --> 00:34:59,000
Olin rukouksissa koko iltapäivän,
konstaapeli. En ole tainnut nähdä.
567
00:35:07,917 --> 00:35:10,208
Meidän pitää tarkistaa paikka.
Pormestarin käsky.
568
00:35:14,500 --> 00:35:15,583
Mene.
569
00:35:16,750 --> 00:35:18,042
Älä ole ääliö.
570
00:35:18,708 --> 00:35:19,833
Lähde täältä.
571
00:35:20,750 --> 00:35:23,249
Anteeksi.
Jumalan huoneeseen ei saa tuoda aseita.
572
00:35:23,250 --> 00:35:24,625
Säännöt ovat muuttuneet.
573
00:35:25,500 --> 00:35:27,250
Sisälle, pojat. Tutkikaa paikka!
574
00:35:28,583 --> 00:35:29,917
Tapoin sinun ystäväsi.
575
00:35:30,292 --> 00:35:31,292
Foggyn.
576
00:35:31,750 --> 00:35:33,125
Hetkeäkään epäröimättä.
577
00:35:33,625 --> 00:35:35,167
Sellainen minä olen.
578
00:35:40,708 --> 00:35:42,125
Anna minun kuolla.
579
00:35:44,292 --> 00:35:45,292
Minä en…
580
00:35:48,000 --> 00:35:49,499
En voi pelastaa meitä molempia.
581
00:35:49,500 --> 00:35:50,792
Anteeksi. Minä yritin.
582
00:35:56,375 --> 00:35:58,125
Mennään! Mennään!
583
00:36:00,625 --> 00:36:01,625
No niin. Mennään.
584
00:36:04,333 --> 00:36:05,958
Kuvitelkaa yllätykseni,
585
00:36:07,167 --> 00:36:10,082
kun palasin toimistoon
ja löysin tyhjän kirjan.
586
00:36:10,083 --> 00:36:11,291
Mistä tiesit?
587
00:36:11,292 --> 00:36:14,207
Tarpeeksi kauan samassa konttorissa
saman tyypin kanssa
588
00:36:14,208 --> 00:36:16,000
opettaa tietämään, mitä hän ajattelee.
589
00:36:22,125 --> 00:36:23,125
Olen pahoillani.
590
00:36:25,292 --> 00:36:26,458
Korvaan sen.
591
00:36:30,083 --> 00:36:31,625
Foggy-fembotti.
592
00:36:32,958 --> 00:36:35,499
Luulin, että Murdockin ja Nelsonin rahasto
593
00:36:35,500 --> 00:36:37,208
olisi tulevaisuutta varten.
594
00:36:38,375 --> 00:36:39,708
Niin se onkin.
595
00:36:41,792 --> 00:36:43,167
Mutta ei ainoastaan meidän.
596
00:36:47,958 --> 00:36:48,958
No, minne nyt?
597
00:36:50,042 --> 00:36:51,832
- Josien paikkaan.
- Tietenkin.
598
00:36:51,833 --> 00:36:52,958
Mitä me juhlimme?
599
00:36:55,417 --> 00:36:56,417
Armoa.
600
00:37:15,208 --> 00:37:16,208
Perhana.
601
00:37:18,792 --> 00:37:19,792
Minne hän meni?
602
00:37:38,917 --> 00:37:40,667
Sinun ei tarvitse tehdä tätä.
603
00:37:43,667 --> 00:37:45,749
En tiedä, mitä tein. Mutta mitä se olikin,
604
00:37:45,750 --> 00:37:48,000
se oli kai typerää ja taisin ansaita sen.
605
00:37:49,083 --> 00:37:50,708
Mutta voisin kävellä pois.
606
00:37:51,500 --> 00:37:53,332
Kadota kuin pieru Saharaan,
607
00:37:53,333 --> 00:37:56,625
etkä kuulisi minusta mitään.
Et pihahdustakaan.
608
00:37:58,583 --> 00:38:01,542
Olisin kuin Casper. Olisin siis kuin aave.
609
00:38:07,958 --> 00:38:09,458
En minä sitä vuotanut.
610
00:38:10,250 --> 00:38:11,250
En se ollut minä.
611
00:38:14,583 --> 00:38:15,583
Vannon.
612
00:38:17,875 --> 00:38:19,333
Nouse autosta, Daniel.
613
00:38:30,500 --> 00:38:31,500
Toimitus.
614
00:38:49,583 --> 00:38:50,833
Pidän sinusta, Daniel.
615
00:38:52,292 --> 00:38:53,417
Todellakin.
616
00:38:54,500 --> 00:38:56,625
Mutta työnantajamme voi muuttaa elämäsi.
617
00:38:58,375 --> 00:38:59,625
On muuttanut elämäsi.
618
00:39:01,125 --> 00:39:02,625
Ja vastineeksi hän pyytää,
619
00:39:03,708 --> 00:39:04,708
että olet uskollinen.
620
00:39:06,042 --> 00:39:07,125
Rajattoman,
621
00:39:07,833 --> 00:39:09,125
vastaansanomattoman
622
00:39:10,000 --> 00:39:11,667
- uskollinen.
