1 00:00:01,000 --> 00:00:05,042 Seht und hört euch den offiziellen Podcast zur Serie an. Jetzt verfügbar auf Disney+. 2 00:00:07,000 --> 00:00:09,792 Es reicht. Lecks in Red Hook, Lecks im Rathaus. 3 00:00:10,458 --> 00:00:11,667 Finden Sie sie, Buck. 4 00:00:12,708 --> 00:00:13,708 Stopfen Sie sie. 5 00:00:14,792 --> 00:00:16,417 ZUVOR BEI 6 00:00:16,583 --> 00:00:19,625 Wer immer an "Stadt ohne Angst" leakt, muss bestraft werden. 7 00:00:19,833 --> 00:00:21,249 {\an8}Finden Sie raus, wer es ist. 8 00:00:21,250 --> 00:00:22,416 {\an8}Bringen Sie ihn mir. 9 00:00:22,417 --> 00:00:24,666 Er ist mein Informant. Nur weiß er's nicht. 10 00:00:24,667 --> 00:00:27,499 Falls du was leakst, egal was, hör auf damit. 11 00:00:27,500 --> 00:00:28,708 Uns könnte was zustoßen. 12 00:00:28,958 --> 00:00:31,792 Vanessa ließ Foggy töten und es hatte keine Konsequenzen. 13 00:00:32,000 --> 00:00:33,208 Das Maß war voll. 14 00:00:35,292 --> 00:00:37,708 Seit Foggys Tod weiß ich nicht mehr, wer ich bin. 15 00:00:37,875 --> 00:00:39,166 Was ich getan habe … 16 00:00:39,167 --> 00:00:41,042 Wozu diese Frau mich getrieben hat. 17 00:00:41,208 --> 00:00:42,792 Ich wollte meinen Verstand zurück. 18 00:00:43,458 --> 00:00:44,542 Eine gute Tat. 19 00:00:45,917 --> 00:00:47,583 Bringt alles wieder ins Lot. 20 00:00:53,333 --> 00:00:54,542 Wilson … 21 00:00:56,792 --> 00:00:57,958 Vanessa. 22 00:03:08,333 --> 00:03:10,458 Ich brauche Blutdruckwerte, Herzfrequenz. 23 00:03:10,750 --> 00:03:12,125 Was passiert hier? 24 00:03:12,583 --> 00:03:14,667 Sir, Sie dürfen nicht hier sein. 25 00:03:15,125 --> 00:03:17,292 Vanessa. Was geschieht mit ihr? 26 00:03:23,292 --> 00:03:25,541 - Sir. Bitte gehen Sie. - Vanessa. 27 00:03:25,542 --> 00:03:28,958 Sir. Herr Bürgermeister, ich verstehe, dass Sie Angst haben. 28 00:03:29,083 --> 00:03:31,792 Wir informieren Sie, sobald wir können. 29 00:03:32,000 --> 00:03:33,917 - Könnten Sie … - Ja, natürlich. 30 00:03:34,292 --> 00:03:35,333 Sir, bitte. 31 00:03:36,833 --> 00:03:38,792 Sir, lassen Sie sie ihre Arbeit machen. 32 00:03:51,042 --> 00:03:52,291 Wir brauchen alle. 33 00:03:52,292 --> 00:03:53,875 Streichen Sie alle Termine. 34 00:03:55,833 --> 00:03:57,582 Wie ich sagte, kein Kommentar. 35 00:03:57,583 --> 00:03:59,582 Wie oft soll ich das wiederholen? 36 00:03:59,583 --> 00:04:02,250 Ich weiß nicht, wann es ein Statement geben wird. 37 00:04:05,542 --> 00:04:06,917 Falls Sie sie haben, 38 00:04:09,333 --> 00:04:10,458 ich will sie lebend. 39 00:04:10,875 --> 00:04:12,292 Wir haben Sie nicht, Sir. 40 00:04:12,625 --> 00:04:13,625 Noch nicht. 41 00:04:14,667 --> 00:04:16,417 Aber wir ziehen das Netz zu. 42 00:04:17,375 --> 00:04:19,500 Sir, ich will sie so sehr fassen wie Sie. 43 00:04:19,750 --> 00:04:20,750 Nein. 44 00:04:22,417 --> 00:04:23,583 Nicht ansatzweise. 