1 00:00:01,125 --> 00:00:03,499 Katso ja kuuntele virallista podcastia. 2 00:00:03,500 --> 00:00:05,042 Saatavilla Disney+:lta ja paikasta, josta haet podcastisi 3 00:00:07,208 --> 00:00:10,083 Minulle riitti! Vuotoja Red Hookissa ja kaupungintalossa. 4 00:00:10,750 --> 00:00:12,042 Sinun on etsittävä ne, Buck! 5 00:00:12,917 --> 00:00:13,917 Tuki ne! 6 00:00:14,667 --> 00:00:16,874 AIEMMIN TAPAHTUNUTTA 7 00:00:16,875 --> 00:00:19,999 Kaupunki vailla pelkoa -sivustolle vuotavaa on rangaistava. 8 00:00:20,000 --> 00:00:21,082 {\an8}PORMESTARI KINGPIN 9 00:00:21,083 --> 00:00:22,832 {\an8}Selvitä, kuka se on. Tuo luokseni. 10 00:00:22,833 --> 00:00:24,957 Hän on vasikkani. Hän ei vain tiedä sitä. 11 00:00:24,958 --> 00:00:27,791 Mutta jos vuodat tietoja, lopeta. 12 00:00:27,792 --> 00:00:29,000 Meille voi käydä huonosti. 13 00:00:29,417 --> 00:00:32,166 Vanessa tappoi Foggyn, eikä mitään tapahtunut. 14 00:00:32,167 --> 00:00:33,542 Siinä meni raja. 15 00:00:35,583 --> 00:00:38,166 Foggyn kuoleman jälkeen en enää tiennyt, kuka olin. 16 00:00:38,167 --> 00:00:39,457 Mitä minä tein… 17 00:00:39,458 --> 00:00:41,416 Mitä se nainen sai minut tekemään… 18 00:00:41,417 --> 00:00:43,083 Minun piti koota itseni. 19 00:00:43,750 --> 00:00:44,833 Yksi hyvä teko. 20 00:00:46,208 --> 00:00:47,750 Se tasaisi taas puntit. 21 00:00:53,625 --> 00:00:54,833 Wilson… 22 00:00:56,875 --> 00:00:58,250 Vanessa! 23 00:03:08,625 --> 00:03:10,832 Verenpaine ja syke, heti. 24 00:03:10,833 --> 00:03:12,332 - Mitä tapahtuu? - Syke… 25 00:03:12,333 --> 00:03:15,249 - Ei, ei, ei. - Ette saa olla täällä nyt. 26 00:03:15,250 --> 00:03:17,666 - Ette saa olla täällä. - Vanessa. Mitä tapahtuu? 27 00:03:17,667 --> 00:03:19,375 - Sir, sir. - Vanessa! 28 00:03:20,375 --> 00:03:21,375 Vanessa… 29 00:03:23,583 --> 00:03:25,832 - Sir. Siirtykää. - Vanessa! 30 00:03:25,833 --> 00:03:29,374 Herra pormestari, ymmärrän, että olette huolissanne. 31 00:03:29,375 --> 00:03:32,291 Saatte kaiken tiedon mahdollisimman nopeasti. 32 00:03:32,292 --> 00:03:34,582 - Voitteko… - Kyllä, kyllä. 33 00:03:34,583 --> 00:03:36,207 - Sir. - Minä pyydän. 34 00:03:36,208 --> 00:03:38,708 - Minä pyydän. - Antakaa heidän tehdä työnsä. 35 00:03:51,333 --> 00:03:52,582 Kaikki töihin. 36 00:03:52,583 --> 00:03:54,167 Perukaa tapaamiset. 37 00:03:55,000 --> 00:03:57,874 - Niin! Sinun pitää… - Kuten sanoin, ei kommentteja. 38 00:03:57,875 --> 00:03:59,874 Montako kertaa se on sanottava? 39 00:03:59,875 --> 00:04:02,833 - En tiedä, milloin se valmistuu. - Niin. Jatka. 40 00:04:05,833 --> 00:04:07,042 Jos he ovat hallussanne, 41 00:04:09,625 --> 00:04:10,750 pitäkää heidät hengissä. 42 00:04:11,167 --> 00:04:12,458 He eivät ole. 43 00:04:12,917 --> 00:04:13,917 Eivät vielä. 44 00:04:14,958 --> 00:04:16,667 Mutta heidät on piiritetty. 45 00:04:17,667 --> 00:04:19,792 Haluan löytää heidät yhtä kipeästi. 46 00:04:20,042 --> 00:04:21,042 Et. 47 00:04:22,708 --> 00:04:23,708 Et halua. 48 00:04:24,583 --> 00:04:25,667 Et voisi. 49 00:04:27,125 --> 00:04:29,167 Käyttäkää, mitä tarve vaatii. 50 00:04:29,667 --> 00:04:30,667 Asia selvä. 51 00:04:32,333 --> 00:04:33,667 Konstaapeli Powell… 52 00:04:35,250 --> 00:04:36,250 Elävinä. 53 00:04:38,917 --> 00:04:39,917 Kyllä. 54 00:04:45,458 --> 00:04:48,542 - Torni on valmiina. - Siirrytään ulos. Tarkistakaa se puoli. 55 00:04:56,750 --> 00:04:58,207 - Vauhtia! - Täällä. 56 00:04:58,208 --> 00:04:59,333 - Täällä. - Vauhtia. 57 00:05:07,250 --> 00:05:08,542 Missä imuliinat ovat? 58 00:05:10,917 --> 00:05:13,167 - Heti! - Ottakaa, mitä tarvitsette. Tuemme teitä. 59 00:05:14,542 --> 00:05:16,374 Sinun ei tarvitse tehdä tätä. 60 00:05:16,375 --> 00:05:17,499 Puntit ovat tasan. 61 00:05:17,500 --> 00:05:19,083 - Tiedät sen. - Ole vaiti. 62 00:05:20,667 --> 00:05:23,124 Tarkistakaa tuolta! Tarkistakaa ovi! 63 00:05:23,125 --> 00:05:25,417 - Onko täällä höyrykattilaa? - Vanha, takana. 64 00:05:26,458 --> 00:05:28,458 - Mennään. - Jätä minut tänne. 65 00:05:28,958 --> 00:05:30,291 Tällä ei ole merkitystä. 66 00:05:30,292 --> 00:05:31,417 Minulle on. 67 00:05:33,542 --> 00:05:34,542 Niin. 68 00:05:34,875 --> 00:05:36,292 Ei, en kommentoi sitä. 69 00:05:37,583 --> 00:05:39,875 En tiedä, koska lausunto valmistuu. Ei. 70 00:05:41,958 --> 00:05:42,958 Onko rouva kuollut? 71 00:05:44,042 --> 00:05:46,417 Mikä sairas kysymys tuo on, perhana? 72 00:05:52,250 --> 00:05:54,625 NÄHDÄÄN AUTOMAATTIEN TAKANA 73 00:06:03,125 --> 00:06:04,541 Miten löysit minut täältä? 74 00:06:04,542 --> 00:06:07,166 Oletko tosissasi? Montakohan sairaalaa täällä on? 75 00:06:07,167 --> 00:06:08,250 BB, et saa olla täällä. 76 00:06:09,208 --> 00:06:12,291 - Teknisesti ja lain mukaan saan. - Mieti, BB. 77 00:06:12,292 --> 00:06:14,083 Kukaan ei saa tietää, missä hän on. 78 00:06:14,958 --> 00:06:17,499 Pormestari on poissa tolaltaan. Sinun pitää lähteä. 79 00:06:17,500 --> 00:06:18,582 Selvä. 80 00:06:18,583 --> 00:06:20,833 Ymmärrän. Lähden, mutta kerro ensin. 81 00:06:22,000 --> 00:06:23,000 Onko hän elossa? 82 00:06:24,542 --> 00:06:27,291 Tuolla liikkuu vaikka mitä huhuja. Et arvaakaan. 83 00:06:27,292 --> 00:06:28,707 Se on hullunmylly. 84 00:06:28,708 --> 00:06:31,000 Haluan vain varmistaa, että tiedän faktat. 85 00:06:33,708 --> 00:06:35,833 Onko sinusta nyt sopiva hetki? 86 00:06:41,708 --> 00:06:43,542 Anteeksi. 87 00:06:45,125 --> 00:06:48,000 Minun ei olisi pitänyt tulla. Unohda, että tulin. 88 00:06:58,292 --> 00:07:00,042 Hänen tilansa on kriittinen. 89 00:07:01,500 --> 00:07:03,833 Onneksi heillä on sinut. 90 00:07:16,792 --> 00:07:17,792 Herra Fisk. 91 00:07:20,375 --> 00:07:21,375 Herra Fisk. 92 00:07:24,917 --> 00:07:26,000 Arash Merati. 93 00:07:26,833 --> 00:07:28,082 Hauska tavata. 