- Olen ollut sitä.
623
00:39:12,375 --> 00:39:13,917
Olen pysynyt uskollisena, Buck.
624
00:39:15,625 --> 00:39:16,833
Teen mitä vain.
625
00:39:18,083 --> 00:39:20,999
Sanoin sen jo. Teen ihan mitä vaaditaan.
626
00:39:21,000 --> 00:39:22,083
Ole kiltti.
627
00:39:23,958 --> 00:39:25,000
Valitse.
628
00:39:32,292 --> 00:39:33,292
Saha
629
00:39:33,958 --> 00:39:34,958
vai lapio.
630
00:39:56,708 --> 00:39:57,875
Kuule, mietin tässä.
631
00:39:59,125 --> 00:40:00,125
Ehkäpä
632
00:40:00,833 --> 00:40:02,708
Murdock ja Nelsonin sijaan
633
00:40:03,167 --> 00:40:05,792
se onkin ehkä Nelson ja Murdock.
634
00:40:06,958 --> 00:40:08,374
- Tykkään siitä.
- Niinkö?
635
00:40:08,375 --> 00:40:11,082
- Korotin sinut. Sinä ylenet maailmassa.
- Ihanaa.
636
00:40:11,083 --> 00:40:12,333
Minä ylenen maailmassa.
637
00:40:12,833 --> 00:40:15,624
Saat maksaa seuraavat 50 kierrosta.
638
00:40:15,625 --> 00:40:17,499
Enpä tiedä. Kuulostaa vähän…
639
00:40:17,500 --> 00:40:19,708
- 49.
- 47.
640
00:40:42,208 --> 00:40:43,208
Auttaisitko vähän?
641
00:41:07,000 --> 00:41:08,000
Vanessa.
642
00:41:08,625 --> 00:41:09,749
Sinä heräsit.
643
00:41:09,750 --> 00:41:11,333
Niin, minä heräsin.
644
00:41:12,708 --> 00:41:14,333
Olen tässä.
645
00:41:15,333 --> 00:41:16,958
On niin mukava nähdä sinut.
646
00:41:18,083 --> 00:41:20,333
Miksi käyttäydyt niin oudosti?
647
00:41:21,000 --> 00:41:22,000
Tuota, minä…
648
00:41:22,458 --> 00:41:23,458
En ajatellut…
649
00:41:24,583 --> 00:41:25,667
En ajatellut, että…
650
00:41:26,292 --> 00:41:28,375
Mitä sinä et ajatellut?
651
00:41:32,792 --> 00:41:33,792
Minä vain…
652
00:41:34,167 --> 00:41:35,167
Minä en…
653
00:41:39,250 --> 00:41:41,292
En ollut varma, että näkisin sinut vielä.
654
00:41:43,542 --> 00:41:45,624
Järjetöntä. Tässähän minä olen.
655
00:41:45,625 --> 00:41:47,333
Niin tietenkin. Olet hyvinkin.
656
00:41:47,625 --> 00:41:49,333
Niin, tässähän sinä olet. Tietenkin.
657
00:41:54,167 --> 00:41:56,332
Mitä voin tehdä? Haluatko jotakin?
658
00:41:56,333 --> 00:41:58,791
Janottaako sinua? Haenko jotain juotavaa?
659
00:41:58,792 --> 00:42:00,666
Vaikka vettä tai…
660
00:42:00,667 --> 00:42:03,207
Vai onko sinulla nälkä?
Voin hakea jotain syötävää.
661
00:42:03,208 --> 00:42:05,749
Mitä vain.
Voin hakea, mitä vain mielesi tekee.
662
00:42:05,750 --> 00:42:06,832
Niin.
663
00:42:06,833 --> 00:42:09,250
Haluaisin ananasmehua.
664
00:42:10,083 --> 00:42:11,208
Jäillä.
665
00:42:13,292 --> 00:42:14,875
Ethän sinä pidä ananaksesta.
666
00:42:15,375 --> 00:42:16,375
Enkö?
667
00:42:16,833 --> 00:42:18,041
Et. Sinun huulesi.
668
00:42:18,042 --> 00:42:20,208
Luullakseni se saa ne kutiamaan.
669
00:42:25,167 --> 00:42:26,583
Kokeillaan kuitenkin.
670
00:42:27,250 --> 00:42:28,332
Kokeillaanko?
671
00:42:28,333 --> 00:42:29,416
Joo. Hoitaja?
672
00:42:29,417 --> 00:42:30,417
Hoitaja!
673
00:42:30,542 --> 00:42:31,624
Onko kaikki hyvin?
674
00:42:31,625 --> 00:42:33,791
Ei. Tai hän siis on hereillä.
675
00:42:33,792 --> 00:42:36,582
Hetkinen. Hän haluaa ananasmehua.
676
00:42:36,583 --> 00:42:37,916
Minun täytyy…
677
00:42:37,917 --> 00:42:38,917
Ei!
678
00:42:39,833 --> 00:42:42,542
Ananasmehua lasissa jäillä.
679
00:42:43,708 --> 00:42:46,041
- Wilson.