45 00:04:24,292 --> 00:04:25,458 Das ist unmöglich. 46 00:04:26,833 --> 00:04:28,875 Was auch nötig ist, tun Sie's. 47 00:04:29,375 --> 00:04:30,625 Wird gemacht, Sir. 48 00:04:32,042 --> 00:04:33,375 Officer Powell … 49 00:04:34,958 --> 00:04:35,958 Lebend. 50 00:04:38,625 --> 00:04:39,625 Ja. 51 00:05:06,958 --> 00:05:08,250 Küchentücher, her damit. 52 00:05:10,625 --> 00:05:12,875 - Schnell. - Was immer du brauchst, Mann. 53 00:05:14,250 --> 00:05:17,083 Du musst das nicht machen. Das bringt alles ins Lot. 54 00:05:17,208 --> 00:05:18,708 - Das weißt du. - Sei still. 55 00:05:20,375 --> 00:05:22,667 Seht drüben nach. Überprüft die Tür. 56 00:05:22,833 --> 00:05:25,208 - Gibt's einen Boiler? - Einen alten, ganz hinten. 57 00:05:26,167 --> 00:05:28,083 - Gut. Komm. - Lass mich hier. 58 00:05:28,667 --> 00:05:29,999 Es geht um nichts mehr. 59 00:05:30,000 --> 00:05:31,125 Für mich schon. 60 00:05:33,250 --> 00:05:34,250 Ja. 61 00:05:34,583 --> 00:05:36,167 Nein, kein Kommentar dazu. 62 00:05:37,292 --> 00:05:39,708 Ich weiß noch nicht, wann ein Statement rausgeht. 63 00:05:41,667 --> 00:05:42,875 Ob sie tot ist? 64 00:05:43,750 --> 00:05:46,125 Was für eine kranke Frage ist das? 65 00:05:51,958 --> 00:05:54,333 Triff mich bei den Snackautomaten 66 00:06:02,833 --> 00:06:04,249 Wie hast du mich gefunden? 67 00:06:04,250 --> 00:06:06,874 Echt jetzt? Wie viele Krankenhäuser gibt's denn? 68 00:06:06,875 --> 00:06:07,958 Das darfst du nicht. 69 00:06:08,917 --> 00:06:10,875 Technisch und legal gesehen schon. 70 00:06:11,375 --> 00:06:13,792 Denk nach. Niemand darf wissen, wo sie ist. 71 00:06:14,667 --> 00:06:17,125 Der Bürgermeister ist außer sich. Bitte geh. 72 00:06:18,292 --> 00:06:20,625 Ich geh ja schon, aber sag mir eines. 73 00:06:21,667 --> 00:06:22,667 Ist sie am Leben? 74 00:06:24,250 --> 00:06:26,750 Da draußen brodelt die Gerüchteküche. 75 00:06:27,000 --> 00:06:28,082 Es ist völlig irre. 76 00:06:28,083 --> 00:06:30,708 Und ich will keine falsche Story bringen. 77 00:06:33,542 --> 00:06:35,500 Kommst du mir jetzt echt so? 78 00:06:41,417 --> 00:06:43,083 Es tut mir leid. 79 00:06:44,833 --> 00:06:47,708 Ich hätte nicht kommen dürfen. Vergiss, dass ich hier war. 80 00:06:58,000 --> 00:06:59,708 Ihr Zustand ist kritisch. 81 00:07:01,208 --> 00:07:03,667 Die können froh sein, dass sie dich haben. 82 00:07:16,500 --> 00:07:17,500 Mr. Fisk. 83 00:07:24,625 --> 00:07:25,708 Arash Merati. 84 00:07:26,542 --> 00:07:27,791 Sehr erfreut. 85 00:07:27,792 --> 00:07:28,875 Dr. Merati. 86 00:07:29,875 --> 00:07:33,667 Bitte seien Sie versichert, dass ich alles für Ihre Frau tun werde. 