94 00:07:28,083 --> 00:07:29,167 Tohtori Merati. 95 00:07:30,167 --> 00:07:32,582 Ymmärtäkää, että teen kaiken voitavani 96 00:07:32,583 --> 00:07:34,042 rakkaan vaimonne eteen. 97 00:07:34,542 --> 00:07:36,500 Ehdin perehtyä hänen tilanteeseensa. 98 00:07:37,292 --> 00:07:40,124 Kuten tiedätte, hänen tilansa on varsin kriittinen. 99 00:07:40,125 --> 00:07:41,125 Niin. 100 00:07:41,625 --> 00:07:43,000 Olen kuullut, että edustatte 101 00:07:43,792 --> 00:07:45,542 alanne huippua. 102 00:07:46,333 --> 00:07:49,292 Mikään ei ole varmaa, kun mieli ja sielu kohtaavat. 103 00:07:50,042 --> 00:07:53,166 Mutta kuten sanoin, teen kaiken voitavani hänen hyväkseen. 104 00:07:53,167 --> 00:07:54,208 Kiitos. 105 00:08:04,583 --> 00:08:06,249 …näköpiirissä on Chelsea. 106 00:08:06,250 --> 00:08:10,958 Voin vain kuvitella, mikä ilo minua odottaa Keski-Vermontissa. 107 00:08:11,917 --> 00:08:12,917 Hei. 108 00:08:30,417 --> 00:08:34,583 Saanko kysyä, miksi ette ottanut tätä teosta mukaan? 109 00:08:34,833 --> 00:08:37,416 Lienee aika ilmeistä, miksi en, 110 00:08:37,417 --> 00:08:40,958 mutta jos olette eri mieltä, kertokaa toki, miksi ottaisin sen. 111 00:08:43,292 --> 00:08:44,292 En tiedä. 112 00:08:44,542 --> 00:08:46,375 Siinä vain on jotain. 113 00:08:49,583 --> 00:08:51,166 Ymmärrättekö, 114 00:08:51,167 --> 00:08:52,957 mikä pitää liiketoimintamme pystyssä? 115 00:08:52,958 --> 00:08:56,708 Millä maksetaan nuo sievät harmaat kengät, jotka ovat jalassanne? 116 00:08:59,292 --> 00:09:00,667 Mutta voin kertoa, 117 00:09:03,458 --> 00:09:07,333 että jos oikea henkilö astelee sisälle tuosta ovesta 118 00:09:08,292 --> 00:09:09,958 ja näkee tämän maalauksen, 119 00:09:11,417 --> 00:09:13,791 näkee oman syvän, armottoman, 120 00:09:13,792 --> 00:09:17,667 surkean tyhjyytensä katsovan häntä silmiin, 121 00:09:18,917 --> 00:09:20,457 voin luvata teille, 122 00:09:20,458 --> 00:09:22,917 että voitte lisätä luettelohintaan kaksi nollaa, 123 00:09:23,667 --> 00:09:27,833 ja myyn sen nopeammin kuin minkään muun esillä olevan. 124 00:09:29,500 --> 00:09:31,208 Taulu jää siihen paikkaan. 125 00:09:33,250 --> 00:09:34,333 Päätös on teidän. 126 00:09:45,667 --> 00:09:47,041 Vuodan kuiviin. 127 00:09:47,042 --> 00:09:50,375 - Olen nähnyt sen monesti ja tiedän. - En välitä mielipiteestäsi. 128 00:09:51,708 --> 00:09:52,958 Olen ansainnut tämän 129 00:09:54,000 --> 00:09:56,375 moninkertaisesti. Ei se mitään. 130 00:10:03,917 --> 00:10:05,167 Onkohan hän kuollut? 131 00:10:07,208 --> 00:10:08,208 En tiedä. 132 00:10:09,792 --> 00:10:10,792 Mennään. 133 00:10:12,083 --> 00:10:14,167 Ja jos on, puntit ovat tasan. 134 00:10:15,750 --> 00:10:17,667 Sinun ystäväsi, Fiskin vaimo. 135 00:10:18,750 --> 00:10:21,292 Tilit ovat tasan. 136 00:10:22,333 --> 00:10:24,833 - Ja olen valmis tuomiolle. - Mahtavaa. 137 00:10:25,917 --> 00:10:27,167 Sinä et kuuntele. 138 00:10:29,250 --> 00:10:32,500 Kun heitit minut katolta sinä yönä, minun oli määrä kuolla. 139 00:10:33,000 --> 00:10:35,250 Neljä kerrosta. Kukaan ei selviä moisesta. 140 00:10:35,917 --> 00:10:36,917 Ja silti… 141 00:10:37,750 --> 00:10:39,417 Ehkä niin oli tarkoitettu. 142 00:10:41,208 --> 00:10:42,208 Alat ymmärtää. 143 00:10:43,417 --> 00:10:44,625 En ymmärrä alkuunkaan. 144 00:10:46,000 --> 00:10:48,083 Hän on kuollut. Vanessa. 145 00:10:49,208 --> 00:10:50,416 Se on murha. 146 00:10:50,417 --> 00:10:51,917 Vanessa, Foggy… 147 00:10:58,458 --> 00:10:59,500 Älä lausu sitä nimeä. 148 00:11:01,792 --> 00:11:04,083 Et saa lausua hänen nimeään. Ymmärrätkö? 149 00:11:07,958 --> 00:11:10,417 Sano, että ymmärrät. Älä lausu hänen nimeään. 150 00:11:13,708 --> 00:11:16,291 Parhaatkin lakimiehet joutuvat hanttihommiin. 151 00:11:16,292 --> 00:11:18,707 Meidän on kerrottava Josielle, että emme aio 152 00:11:18,708 --> 00:11:21,208 - maksaa piikkiä tänään. - Hän ymmärtää. 153 00:11:21,667 --> 00:11:25,374 Lionel McCoy, ikä 29, useiden huumeiden hallussapito, 154 00:11:25,375 --> 00:11:27,249 mukaan lukien muun muassa 155 00:11:27,250 --> 00:11:29,499 oxy, moxy, roxy 156 00:11:29,500 --> 00:11:31,249 ja hetkinen, xoxy. 157 00:11:31,250 --> 00:11:33,332 Jessus, se kaveri on kävelevä apteekki. 158 00:11:33,333 --> 00:11:36,291 Lisätään siihen aserikos, väärät henkilöllisyyspaperit, 159 00:11:36,292 --> 00:11:38,583 levitystarkoitus, oikeuden estäminen. 160 00:11:39,583 --> 00:11:41,957 Siinäpä sitä. Ja lisää sitä samaa. 161 00:11:41,958 --> 00:11:43,666 Ja tätä kaveria odottaa… 162 00:11:43,667 --> 00:11:45,583 Hetkinen. Odota. Minäpä arvaan. 163 00:11:46,292 --> 00:11:48,500 Arvelen, että 12-15. 164 00:11:49,250 --> 00:11:50,541 Valitan, herra Murdock. 165 00:11:50,542 --> 00:11:52,957 - Vastaus on itse asiassa 10-12. - Eikä. 166 00:11:52,958 --> 00:11:54,916 - Melkein. - Kiitos osallistumisestanne. 167 00:11:54,917 --> 00:11:58,042 Toivottavasti nautitte olostanne rangaistuslaitoksessa. 168 00:11:59,292 --> 00:12:02,957 Mitä tuumit? Ehdotamme 6-8 vuotta, ja hän istuu 5 hyvän käytöksen takia. 169 00:12:02,958 --> 00:12:06,916 Jep. Levine haluaa, että hän tunnustaa, joten paras tarjous voittaa. 170 00:12:06,917 --> 00:12:09,832 Tästä ei missään tapauksessa tule oikeudenkäyntiä. 171 00:12:09,833 --> 00:12:10,916 Ymmärretty. 172 00:12:10,917 --> 00:12:12,041 Teidän jälkeenne. 173 00:12:12,042 --> 00:12:13,583 Kiitos vain, asianajaja. 174 00:12:17,708 --> 00:12:20,832 Hyvää iltapäivää, herra McCoy. Olen Matthew Murdock. 175 00:12:20,833 --> 00:12:22,833 - Tässä on kollegani… - Foggy-fembotti? 176 00:12:25,083 --> 00:12:26,083 Ray? 177 00:12:27,125 --> 00:12:28,332 Tunnetteko toisenne? 178 00:12:28,333 --> 00:12:30,707 Yläkerran herralla on sairas huumorintaju. 179 00:12:30,708 --> 00:12:31,708 Me 180 00:12:33,833 --> 00:12:35,708 asuimme lapsena samassa talossa. 