- Niin?
680
00:42:46,042 --> 00:42:48,124
Miksi säikäytit tuon tyttöparan?
681
00:42:48,125 --> 00:42:49,207
En.
682
00:42:49,208 --> 00:42:51,875
- Sait hänet itkemään.
- En, minä vain…
683
00:42:52,875 --> 00:42:55,292
Olen vain häkeltynyt, rakkaani.
Siinä kaikki.
684
00:42:57,000 --> 00:42:58,166
Ole kiltti.
685
00:42:58,167 --> 00:42:59,667
En ole nähnyt sinua tällaisena.
686
00:43:00,625 --> 00:43:01,958
Luulin, että…
687
00:43:04,333 --> 00:43:06,749
Olen iloinen, että olet taas kanssani.
688
00:43:06,750 --> 00:43:07,750
Siinä kaikki.
689
00:43:08,708 --> 00:43:09,791
Mutta…
690
00:43:09,792 --> 00:43:11,542
Miksi luulit, että olisin poissa?
691
00:43:12,000 --> 00:43:13,000
En tiedä.
692
00:43:14,333 --> 00:43:15,333
Minä…
693
00:43:17,083 --> 00:43:18,917
Minä vain kaipasin sinua kovasti.
694
00:43:19,375 --> 00:43:21,457
Siinä kaikki. Kaipasin sinua kovasti.
695
00:43:21,458 --> 00:43:22,916
Niin minäkin sinua.
696
00:43:22,917 --> 00:43:25,917
- Niinkö?
- Mukavaa olla täällä kanssasi.
697
00:43:30,042 --> 00:43:31,042
Niin, kulta.
698
00:43:43,875 --> 00:43:45,917
Tarvitsetko jotain muuta, rakkaani?
699
00:43:46,917 --> 00:43:47,917
En.
700
00:43:49,417 --> 00:43:50,750
Se oli jumalaista.
701
00:43:51,417 --> 00:43:52,417
Hyvä.
702
00:43:55,667 --> 00:43:56,667
Wilson.
703
00:43:57,250 --> 00:43:58,582
Niin, rakkaani.
704
00:43:58,583 --> 00:44:00,167
Kertoisitko minulle tarinan?
705
00:44:02,250 --> 00:44:03,375
Vai tarinan?
706
00:44:05,042 --> 00:44:06,374
Niin.
707
00:44:06,375 --> 00:44:08,583
Tarina, ole kiltti.
708
00:44:10,042 --> 00:44:12,292
Millainen tarina minun pitäisi kertoa?
709
00:44:13,292 --> 00:44:15,083
Kerro tarina siitä, miten tapasimme.
710
00:44:26,250 --> 00:44:28,958
Olen järjestänyt
yksityisemmän esittelyn, mutta
711
00:44:29,833 --> 00:44:30,833
tämä on se.
712
00:44:31,250 --> 00:44:32,417
Tämä on galleria.
713
00:44:36,167 --> 00:44:39,624
Jotenkin minä kai tiesin,
että sinä astelisit
714
00:44:39,625 --> 00:44:42,000
noista ovista ja muuttaisit kaiken.
715
00:44:43,333 --> 00:44:45,125
Se taisi olla onnenpäivä.
716
00:44:46,375 --> 00:44:47,375
Ei.
717
00:44:48,167 --> 00:44:49,167
Ei onnen.
718
00:44:50,625 --> 00:44:51,750
Ei onnen laisinkaan.
719
00:44:53,542 --> 00:44:55,792
Se oli suuri suunnitelma.
720
00:44:59,083 --> 00:45:01,208
Siksi maksoit niin paljon liikaa.
721
00:45:05,292 --> 00:45:06,541
Maksoinko?
722
00:45:06,542 --> 00:45:09,124
Kolme kertaa listahinnan.
723
00:45:09,125 --> 00:45:10,666
Olisin maksanut mitä vain.
724
00:45:10,667 --> 00:45:12,792
Se päivä oli
725
00:45:13,500 --> 00:45:15,125
vuosisadan diili.
726
00:45:16,000 --> 00:45:17,000
Wilson.
727
00:45:19,583 --> 00:45:20,667
Niin, rakkaani?
728
00:45:23,125 --> 00:45:24,833
Kerrotko minulle tarinan?
729
00:45:25,167 --> 00:45:26,167
Ole kiltti.
730
00:45:27,875 --> 00:45:29,542
Kerrotko minulle tarinan?
731
00:45:31,333 --> 00:45:33,375
Voitko kertoa minulle tarinan
732
00:45:34,417 --> 00:45:35,625
siitä, miten
733
00:45:36,833 --> 00:45:37,917
me…
734
00:45:44,083 --> 00:45:45,083
Kyllä.
735
00:45:47,833 --> 00:45:48,833
Vanessa.
736
00:45:50,333 --> 00:45:51,375
Vanessa.
737
00:45:54,958 --> 00:45:56,333
Tarvitsen apua nyt heti!
738
00:46:55,667 --> 00:46:56,917
No, kappas vain.
739
00:49:49,750 --> 00:49:51,750
Käännös: Tarja Forss