87 00:07:34,250 --> 00:07:36,375 Ich habe mich mit ihrer Akte befasst. 88 00:07:37,000 --> 00:07:39,708 Sie befindet sich in einer sehr prekären Lage. 89 00:07:39,833 --> 00:07:40,833 Ja. 90 00:07:41,333 --> 00:07:42,833 Man sagt mir, Sie seien 91 00:07:43,500 --> 00:07:45,333 der Beste auf Ihrem Gebiet. 92 00:07:46,042 --> 00:07:49,000 In diesem Zustand lassen sich schwer Vorhersagen treffen. 93 00:07:49,750 --> 00:07:52,792 Aber ich werde alles für sie tun, was in meiner Macht steht. 94 00:07:52,958 --> 00:07:54,042 Ich danke Ihnen. 95 00:08:05,958 --> 00:08:10,333 Ich will mir gar nicht erst vorstellen, wie mies das Netz in Vermont sein wird. 96 00:08:11,625 --> 00:08:12,625 Hallo. 97 00:08:30,125 --> 00:08:34,125 Verrat mir, warum du dieses Stück heute Abend nicht zeigen willst? 98 00:08:34,542 --> 00:08:37,124 Ich finde, es ist ziemlich offensichtlich. 99 00:08:37,125 --> 00:08:39,167 Aber wenn du was darin siehst, bitte. 100 00:08:39,458 --> 00:08:41,167 Warum sollte ich es ausstellen? 101 00:08:43,000 --> 00:08:44,000 Ich weiß nicht. 102 00:08:44,250 --> 00:08:46,167 Es hat ein gewisses Etwas. 103 00:08:49,292 --> 00:08:50,708 Dir ist klar, 104 00:08:50,875 --> 00:08:52,583 wir führen ein Geschäft? 105 00:08:52,833 --> 00:08:56,417 Woher das Geld für die süßen Schuhe kommt, die du trägst? 106 00:08:59,000 --> 00:09:00,500 Eines sage ich dir. 107 00:09:03,167 --> 00:09:07,042 Es muss bloß der Richtige durch diese Tür kommen 108 00:09:08,000 --> 00:09:09,667 und dieses Bild sehen, 109 00:09:11,125 --> 00:09:13,417 das seine eigene tiefe, unerbittliche, 110 00:09:13,667 --> 00:09:17,208 verheerende Leere auf ihn zurückwirft, 111 00:09:18,625 --> 00:09:20,042 und ich verspreche dir, 112 00:09:20,167 --> 00:09:22,792 du kannst noch zwei Nullen an den Preis hängen 113 00:09:23,375 --> 00:09:27,458 und es verkauft sich trotzdem schneller als jedes von den Werken vorne. 114 00:09:29,208 --> 00:09:31,042 Das Bild bleibt, wo es ist. 115 00:09:32,958 --> 00:09:34,292 Deine Entscheidung. 116 00:09:45,375 --> 00:09:46,583 Ich verblute. 117 00:09:46,750 --> 00:09:50,000 - Ich weiß, wovon ich rede. - Spar dir deine Kommentare. 118 00:09:51,417 --> 00:09:52,833 Ich hab's verdient. 119 00:09:53,708 --> 00:09:56,083 Und mehr. Ist nur fair. 120 00:10:03,625 --> 00:10:05,208 Glaubst du, sie ist tot? 121 00:10:06,917 --> 00:10:08,042 Keine Ahnung. 122 00:10:09,500 --> 00:10:10,500 Weiter. 123 00:10:11,792 --> 00:10:13,917 Wenn ja, ist alles wieder im Lot. 124 00:10:15,458 --> 00:10:17,375 Dein Freund, Fisks Frau. 125 00:10:18,750 --> 00:10:21,000 Das Gleichgewicht ist hergestellt. 126 00:10:22,042 --> 00:10:24,542 - Ich bin bereit für mein Urteil. - Schön für dich. 127 00:10:25,625 --> 00:10:27,083 Du hörst mir nicht zu. 128 00:10:28,958 --> 00:10:32,208 Als du mich vom Dach geworfen hast, hätte ich sterben sollen. 