181 00:12:36,708 --> 00:12:38,166 Eikö nimesi ole Ray? 182 00:12:38,167 --> 00:12:40,917 Luuletko, että käyttäisin nimeä Lionel niillä kulmin? 183 00:12:41,458 --> 00:12:43,792 Fembotti putsasi minun lenkkarini. 184 00:12:44,833 --> 00:12:46,624 - Vai mitä? - Mitä, jos antaisimme 185 00:12:46,625 --> 00:12:48,291 haukkumanimien olla, herra McCoy? 186 00:12:48,292 --> 00:12:50,207 Mikä hänellä on? Oletko sokea? 187 00:12:50,208 --> 00:12:52,249 Miten Connor voi? 188 00:12:52,250 --> 00:12:54,083 Hän muutti pohjoiseen viime vuonna. 189 00:12:54,750 --> 00:12:55,958 Oneontaan. 190 00:12:56,625 --> 00:12:58,957 En tiedä. Viimeksi hän korjasi kattoja. 191 00:12:58,958 --> 00:13:01,250 Tai vastaavaa. Ehkä rännejä. En tiedä. 192 00:13:01,667 --> 00:13:03,458 Pisti paksuksi ekan löytämänsä pimun. 193 00:13:04,500 --> 00:13:06,292 Selvä, ehkä meidän pitäisi… 194 00:13:06,792 --> 00:13:08,167 Olkaa hyvä vain. 195 00:13:09,417 --> 00:13:12,666 Meillä oli tapana hengailla yhdessä. 196 00:13:12,667 --> 00:13:14,582 Siis minulla ja hänen veljellään. 197 00:13:14,583 --> 00:13:15,874 Olimme parhaat ystävät. 198 00:13:15,875 --> 00:13:17,333 Edellä mainittu Connor. 199 00:13:18,708 --> 00:13:21,249 Hyvä on. Herra McCoy, teillä on pitkä lista 200 00:13:21,250 --> 00:13:22,749 - syytteitä. - Keksittyjä kaikki. 201 00:13:22,750 --> 00:13:26,250 Toimistomme palkattiin edustamaan teitä. Herra Nelson ja minä… 202 00:13:28,042 --> 00:13:29,042 Sinäkö herra Nelson? 203 00:13:29,833 --> 00:13:31,792 - Oletko se muka sinä? - Foggy? 204 00:13:32,625 --> 00:13:35,291 Kertoisitko ystävällesi ammatillisen neuvomme? 205 00:13:35,292 --> 00:13:37,292 - Joo. - Siitä vain, herra Nelson. 206 00:13:38,333 --> 00:13:39,333 Antakaahan kuulua. 207 00:13:40,208 --> 00:13:41,917 Aivan. Tuota, me… 208 00:13:44,500 --> 00:13:46,749 Ottaen huomioon syytteet ja todisteet 209 00:13:46,750 --> 00:13:49,542 ehdotamme sopimusta syyttäjän kanssa. 210 00:13:51,167 --> 00:13:53,416 Pyydämme lievempää tuomiota. 211 00:13:53,417 --> 00:13:55,458 Saatat päästä vapaaksi istuttuasi 212 00:13:56,000 --> 00:13:59,082 - viidestä kuuteen vuotta. - Hyvällä käytöksellä kolmesta neljään. 213 00:13:59,083 --> 00:14:01,082 - 5-6. - Kolmesta neljään, jos… 214 00:14:01,083 --> 00:14:02,791 Jos, jos, jos. Jos mitä? 215 00:14:02,792 --> 00:14:04,417 Jos tulen uskoon? 216 00:14:05,500 --> 00:14:07,791 Putsaan vessat? Autan kirjastossa? 217 00:14:07,792 --> 00:14:09,916 Sitä kutsutaan kuntouttamiseksi. 218 00:14:09,917 --> 00:14:11,167 Te ette ymmärrä. 219 00:14:11,750 --> 00:14:14,000 Ne, joille teen töitä, haluavat kuolemaani. 220 00:14:15,000 --> 00:14:17,916 Sen vuoksihan te kaksi olette täällä. 221 00:14:17,917 --> 00:14:18,958 Tehkää diili. 222 00:14:19,208 --> 00:14:20,667 Niinhän teitä käskettiin. 223 00:14:21,083 --> 00:14:22,083 Ei oikeudenkäyntiä. 224 00:14:24,500 --> 00:14:25,625 Kerronko, miksi? 225 00:14:26,375 --> 00:14:30,791 Koska heillä on kymmenisen kaveria sisällä odottamassa pääsevänsä listimään minut. 226 00:14:30,792 --> 00:14:32,332 Onko selvä? Se päättyy niin. 227 00:14:32,333 --> 00:14:34,916 Niin tämä homma menee. Ei kolmesta neljään vuotta 228 00:14:34,917 --> 00:14:37,291 eikä kuudesta kahdeksaan kilttinä poikana. 229 00:14:37,292 --> 00:14:39,667 Saan 24 tuntia, asianajaja. 230 00:14:40,250 --> 00:14:42,667 Olen kuollut sillä hetkellä, kun astun sisälle. 231 00:14:43,375 --> 00:14:44,417 Joten… 232 00:14:46,250 --> 00:14:47,708 En pane nimeäni siihen. 233 00:14:49,167 --> 00:14:51,207 Julkinen puolustaja saa hoitaa homman. 234 00:14:51,208 --> 00:14:53,208 Selvä. Rauhoitu. Vedä henkeä. 235 00:14:54,250 --> 00:14:55,542 Mistä puhut? 236 00:14:57,125 --> 00:14:59,458 Ette taida edes tietää, kenen hommissa olette. 237 00:15:10,625 --> 00:15:11,833 Wesley puhelimessa. 238 00:15:14,458 --> 00:15:15,458 Aivan. 239 00:15:17,250 --> 00:15:18,250 Minä ilmoitan. 240 00:15:22,542 --> 00:15:25,042 Meillä saattaa olla ongelma Lion kanssa. 241 00:15:30,000 --> 00:15:31,792 Tiedätkö Bitcoinin? 242 00:15:33,875 --> 00:15:35,292 Venäläisten takia 243 00:15:38,250 --> 00:15:40,375 meidän pitäisi monipuolistaa toimintaa. 244 00:15:42,333 --> 00:15:44,458 Tässä uudessa maailmassa 245 00:15:46,833 --> 00:15:50,958 ei voi enää ajatella vanhanaikaisesti. 246 00:15:52,250 --> 00:15:54,832 Minulla on kontakteja kryptopiireissä, 247 00:15:54,833 --> 00:15:56,624 mutta jos sallit, muistuttaisin, 248 00:15:56,625 --> 00:15:59,667 että se saattaa olla liian epävakaa 249 00:16:00,250 --> 00:16:01,292 meidän tarpeisiimme. 250 00:16:02,792 --> 00:16:05,500 Ehkä sinulla on muita ideoita. 251 00:16:06,750 --> 00:16:08,042 Itse asiassa 252 00:16:08,333 --> 00:16:11,833 minulla on ystävä, joka johtaa taidegalleriaa. 253 00:16:13,417 --> 00:16:16,333 Vakavarainen. Suuria summia. 254 00:16:17,542 --> 00:16:19,625 Se voisi olla kiinnostava alue meille. 255 00:16:21,625 --> 00:16:22,833 Taidemaailma. 256 00:16:23,792 --> 00:16:24,833 Mahtailua. 257 00:16:26,167 --> 00:16:30,000 Ja teeskentelyä, että sillä muka olisi 258 00:16:31,500 --> 00:16:32,583 jotain merkitystä. 259 00:16:59,250 --> 00:17:00,374 Jatka vain. 260 00:17:00,375 --> 00:17:01,583 Sinulle pitää saada apua. 261 00:17:03,208 --> 00:17:04,707 Ei, ei, ei. Ei! 262 00:17:04,708 --> 00:17:06,207 Ei! Nouse. 263 00:17:06,208 --> 00:17:07,208 Anna olla. 264 00:17:07,875 --> 00:17:08,875 Lopeta! 265 00:17:13,458 --> 00:17:14,707 Tämä on hyödytöntä. 266 00:17:14,708 --> 00:17:16,042 Ollaan rehellisiä. 267 00:17:16,667 --> 00:17:18,208 Et jää suremaan minua. 268 00:17:19,333 --> 00:17:20,333 No niin, nouse ylös. 269 00:17:21,500 --> 00:17:22,750 Tarvitset apua. Mennään. 270 00:17:23,875 --> 00:17:26,332 - No niin. - Näpit irti minusta, perhana! 