129 00:10:32,708 --> 00:10:34,917 Vier Stockwerke überlebt man nicht. 130 00:10:35,625 --> 00:10:36,625 Du schon. 131 00:10:37,458 --> 00:10:39,333 Vielleicht war das der große Plan. 132 00:10:40,917 --> 00:10:42,125 Jetzt verstehst du. 133 00:10:43,125 --> 00:10:44,500 Ich verstehe gar nichts. 134 00:10:45,708 --> 00:10:47,792 Wenn sie tot ist, Vanessa, 135 00:10:48,917 --> 00:10:50,124 ist das Mord. 136 00:10:50,125 --> 00:10:51,625 Vanessa, Foggy. 137 00:10:58,167 --> 00:10:59,583 Sag seinen Namen nicht. 138 00:11:01,500 --> 00:11:03,792 Du hast kein Recht, seinen Namen zu sagen. 139 00:11:07,667 --> 00:11:10,125 Hast du mich verstanden? Sag nicht seinen Namen. 140 00:11:13,417 --> 00:11:15,917 Auch die besten Avocados stecken in der Tretmühle. 141 00:11:16,125 --> 00:11:19,500 Wir müssen Josie überreden, dass sie uns anschreiben lässt. 142 00:11:19,667 --> 00:11:20,917 Das versteht sie schon. 143 00:11:21,375 --> 00:11:25,082 Lionel McCoy, 29, war im Besitz diverser Betäubungsmittel, 144 00:11:25,083 --> 00:11:26,667 einschließlich, aber nicht nur 145 00:11:27,083 --> 00:11:29,207 Oxy, Moxy, Roxy. 146 00:11:29,208 --> 00:11:30,792 Und nicht zuletzt, Xoxy. 147 00:11:30,958 --> 00:11:33,041 Eine Apotheke auf zwei Beinen. 148 00:11:33,042 --> 00:11:35,999 Dazu illegaler Waffenbesitz, Dokumentenfälschung, 149 00:11:36,000 --> 00:11:38,292 Drogenhandel, Behinderung der Justiz. 150 00:11:39,292 --> 00:11:41,666 Ein bisschen hiervon und etwas davon. 151 00:11:41,667 --> 00:11:43,374 Das werden für ihn circa … 152 00:11:43,375 --> 00:11:45,250 Moment. Lass mich raten. 153 00:11:46,000 --> 00:11:47,708 Ich sage 12 bis 15 Jahre. 154 00:11:48,958 --> 00:11:51,666 Sorry, Mr. Murdock. Die Antwort lautet 10 bis 12. 155 00:11:51,667 --> 00:11:55,166 - Ach komm. Ich war nah dran. - Danke für Ihre Teilnahme. Wir hoffen, 156 00:11:55,167 --> 00:11:58,042 Sie hatten einen angenehmen Aufenthalt in der Haftanstalt. 157 00:11:59,000 --> 00:12:02,666 Worauf gehen wir? 6 bis 8 Jahre? Das wären 5 bei guter Führung. 158 00:12:02,667 --> 00:12:04,707 Ja. Levine pocht auf einen Deal. 159 00:12:04,708 --> 00:12:06,624 Wir warten auf ein Angebot. 160 00:12:06,625 --> 00:12:10,000 - Das geht auf keinen Fall vor Gericht. - Verstanden. 161 00:12:10,625 --> 00:12:13,375 - Nach Ihnen, Herr Anwalt. - Sehr freundlich, Herr Anwalt. 162 00:12:17,417 --> 00:12:20,417 Guten Tag, Mr. McCoy. Ich bin Matthew Murdock. 163 00:12:20,542 --> 00:12:22,500 - Das ist mein Partner … - Foggy, der Fembot? 164 00:12:24,792 --> 00:12:25,792 Ray? 165 00:12:26,833 --> 00:12:28,041 Ihr kennt euch? 166 00:12:28,042 --> 00:12:30,333 Der Typ da oben hat einen kranken Humor. 