271 00:17:26,333 --> 00:17:27,333 Alahan tulla! 272 00:17:32,542 --> 00:17:34,375 Ensin yrität tappaa minut 273 00:17:34,917 --> 00:17:36,792 ja sitten yrität pelastaa minut, 274 00:17:38,042 --> 00:17:39,792 ja minäkö tässä olen avun tarpeessa? 275 00:17:44,458 --> 00:17:47,083 Yritän pelastaa sinut, koska yritin tappaa sinut. 276 00:17:48,750 --> 00:17:50,542 Unohdin sen Josien katolla. 277 00:17:52,625 --> 00:17:54,583 Ehkä tämä on yhteinen katumusharjoitus. 278 00:17:57,125 --> 00:17:58,125 No niin. 279 00:17:58,833 --> 00:17:59,833 No niin. 280 00:18:08,875 --> 00:18:09,999 Sanoitko Henderson? 281 00:18:10,000 --> 00:18:11,000 Hernandez. 282 00:18:13,792 --> 00:18:16,332 Selvä. Lähdetään ennen hissiruuhkaa. 283 00:18:16,333 --> 00:18:17,500 Mitä olet suunnitellut? 284 00:18:18,833 --> 00:18:19,916 Osuutesi? 285 00:18:19,917 --> 00:18:21,000 Aivan. 286 00:18:21,958 --> 00:18:23,583 Paljonko meillä on kasassa? 287 00:18:24,708 --> 00:18:27,875 Tasan tuhatseitsemänsataa tähän mennessä. 288 00:18:29,250 --> 00:18:31,124 Mitä luulet? Vielä 18 kuukautta 289 00:18:31,125 --> 00:18:33,416 siihen, että avaamme Murdock ja Nelsonin ovet? 290 00:18:33,417 --> 00:18:35,000 Onneksi olkoon, paskiaiset. 291 00:18:35,667 --> 00:18:37,374 Hyvää työtä poliisiasemalla tänään. 292 00:18:37,375 --> 00:18:39,291 Piti vain hankkia allekirjoitus. 293 00:18:39,292 --> 00:18:40,791 Puumerkkikin olisi kelvannut. 294 00:18:40,792 --> 00:18:42,875 Tunnustus, nimi paperiin, eteenpäin. 295 00:18:43,583 --> 00:18:45,124 - Mutta ei. - Jeff, me… 296 00:18:45,125 --> 00:18:47,417 Anteeksi. Tarkoititko "herra Levine"? 297 00:18:48,208 --> 00:18:50,332 Aivan, kyllä. Anteeksi. 298 00:18:50,333 --> 00:18:51,917 - Herra Levine, me… - Arvaa mitä? 299 00:18:52,333 --> 00:18:53,333 En välitä. 300 00:18:53,958 --> 00:18:55,833 Se on nyt julkisen puolustajan ongelma. 301 00:18:56,625 --> 00:18:58,874 Ikävä kyllä kaikki nämä paperit 302 00:18:58,875 --> 00:19:01,458 pitää järjestää ja toimittaa heille maanantaiaamuksi. 303 00:19:02,458 --> 00:19:04,000 Hyvää perlauantaita, mäntit. 304 00:19:06,333 --> 00:19:07,333 Hyvää viikonloppua. 305 00:19:10,292 --> 00:19:13,875 {\an8}- Hänellä on takuulla outoja mieltymyksiä. - Aivan. Kuten jalat. 306 00:19:14,708 --> 00:19:16,042 Mitä vikaa jaloissa on? 307 00:19:16,417 --> 00:19:18,124 Ei mitään. Tarkoitan vain, 308 00:19:18,125 --> 00:19:19,499 että voin kuvitella Levinen 309 00:19:19,500 --> 00:19:21,750 tekemässä pervoja jalkajuttuja. Siinä kaikki. 310 00:19:25,042 --> 00:19:26,707 Todiste C, sarake kaksi. 311 00:19:26,708 --> 00:19:28,292 Sarake kaksi, todiste C. 312 00:19:30,000 --> 00:19:31,333 Ihan vain tiedoksi, 313 00:19:31,792 --> 00:19:33,500 jalat eivät ole minulle ongelma. 314 00:19:33,792 --> 00:19:35,667 Et ole myöskään ei-outo, joten… 315 00:19:40,917 --> 00:19:41,917 Mitä? 316 00:19:42,250 --> 00:19:43,332 Pidätysmääräys. 317 00:19:43,333 --> 00:19:47,000 Määräyksessä, jonka perusteella asuntoon mentiin, on väärä osoite. 318 00:19:47,542 --> 00:19:50,958 Siinä lukee 536 West 49th Street, asunto 5E. 319 00:19:51,583 --> 00:19:52,707 Sehän on väärä. 320 00:19:52,708 --> 00:19:54,333 Oikea on 536 1/2. 321 00:19:54,708 --> 00:19:57,291 Siellä hän asui, McCoyt. Se oli osoitteemme. 322 00:19:57,292 --> 00:19:59,458 536 1/2 West 49th. 323 00:20:01,083 --> 00:20:02,582 Eihän se voi olla oikein. 324 00:20:02,583 --> 00:20:03,833 Kyllä se on. 325 00:20:04,917 --> 00:20:06,958 Se on kirjaamisvirhe, mutta 326 00:20:08,625 --> 00:20:09,750 eihän tämä päde. 327 00:20:10,750 --> 00:20:14,374 Kaikki tämän määräyksen perusteella löydetty on lainvastaisesti hankittua. 328 00:20:14,375 --> 00:20:15,375 Se on hylättävä. 329 00:20:16,917 --> 00:20:19,042 Mikä tarkoittaa, että tuo paperinpala on… 330 00:20:19,667 --> 00:20:21,333 Vapaudu vankilasta -kortti. 331 00:20:25,750 --> 00:20:26,750 Mitä me teemme? 332 00:20:30,333 --> 00:20:32,916 Kuulehan nyt. Ei hän ansaitse päästä vapaaksi. 333 00:20:32,917 --> 00:20:35,082 En muista, että "ansaita" olisi mainittu 334 00:20:35,083 --> 00:20:36,375 oikeustieteellisessä. 335 00:20:36,708 --> 00:20:38,791 Hän on kytköksissä mafiaan, myy huumeita 336 00:20:38,792 --> 00:20:40,416 ja myrkyttää naapurustoa. 337 00:20:40,417 --> 00:20:41,750 Niin, mutta… 338 00:20:42,250 --> 00:20:45,374 Mutta mitä? Hän oli täysi mulkku sinulle, kun olitte lapsia. 339 00:20:45,375 --> 00:20:48,125 Haluatko vapauttaa tyypin, joka kutsuu sinua fembotiksi? 340 00:20:48,708 --> 00:20:50,292 En halua. 341 00:20:51,292 --> 00:20:52,292 Mutta Matt, 342 00:20:52,750 --> 00:20:54,124 olemme hänen lakimiehiään. 343 00:20:54,125 --> 00:20:56,624 - Avustavia lakimiehiä. - Älä saivartele. 344 00:20:56,625 --> 00:20:58,874 - Jeff sai sen kuulostamaan… - Herra Levine. 345 00:20:58,875 --> 00:21:00,499 - Kiitos. - Hyvä on. 346 00:21:00,500 --> 00:21:03,291 Vaietun fetissin synkkä valtias Levine 347 00:21:03,292 --> 00:21:05,499 sanoi, ettei meitä vain siirretty pois jutusta, 348 00:21:05,500 --> 00:21:07,458 vaan saatamme menettää myös työmme. 349 00:21:08,333 --> 00:21:09,667 Raylla, Lionelilla, 350 00:21:10,125 --> 00:21:11,667 oli rankka elämä. 351 00:21:12,417 --> 00:21:13,541 Viulut soimaan. 352 00:21:13,542 --> 00:21:16,249 Hänen isänsä ei ollut hyvä mies. 353 00:21:16,250 --> 00:21:18,041 Ja äiti, Suzanne, juopotteli. 354 00:21:18,042 --> 00:21:20,707 Paljon. Hän kuoli, kun olimme kahdeksannella luokalla. 355 00:21:20,708 --> 00:21:21,791 Ymmärrätkö? 356 00:21:21,792 --> 00:21:24,000 Kirroosi, maksa petti. 357 00:21:24,625 --> 00:21:26,416 Kaveri ei saanut mahdollisuutta. 358 00:21:26,417 --> 00:21:28,333 Mutta hänen veljensä sai. Connor? 359 00:21:28,750 --> 00:21:30,333 Connor oli nuorempi. 