167 00:12:30,542 --> 00:12:31,542 Wir 168 00:12:33,542 --> 00:12:35,458 sind im selben Haus aufgewachsen. 169 00:12:36,417 --> 00:12:37,874 Du heißt doch Ray? 170 00:12:37,875 --> 00:12:40,583 Sollte ich als Lionel rumlaufen, in dem Viertel? 171 00:12:41,167 --> 00:12:43,542 Fembot hat damals meine Sneaker geputzt. 172 00:12:44,375 --> 00:12:45,457 Stimmt's? 173 00:12:45,458 --> 00:12:47,999 Geht's weniger despektierlich, Mr. McCoy? 174 00:12:48,000 --> 00:12:49,916 Was ist mit dem? Ist der blind? 175 00:12:49,917 --> 00:12:51,667 Wie geht es Connor? 176 00:12:51,958 --> 00:12:53,792 Ist letztes Jahr weggezogen. 177 00:12:54,458 --> 00:12:55,667 Nach Oneonta. 178 00:12:56,333 --> 00:12:58,666 Soviel ich weiß, ist er jetzt Dachdecker. 179 00:12:58,667 --> 00:13:00,917 Oder so was. Klempner vielleicht. 180 00:13:01,375 --> 00:13:03,167 Hat gleich die Erste geschwängert. 181 00:13:04,208 --> 00:13:05,917 Gut, vielleicht sollten wir … 182 00:13:06,500 --> 00:13:07,875 Ja. Bitte. 183 00:13:09,125 --> 00:13:11,917 Wir hingen damals zusammen ab. 184 00:13:12,375 --> 00:13:14,083 Also ich und sein Bruder. 185 00:13:14,292 --> 00:13:15,582 Wir waren beste Freunde. 186 00:13:15,583 --> 00:13:17,042 Der besagte Connor. 187 00:13:18,417 --> 00:13:21,291 Also, Mr. McCoy, das ist eine lange Liste von Straftaten. 188 00:13:21,292 --> 00:13:22,457 Alles Bullshit. 189 00:13:22,458 --> 00:13:26,042 Unsere Firma wird Sie vertreten und Mr. Nelson und ich würden … 190 00:13:27,750 --> 00:13:28,750 Mr. Nelson? 191 00:13:29,542 --> 00:13:31,500 - Meint er damit dich? - Foggy? 192 00:13:32,333 --> 00:13:35,000 Gibst du deinem Freund unseren professionellen Rat? 193 00:13:35,583 --> 00:13:37,000 Ich höre, Mr. Nelson. 194 00:13:38,042 --> 00:13:39,042 Raus damit. 195 00:13:39,917 --> 00:13:41,625 Richtig. Also, wir … 196 00:13:44,208 --> 00:13:46,457 In Anbetracht der Anklage und der Beweise 197 00:13:46,458 --> 00:13:49,250 wäre unser Rat, du nimmst einen Deal an. 198 00:13:50,875 --> 00:13:53,042 Wir beantragen eine Strafmilderung. 199 00:13:53,208 --> 00:13:55,167 Im besten Fall kommst du raus in 200 00:13:55,708 --> 00:13:58,583 - 5 bis 6 Jahren. - Oder 3 bis 4 bei guter Führung. 201 00:13:58,792 --> 00:14:00,708 - 5 bis 6 … - 3 bis 4, wenn du … 202 00:14:00,958 --> 00:14:02,333 Wenn ich was? 203 00:14:02,500 --> 00:14:04,125 Plötzlich zu Gott finde? 204 00:14:05,208 --> 00:14:07,499 Klos putze? In der Bücherei arbeite? 205 00:14:07,500 --> 00:14:09,542 Es nennt sich Rehabilitation, Mr. McCoy. 206 00:14:09,750 --> 00:14:11,000 Ihr checkt es nicht. 207 00:14:11,458 --> 00:14:13,708 Meine Partner wollen mich tot sehen. 208 00:14:14,708 --> 00:14:18,667 Deshalb seid ihr zwei doch hier. Um mich zu einem Deal zu überreden. 