360 00:21:30,583 --> 00:21:32,207 Lionel joutui kärsimään pahiten. 361 00:21:32,208 --> 00:21:34,916 - En pitänyt hänestä. - Ja sinä haluat päästää hänet 362 00:21:34,917 --> 00:21:37,917 jatkamaan hirmutekojaan ihan uusia ihmisiä kohtaan. 363 00:21:38,667 --> 00:21:41,082 - Haluan toimia oikein. - Enpä tiedä, Foggy. 364 00:21:41,083 --> 00:21:42,083 Enpä tiedä. 365 00:21:43,458 --> 00:21:46,124 Myy huumeita, kuljettaa aseita, jää kiinni. 366 00:21:46,125 --> 00:21:47,791 Valitan. Teoilla on seuraamuksia. 367 00:21:47,792 --> 00:21:50,666 Hänen porukkansa, hänen kanssaan toimineet, 368 00:21:50,667 --> 00:21:52,916 tappavat hänet, kun hän on vankilassa. 369 00:21:52,917 --> 00:21:55,207 Tuo voisi olla seuraamuksen määritelmä. 370 00:21:55,208 --> 00:21:57,249 Mutta onko rangaistus rikoksen mukainen? 371 00:21:57,250 --> 00:21:59,582 - Menneen, nykyisen vai tulevan? - Emmekö välitä? 372 00:21:59,583 --> 00:22:01,582 - Välitä mistä? - Meidän työmme on 373 00:22:01,583 --> 00:22:02,957 edustaa päämiehiämme 374 00:22:02,958 --> 00:22:05,624 parhaan kykymme mukaan. Todisteiden salaaminen… 375 00:22:05,625 --> 00:22:07,707 Vastustan. Kyseenalaistan "salaamisen". 376 00:22:07,708 --> 00:22:10,666 Se saattaa olla jopa kärjistävä sanamuoto, asianajaja. 377 00:22:10,667 --> 00:22:12,666 Eikö sinun pitäisi olla katolilainen? 378 00:22:12,667 --> 00:22:15,708 Älä nyt. Hyvä on sitten. Vetoatko syyllisyydentunteeseen? 379 00:22:20,042 --> 00:22:21,458 Miten olisi armo? 380 00:22:22,708 --> 00:22:25,208 Se on takuulla mainittu Raamatussa. 381 00:22:26,167 --> 00:22:27,500 Uusi mahdollisuus, 382 00:22:28,042 --> 00:22:29,083 pelastus? 383 00:22:30,750 --> 00:22:33,792 Tiedän, että jos hän joutuu vankilaan, että hän kuolee. 384 00:22:34,833 --> 00:22:38,375 Ja minä tiedän, ettei se taida olla meidän ongelmamme. 385 00:22:38,958 --> 00:22:40,500 Ikävä kyllä 386 00:22:41,542 --> 00:22:42,583 nyt se on. 387 00:22:46,792 --> 00:22:47,792 Wesley tässä. 388 00:22:48,125 --> 00:22:49,666 Mukava kuulla. 389 00:22:49,667 --> 00:22:51,625 Puhun hänen kanssaan. Soitan sinulle. 390 00:22:53,042 --> 00:22:54,583 Hän on ilmeisesti käytettävissä. 391 00:22:55,417 --> 00:22:57,333 Hän on täällä parisen viikkoa, vain 392 00:22:58,083 --> 00:22:59,291 läpikulkumatkalla. 393 00:22:59,292 --> 00:23:01,083 Hän on hyvä. Oikein hyvä. 394 00:23:01,958 --> 00:23:03,000 Ehkä paras. 395 00:23:04,667 --> 00:23:05,667 Käytä häntä. 396 00:23:07,625 --> 00:23:08,625 Homma käyntiin. 397 00:23:12,458 --> 00:23:14,791 Hänen kannatuslukunsa viittaavat muuhun. 398 00:23:14,792 --> 00:23:15,957 Iltapäivää, Brian. 399 00:23:15,958 --> 00:23:18,082 Tuoreet uutiset New York One -kanavalla. 400 00:23:18,083 --> 00:23:21,666 Seison parhaillaan Metro General -sairaalan ovella 401 00:23:21,667 --> 00:23:24,082 Fifth Avenuella, missä käsityksemme mukaan 402 00:23:24,083 --> 00:23:26,499 Vanessa Fisk on kriittisessä tilassa. 403 00:23:26,500 --> 00:23:28,332 Hemmetin BB, ei käy. 404 00:23:28,333 --> 00:23:30,416 …viimeöisessä rajussa hyökkäyksessä… 405 00:23:30,417 --> 00:23:32,957 - Onko uutta tietoa rouva Fiskin tilasta? - Ei. 406 00:23:32,958 --> 00:23:35,499 - Tee palvelus ja suksi hittoon. - Kuka sinä olet? 407 00:23:35,500 --> 00:23:37,500 Se, joka käskee sinua suksimaan hittoon. 408 00:23:37,875 --> 00:23:39,375 Pitääkö kutsua Iskuryhmä? 409 00:23:43,667 --> 00:23:45,000 He ovat kauheita. Usko pois. 410 00:23:50,250 --> 00:23:51,292 Kiitos tuosta. 411 00:23:55,958 --> 00:23:57,041 Rankka päivä. 412 00:23:57,042 --> 00:23:58,042 Ihan hirveä. 413 00:23:59,167 --> 00:24:00,792 Missä olit viime yönä, Buck? 414 00:24:01,583 --> 00:24:02,750 Piti käydä asioilla. 415 00:24:03,667 --> 00:24:05,125 - Miten hän voi? - Paremmin. 416 00:24:05,875 --> 00:24:07,207 Leikkaus on ohi. 417 00:24:07,208 --> 00:24:09,666 Liian aikaista sanoa, mutta ei ikäviäkään uutisia. 418 00:24:09,667 --> 00:24:10,667 Luojan kiitos. 419 00:24:12,750 --> 00:24:14,458 Antaisin mitä vain hodarista. 420 00:24:16,208 --> 00:24:17,417 Joo, toki. 421 00:24:17,875 --> 00:24:18,875 Mennään. 422 00:24:21,667 --> 00:24:22,667 Se on ohi. 423 00:24:23,208 --> 00:24:24,332 Kyllä. 424 00:24:24,333 --> 00:24:25,333 Todellakin. 425 00:24:26,167 --> 00:24:27,458 Leikkaus meni varsin hyvin. 426 00:24:28,833 --> 00:24:29,958 Kertokaa kaikki. 427 00:24:30,750 --> 00:24:33,999 Se oli pitkä toimenpide, kuten tiedätte, ja varsin mutkikas. 428 00:24:34,000 --> 00:24:35,000 Mutta 429 00:24:35,417 --> 00:24:37,333 olen luontainen optimisti. 430 00:24:37,833 --> 00:24:38,958 Ja pysyn toiveikkaana. 431 00:24:40,667 --> 00:24:41,667 Toivo? 432 00:24:44,708 --> 00:24:46,333 Hän tulee kuntoon. 433 00:24:50,833 --> 00:24:52,582 Laittakaa se seinää vasten. 434 00:24:52,583 --> 00:24:53,875 Hoidan sen myöhemmin. 435 00:24:58,833 --> 00:25:00,625 Sama paikka, eri taulu? 436 00:25:03,708 --> 00:25:05,292 Toivottavasti tiedät, mitä teet. 437 00:25:54,125 --> 00:25:57,374 Hodarikojuja on joka kadunkulmassa. 438 00:25:57,375 --> 00:25:59,249 Ajattelin, että kävisimme ajelulla. 439 00:25:59,250 --> 00:26:00,416 Juttelisimme vähän. 440 00:26:00,417 --> 00:26:01,624 Juttelisimme vai? 441 00:26:01,625 --> 00:26:03,541 Buck, Fisk tarvitsee minua. 442 00:26:03,542 --> 00:26:05,957 Hän tietää, että menemme Albanyyn. 443 00:26:05,958 --> 00:26:07,958 Vai Albanyyn? 444 00:26:09,417 --> 00:26:11,375 Et maininnut mitään Albanysta. 445 00:26:13,667 --> 00:26:16,667 Pari päivää sitten toimistossasi kyselit taustastani. 446 00:26:17,042 --> 00:26:19,042 - Niin tein. - Olit oikeassa. 447 00:26:19,667 --> 00:26:20,833 Olin 22. rykmentissä. 448 00:26:23,958 --> 00:26:27,458 Kun luit menneisyydestäni, mainittiinko siellä Helmand? 449 00:26:28,792 --> 00:26:29,792 Se majoneesiko? 450 00:26:31,333 --> 00:26:33,042 Ei, Daniel. Ei majoneesi. 451 00:26:33,625 --> 00:26:34,667 Afganistan. 452 00:26:36,167 --> 00:26:40,207 Minun ryhmäni ja kaiketi moni muukin määrättiin yöratsioihin, 453 00:26:40,208 --> 00:26:43,542 joista yksikään taisteluikäinen mies ei selviäisi hengissä. 454 00:26:44,375 --> 00:26:47,041 He olivat oopiuminviljelijöitä, eivät kapinallisia. 455 00:26:47,042 --> 00:26:49,750 Hänen majesteettinsa mielestä 14 oli taisteluikä. 456 00:26:52,583 --> 00:26:54,208 Jessus, mitä sinä teit? 457 00:26:57,042 --> 00:26:58,167 Niin kuin käskettiin. 458 00:26:59,958 --> 00:27:00,958 Sitä juuri tarkoitan. 459 00:27:02,833 --> 00:27:05,166 Miehen elämässä on ratkaisevia hetkiä, 460 00:27:05,167 --> 00:27:08,292 jotka määrittävät, millainen mies hän on, 461 00:27:08,792 --> 00:27:09,958 mistä hänet on tehty. 462 00:27:10,458 --> 00:27:13,000 Herra Fisk muutti elämäni yhtenä niistä hetkistä. 463 00:27:13,625 --> 00:27:15,083 Pystynet samaistumaan, eikö? 464 00:27:16,292 --> 00:27:18,167 Staten Islandilta kaupungintaloon. 465 00:27:18,625 --> 00:27:20,083 Viestintäpäällikkö. 466 00:27:20,833 --> 00:27:22,417 Aikamoinen urakehitys. 467 00:27:24,333 --> 00:27:25,792 Vaikuttavaa, Daniel. 468 00:27:27,625 --> 00:27:28,791 Arvostan tuota. 469 00:27:28,792 --> 00:27:30,792 Jessus. Ei ole varmasti ollut helppoa. 470 00:27:31,417 --> 00:27:33,875 Muse, Northern Starin vuoto. 471 00:27:35,042 --> 00:27:38,750 Ja nyt joku, luoja tietää kuka, on vuotanut sairaalan nimen medialle. 472 00:27:42,208 --> 00:27:44,292 Et kai luule, että se olen minä? 473 00:27:45,750 --> 00:27:47,958 Minulla ei ollut mitään tekemistä sen kanssa. 474 00:27:49,042 --> 00:27:50,500 Käännytään tästä vasemmalle. 475 00:27:53,417 --> 00:27:58,417 {\an8}RAUTAKAUPPA 476 00:28:03,958 --> 00:28:05,333 Olenko pulassa, Buck? 477 00:28:08,042 --> 00:28:09,167 Palaan kohta. 478 00:28:10,250 --> 00:28:14,167 Ehkä tulen mukaasi. Ostan kuivalihaa tai autan vaikka sinua. 479 00:28:15,000 --> 00:28:17,375 Kilttiä tarjoutua, mutta minä hoidan asian. 480 00:28:18,542 --> 00:28:19,625 Istu siinä vain. 481 00:29:43,542 --> 00:29:44,917 Pitkästä aikaa, kamu. 482 00:29:45,917 --> 00:29:47,542 Näytät hyvältä, Wes. 483 00:29:48,292 --> 00:29:50,750 Hittolainen. Olet edennyt elämässä, vai mitä? 484 00:29:51,083 --> 00:29:52,292 Elän unelmaelämää. 485 00:29:53,208 --> 00:29:55,500 Teillä kuulemma on jokin tehtävä. 486 00:29:56,292 --> 00:29:57,792 Tarvitsemme sinulta apua 487 00:29:58,333 --> 00:29:59,500 luovuudessa. 488 00:30:05,083 --> 00:30:07,167 {\an8}Taisit tulla oikeaan paikkaan, vai mitä? 489 00:30:10,667 --> 00:30:11,667 Nimi tähän. 490 00:30:17,583 --> 00:30:18,750 Tarvitsetko jotain? 491 00:30:21,458 --> 00:30:22,708 Mitä aiot nyt tehdä? 492 00:30:24,625 --> 00:30:25,958 Mitäkö aion tehdä? 493 00:30:27,875 --> 00:30:29,375 Odotan, että minut löydetään. 494 00:30:33,375 --> 00:30:35,000 Selvä. Mukava nähdä, fembotti. 495 00:30:41,833 --> 00:30:43,875 Tunnistatko paikan, senkin paskiainen? 496 00:30:44,583 --> 00:30:45,583 Perhana. 497 00:30:52,667 --> 00:30:55,042 Meidän pitäisi olla turvassa täällä, toistaiseksi. 498 00:30:57,042 --> 00:30:58,125 Turvassa? 499 00:30:58,958 --> 00:31:00,458 Mitä se muka tarkoittaa? 500 00:31:02,000 --> 00:31:03,958 Tiedätkö, mitä tapahtuu, jos hän kuolee? 501 00:31:04,458 --> 00:31:06,917 Fisk kääntää kaupungin ylösalaisin ja ravistelee sitä, 502 00:31:07,750 --> 00:31:09,083 kunnes löytää meidät 503 00:31:09,792 --> 00:31:10,917 ja tappaa meidät. 504 00:31:11,208 --> 00:31:12,332 Ja minut. 505 00:31:12,333 --> 00:31:13,749 - Tappaa minut. - Meidät. 506 00:31:13,750 --> 00:31:14,750 Olin siellä. 507 00:31:15,500 --> 00:31:17,458 Se on enemmän kuin tarpeeksi Fiskille. 508 00:31:28,500 --> 00:31:29,542 Se on auki. 509 00:31:34,375 --> 00:31:36,167 Mitä hemmettiä teet täällä, Foggy? 510 00:31:37,875 --> 00:31:39,292 Tunnen erään, joka voi auttaa. 511 00:31:40,333 --> 00:31:41,999 - Hoitajan. - Hoitajat, 512 00:31:42,000 --> 00:31:43,583 lääkärit, 513 00:31:44,417 --> 00:31:45,583 lakimiehet. 514 00:31:46,375 --> 00:31:48,875 Järjestyksenvalvojat, salamurhaajat. 515 00:31:49,792 --> 00:31:52,042 Tappamassa ihmisiä, pelastamassa heitä. 516 00:31:54,667 --> 00:31:56,375 Toimivat, niin kuin se vaikuttaisi. 517 00:31:58,083 --> 00:31:59,708 Kuin sillä olisi merkitystä. 518 00:32:01,458 --> 00:32:02,792 Halusin antaa tämän sinulle. 519 00:32:06,042 --> 00:32:07,042 Mikä hitto tämä on? 520 00:32:07,625 --> 00:32:10,667 Toivoin, että ottaisit sen ja, enpä tiedä. 521 00:32:12,125 --> 00:32:13,207 Lähtisit täältä. 522 00:32:13,208 --> 00:32:14,875 En edes tiedä minne, mutta… 523 00:32:15,417 --> 00:32:16,957 Hetkinen. Sinä siis… 524 00:32:16,958 --> 00:32:18,667 - Aiotko antaa minulle rahaa? - En. 525 00:32:19,542 --> 00:32:21,708 Ray, annoin sen jo sinulle. 526 00:32:22,375 --> 00:32:25,375 Haluan, että aloitat alusta sen avulla. 527 00:32:25,875 --> 00:32:27,583 Saat toisen tilaisuuden. 528 00:32:28,042 --> 00:32:30,333 Ei ole kyse heistä. On kyse sinusta. 529 00:32:32,250 --> 00:32:33,250 Minusta. 530 00:32:35,375 --> 00:32:36,500 Vain ihmisistä. 531 00:32:39,333 --> 00:32:40,333 Ja veli… 532 00:32:41,875 --> 00:32:44,125 Olemme, keitä olemme. 533 00:32:47,917 --> 00:32:49,208 Tiedäthän ne yöt, 534 00:32:50,042 --> 00:32:51,042 jolloin me usein 535 00:32:52,417 --> 00:32:53,875 nukuimme olohuoneessa. 536 00:32:56,417 --> 00:32:57,749 Niin, sinä ja Connor 537 00:32:57,750 --> 00:33:00,707 makuupusseinenne ja 538 00:33:00,708 --> 00:33:03,208 taskulamppuinenne. 539 00:33:05,792 --> 00:33:08,250 Minulla ei koskaan ollut sellaista ystävää. 540 00:33:09,917 --> 00:33:10,917 Tiedän. 541 00:33:14,292 --> 00:33:15,958 Me kaikki teemme samaa. 542 00:33:17,750 --> 00:33:20,625 Puramme tunteemme toimintaan, tyydytämme jotain tarvetta. 543 00:33:22,000 --> 00:33:23,292 Mutta kaikkein pahinta on, 544 00:33:25,042 --> 00:33:26,833 kun uskoo voittaneensa sen. 545 00:33:27,958 --> 00:33:29,042 Arvelee 546 00:33:30,208 --> 00:33:31,542 päässeensä siltä karkuun. 547 00:33:34,500 --> 00:33:36,458 Sitten kääntyy kulmasta, pam… 548 00:33:38,750 --> 00:33:39,833 Siellä se on. 549 00:33:41,583 --> 00:33:43,292 Tuijottaa suoraan silmiin. 550 00:33:45,792 --> 00:33:47,375 Tällä kertaa se on pahempi. 551 00:33:50,375 --> 00:33:51,417 Ja kuulehan. 552 00:33:54,667 --> 00:33:56,458 Se ei olisi koskaan mennyt pois. 553 00:33:57,333 --> 00:33:58,792 Hei, tekisitkö palveluksen? 554 00:33:59,417 --> 00:34:01,375 Käske veljeäni pysymään siellä, missä on. 555 00:34:02,833 --> 00:34:05,542 Jooko? Sano hänelle, että minä käskin sanoa, 556 00:34:06,083 --> 00:34:08,125 ettei hänellä ole täällä mitään. 557 00:34:11,083 --> 00:34:12,167 Hänellä on sinut. 558 00:34:19,250 --> 00:34:21,250 No niin. Sinun on lähdettävä. Häivy. 559 00:34:25,667 --> 00:34:27,167 Sitä ei pääse pakoon. 560 00:34:33,875 --> 00:34:35,417 Anteeksi, että keskeytän. 561 00:34:35,792 --> 00:34:38,167 Tämä kirkko tarjoaa aina suojaa 562 00:34:38,833 --> 00:34:40,125 teille kummallekin, mutta… 563 00:34:41,625 --> 00:34:43,000 He saattavat tietää teistä. 564 00:34:50,000 --> 00:34:52,749 - Iltaa, konstaapelit. Miten voin auttaa? - Hei, isä. 565 00:34:52,750 --> 00:34:55,666 Oletteko nähnyt järjestyksenvalvojia tänä kauniina iltana? 566 00:34:55,667 --> 00:34:59,000 Olin rukouksissa koko iltapäivän, konstaapeli. En ole tainnut nähdä. 567 00:35:07,917 --> 00:35:10,208 Meidän pitää tarkistaa paikka. Pormestarin käsky. 568 00:35:14,500 --> 00:35:15,583 Mene. 569 00:35:16,750 --> 00:35:18,042 Älä ole ääliö. 570 00:35:18,708 --> 00:35:19,833 Lähde täältä. 571 00:35:20,750 --> 00:35:23,249 Anteeksi. Jumalan huoneeseen ei saa tuoda aseita. 572 00:35:23,250 --> 00:35:24,625 Säännöt ovat muuttuneet. 573 00:35:25,500 --> 00:35:27,250 Sisälle, pojat. Tutkikaa paikka! 574 00:35:28,583 --> 00:35:29,917 Tapoin sinun ystäväsi. 575 00:35:30,292 --> 00:35:31,292 Foggyn. 576 00:35:31,750 --> 00:35:33,125 Hetkeäkään epäröimättä. 577 00:35:33,625 --> 00:35:35,167 Sellainen minä olen. 578 00:35:40,708 --> 00:35:42,125 Anna minun kuolla. 579 00:35:44,292 --> 00:35:45,292 Minä en… 580 00:35:48,000 --> 00:35:49,499 En voi pelastaa meitä molempia. 581 00:35:49,500 --> 00:35:50,792 Anteeksi. Minä yritin. 582 00:35:56,375 --> 00:35:58,125 Mennään! Mennään! 583 00:36:00,625 --> 00:36:01,625 No niin. Mennään. 584 00:36:04,333 --> 00:36:05,958 Kuvitelkaa yllätykseni, 585 00:36:07,167 --> 00:36:10,082 kun palasin toimistoon ja löysin tyhjän kirjan. 586 00:36:10,083 --> 00:36:11,291 Mistä tiesit? 587 00:36:11,292 --> 00:36:14,207 Tarpeeksi kauan samassa konttorissa saman tyypin kanssa 588 00:36:14,208 --> 00:36:16,000 opettaa tietämään, mitä hän ajattelee. 589 00:36:22,125 --> 00:36:23,125 Olen pahoillani. 590 00:36:25,292 --> 00:36:26,458 Korvaan sen. 591 00:36:30,083 --> 00:36:31,625 Foggy-fembotti. 592 00:36:32,958 --> 00:36:35,499 Luulin, että Murdockin ja Nelsonin rahasto 593 00:36:35,500 --> 00:36:37,208 olisi tulevaisuutta varten. 594 00:36:38,375 --> 00:36:39,708 Niin se onkin. 595 00:36:41,792 --> 00:36:43,167 Mutta ei ainoastaan meidän. 596 00:36:47,958 --> 00:36:48,958 No, minne nyt? 597 00:36:50,042 --> 00:36:51,832 - Josien paikkaan. - Tietenkin. 598 00:36:51,833 --> 00:36:52,958 Mitä me juhlimme? 599 00:36:55,417 --> 00:36:56,417 Armoa. 600 00:37:15,208 --> 00:37:16,208 Perhana. 601 00:37:18,792 --> 00:37:19,792 Minne hän meni? 602 00:37:38,917 --> 00:37:40,667 Sinun ei tarvitse tehdä tätä. 603 00:37:43,667 --> 00:37:45,749 En tiedä, mitä tein. Mutta mitä se olikin, 604 00:37:45,750 --> 00:37:48,000 se oli kai typerää ja taisin ansaita sen. 605 00:37:49,083 --> 00:37:50,708 Mutta voisin kävellä pois. 606 00:37:51,500 --> 00:37:53,332 Kadota kuin pieru Saharaan, 607 00:37:53,333 --> 00:37:56,625 etkä kuulisi minusta mitään. Et pihahdustakaan. 608 00:37:58,583 --> 00:38:01,542 Olisin kuin Casper. Olisin siis kuin aave. 609 00:38:07,958 --> 00:38:09,458 En minä sitä vuotanut. 610 00:38:10,250 --> 00:38:11,250 En se ollut minä. 611 00:38:14,583 --> 00:38:15,583 Vannon. 612 00:38:17,875 --> 00:38:19,333 Nouse autosta, Daniel. 613 00:38:30,500 --> 00:38:31,500 Toimitus. 614 00:38:49,583 --> 00:38:50,833 Pidän sinusta, Daniel. 615 00:38:52,292 --> 00:38:53,417 Todellakin. 616 00:38:54,500 --> 00:38:56,625 Mutta työnantajamme voi muuttaa elämäsi. 617 00:38:58,375 --> 00:38:59,625 On muuttanut elämäsi. 618 00:39:01,125 --> 00:39:02,625 Ja vastineeksi hän pyytää, 619 00:39:03,708 --> 00:39:04,708 että olet uskollinen. 620 00:39:06,042 --> 00:39:07,125 Rajattoman, 621 00:39:07,833 --> 00:39:09,125 vastaansanomattoman 622 00:39:10,000 --> 00:39:11,667 - uskollinen. - Olen ollut sitä. 623 00:39:12,375 --> 00:39:13,917 Olen pysynyt uskollisena, Buck. 624 00:39:15,625 --> 00:39:16,833 Teen mitä vain. 625 00:39:18,083 --> 00:39:20,999 Sanoin sen jo. Teen ihan mitä vaaditaan. 626 00:39:21,000 --> 00:39:22,083 Ole kiltti. 627 00:39:23,958 --> 00:39:25,000 Valitse. 628 00:39:32,292 --> 00:39:33,292 Saha 629 00:39:33,958 --> 00:39:34,958 vai lapio. 630 00:39:56,708 --> 00:39:57,875 Kuule, mietin tässä. 631 00:39:59,125 --> 00:40:00,125 Ehkäpä 632 00:40:00,833 --> 00:40:02,708 Murdock ja Nelsonin sijaan 633 00:40:03,167 --> 00:40:05,792 se onkin ehkä Nelson ja Murdock. 634 00:40:06,958 --> 00:40:08,374 - Tykkään siitä. - Niinkö? 635 00:40:08,375 --> 00:40:11,082 - Korotin sinut. Sinä ylenet maailmassa. - Ihanaa. 636 00:40:11,083 --> 00:40:12,333 Minä ylenen maailmassa. 637 00:40:12,833 --> 00:40:15,624 Saat maksaa seuraavat 50 kierrosta. 638 00:40:15,625 --> 00:40:17,499 Enpä tiedä. Kuulostaa vähän… 639 00:40:17,500 --> 00:40:19,708 - 49. - 47. 640 00:40:42,208 --> 00:40:43,208 Auttaisitko vähän? 641 00:41:07,000 --> 00:41:08,000 Vanessa. 642 00:41:08,625 --> 00:41:09,749 Sinä heräsit. 643 00:41:09,750 --> 00:41:11,333 Niin, minä heräsin. 644 00:41:12,708 --> 00:41:14,333 Olen tässä. 645 00:41:15,333 --> 00:41:16,958 On niin mukava nähdä sinut. 646 00:41:18,083 --> 00:41:20,333 Miksi käyttäydyt niin oudosti? 647 00:41:21,000 --> 00:41:22,000 Tuota, minä… 648 00:41:22,458 --> 00:41:23,458 En ajatellut… 649 00:41:24,583 --> 00:41:25,667 En ajatellut, että… 650 00:41:26,292 --> 00:41:28,375 Mitä sinä et ajatellut? 651 00:41:32,792 --> 00:41:33,792 Minä vain… 652 00:41:34,167 --> 00:41:35,167 Minä en… 653 00:41:39,250 --> 00:41:41,292 En ollut varma, että näkisin sinut vielä. 654 00:41:43,542 --> 00:41:45,624 Järjetöntä. Tässähän minä olen. 655 00:41:45,625 --> 00:41:47,333 Niin tietenkin. Olet hyvinkin. 656 00:41:47,625 --> 00:41:49,333 Niin, tässähän sinä olet. Tietenkin. 657 00:41:54,167 --> 00:41:56,332 Mitä voin tehdä? Haluatko jotakin? 658 00:41:56,333 --> 00:41:58,791 Janottaako sinua? Haenko jotain juotavaa? 659 00:41:58,792 --> 00:42:00,666 Vaikka vettä tai… 660 00:42:00,667 --> 00:42:03,207 Vai onko sinulla nälkä? Voin hakea jotain syötävää. 661 00:42:03,208 --> 00:42:05,749 Mitä vain. Voin hakea, mitä vain mielesi tekee. 662 00:42:05,750 --> 00:42:06,832 Niin. 663 00:42:06,833 --> 00:42:09,250 Haluaisin ananasmehua. 664 00:42:10,083 --> 00:42:11,208 Jäillä. 665 00:42:13,292 --> 00:42:14,875 Ethän sinä pidä ananaksesta. 666 00:42:15,375 --> 00:42:16,375 Enkö? 667 00:42:16,833 --> 00:42:18,041 Et. Sinun huulesi. 668 00:42:18,042 --> 00:42:20,208 Luullakseni se saa ne kutiamaan. 669 00:42:25,167 --> 00:42:26,583 Kokeillaan kuitenkin. 670 00:42:27,250 --> 00:42:28,332 Kokeillaanko? 671 00:42:28,333 --> 00:42:29,416 Joo. Hoitaja? 672 00:42:29,417 --> 00:42:30,417 Hoitaja! 673 00:42:30,542 --> 00:42:31,624 Onko kaikki hyvin? 674 00:42:31,625 --> 00:42:33,791 Ei. Tai hän siis on hereillä. 675 00:42:33,792 --> 00:42:36,582 Hetkinen. Hän haluaa ananasmehua. 676 00:42:36,583 --> 00:42:37,916 Minun täytyy… 677 00:42:37,917 --> 00:42:38,917 Ei! 678 00:42:39,833 --> 00:42:42,542 Ananasmehua lasissa jäillä. 679 00:42:43,708 --> 00:42:46,041 - Wilson. - Niin? 680 00:42:46,042 --> 00:42:48,124 Miksi säikäytit tuon tyttöparan? 681 00:42:48,125 --> 00:42:49,207 En. 682 00:42:49,208 --> 00:42:51,875 - Sait hänet itkemään. - En, minä vain… 683 00:42:52,875 --> 00:42:55,292 Olen vain häkeltynyt, rakkaani. Siinä kaikki. 684 00:42:57,000 --> 00:42:58,166 Ole kiltti. 685 00:42:58,167 --> 00:42:59,667 En ole nähnyt sinua tällaisena. 686 00:43:00,625 --> 00:43:01,958 Luulin, että… 687 00:43:04,333 --> 00:43:06,749 Olen iloinen, että olet taas kanssani. 688 00:43:06,750 --> 00:43:07,750 Siinä kaikki. 689 00:43:08,708 --> 00:43:09,791 Mutta… 690 00:43:09,792 --> 00:43:11,542 Miksi luulit, että olisin poissa? 691 00:43:12,000 --> 00:43:13,000 En tiedä. 692 00:43:14,333 --> 00:43:15,333 Minä… 693 00:43:17,083 --> 00:43:18,917 Minä vain kaipasin sinua kovasti. 694 00:43:19,375 --> 00:43:21,457 Siinä kaikki. Kaipasin sinua kovasti. 695 00:43:21,458 --> 00:43:22,916 Niin minäkin sinua. 696 00:43:22,917 --> 00:43:25,917 - Niinkö? - Mukavaa olla täällä kanssasi. 697 00:43:30,042 --> 00:43:31,042 Niin, kulta. 698 00:43:43,875 --> 00:43:45,917 Tarvitsetko jotain muuta, rakkaani? 699 00:43:46,917 --> 00:43:47,917 En. 700 00:43:49,417 --> 00:43:50,750 Se oli jumalaista. 701 00:43:51,417 --> 00:43:52,417 Hyvä. 702 00:43:55,667 --> 00:43:56,667 Wilson. 703 00:43:57,250 --> 00:43:58,582 Niin, rakkaani. 704 00:43:58,583 --> 00:44:00,167 Kertoisitko minulle tarinan? 705 00:44:02,250 --> 00:44:03,375 Vai tarinan? 706 00:44:05,042 --> 00:44:06,374 Niin. 707 00:44:06,375 --> 00:44:08,583 Tarina, ole kiltti. 708 00:44:10,042 --> 00:44:12,292 Millainen tarina minun pitäisi kertoa? 709 00:44:13,292 --> 00:44:15,083 Kerro tarina siitä, miten tapasimme. 710 00:44:26,250 --> 00:44:28,958 Olen järjestänyt yksityisemmän esittelyn, mutta 711 00:44:29,833 --> 00:44:30,833 tämä on se. 712 00:44:31,250 --> 00:44:32,417 Tämä on galleria. 713 00:44:36,167 --> 00:44:39,624 Jotenkin minä kai tiesin, että sinä astelisit 714 00:44:39,625 --> 00:44:42,000 noista ovista ja muuttaisit kaiken. 715 00:44:43,333 --> 00:44:45,125 Se taisi olla onnenpäivä. 716 00:44:46,375 --> 00:44:47,375 Ei. 717 00:44:48,167 --> 00:44:49,167 Ei onnen. 718 00:44:50,625 --> 00:44:51,750 Ei onnen laisinkaan. 719 00:44:53,542 --> 00:44:55,792 Se oli suuri suunnitelma. 720 00:44:59,083 --> 00:45:01,208 Siksi maksoit niin paljon liikaa. 721 00:45:05,292 --> 00:45:06,541 Maksoinko? 722 00:45:06,542 --> 00:45:09,124 Kolme kertaa listahinnan. 723 00:45:09,125 --> 00:45:10,666 Olisin maksanut mitä vain. 724 00:45:10,667 --> 00:45:12,792 Se päivä oli 725 00:45:13,500 --> 00:45:15,125 vuosisadan diili. 726 00:45:16,000 --> 00:45:17,000 Wilson. 727 00:45:19,583 --> 00:45:20,667 Niin, rakkaani? 728 00:45:23,125 --> 00:45:24,833 Kerrotko minulle tarinan? 729 00:45:25,167 --> 00:45:26,167 Ole kiltti. 730 00:45:27,875 --> 00:45:29,542 Kerrotko minulle tarinan? 731 00:45:31,333 --> 00:45:33,375 Voitko kertoa minulle tarinan 732 00:45:34,417 --> 00:45:35,625 siitä, miten 733 00:45:36,833 --> 00:45:37,917 me… 734 00:45:44,083 --> 00:45:45,083 Kyllä. 735 00:45:47,833 --> 00:45:48,833 Vanessa. 736 00:45:50,333 --> 00:45:51,375 Vanessa. 737 00:45:54,958 --> 00:45:56,333 Tarvitsen apua nyt heti! 738 00:46:55,667 --> 00:46:56,917 No, kappas vain. 739 00:49:49,750 --> 00:49:51,750 Käännös: Tarja Forss