209 00:14:18,917 --> 00:14:20,375 Das wollen die, stimmt's? 210 00:14:20,792 --> 00:14:21,792 Kein Prozess. 211 00:14:24,208 --> 00:14:25,542 Wollt ihr wissen, warum? 212 00:14:26,250 --> 00:14:30,707 Weil im Knast mindestens zehn Kerle darauf warten, mich kaltzumachen. Klar? 213 00:14:30,708 --> 00:14:32,041 So wird das enden. 214 00:14:32,042 --> 00:14:34,624 So läuft das. Keine 3 bis 4 Jahre, 215 00:14:34,625 --> 00:14:36,999 keine 6 bis 8, wenn ich schön brav war. 216 00:14:37,000 --> 00:14:39,292 Sondern 24 Stunden, Herr Anwalt. 217 00:14:39,958 --> 00:14:42,375 Ich bin ein toter Mann, sobald ich reinkomme. 218 00:14:43,083 --> 00:14:44,125 Also 219 00:14:45,958 --> 00:14:47,458 unterschreib ich einen Scheiß. 220 00:14:48,958 --> 00:14:50,916 Ich nehm einen Pflichtverteidiger. 221 00:14:50,917 --> 00:14:52,875 Ganz ruhig. Noch mal von vorn. 222 00:14:53,958 --> 00:14:55,250 Wovon reden Sie da? 223 00:14:56,833 --> 00:14:59,167 Ihr wisst nicht, für wen ihr arbeitet, oder? 224 00:15:10,333 --> 00:15:11,542 Wesley hier. 225 00:15:14,167 --> 00:15:15,167 Gut. 226 00:15:16,958 --> 00:15:18,292 Ich geb Bescheid. 227 00:15:22,250 --> 00:15:24,750 Wir haben vielleicht ein Problem mit dem Löwen. 228 00:15:29,708 --> 00:15:31,500 Sind Sie vertraut mit Bitcoin? 229 00:15:33,583 --> 00:15:35,250 Mit Blick auf die Russen 230 00:15:37,958 --> 00:15:40,083 sollten wir uns breiter aufstellen. 231 00:15:42,042 --> 00:15:44,000 In dieser neuen Welt 232 00:15:46,625 --> 00:15:50,417 können wir es uns nicht länger erlauben, altmodisch zu denken. 233 00:15:51,958 --> 00:15:54,541 Ich habe Kontakte in der Welt der Kryptowährung. 234 00:15:54,542 --> 00:15:56,332 Aber ich gebe zu bedenken, 235 00:15:56,333 --> 00:15:59,208 sie könnte zu volatil sein 236 00:15:59,958 --> 00:16:01,000 für uns. 237 00:16:02,500 --> 00:16:05,208 Was würden Sie stattdessen vorschlagen? 238 00:16:06,458 --> 00:16:07,750 Wenn ich so nachdenke, 239 00:16:08,042 --> 00:16:11,542 ich habe eine Freundin. Sie führt eine Kunstgalerie. 240 00:16:13,125 --> 00:16:16,042 Hochklassig. Echtes Geld. 241 00:16:17,250 --> 00:16:19,333 Womöglich ein guter Markt für uns. 242 00:16:21,333 --> 00:16:22,542 Die Kunstwelt. 243 00:16:23,500 --> 00:16:24,750 Selbstdarstellung. 244 00:16:25,875 --> 00:16:29,500 Und dieses Getue um 245 00:16:31,208 --> 00:16:32,375 Bedeutsamkeit. 246 00:16:58,958 --> 00:17:00,082 Halt durch. 247 00:17:00,083 --> 00:17:01,250 Wir suchen dir Hilfe. 248 00:17:02,917 --> 00:17:04,333 Nein, nein, nicht. 249 00:17:04,833 --> 00:17:05,916 Komm. 250 00:17:05,917 --> 00:17:06,917 Lass es. 251 00:17:07,583 --> 00:17:08,583 Hör auf. 252 00:17:13,167 --> 00:17:14,333 Das ist sinnlos. 253 00:17:14,500 --> 00:17:15,875 Seien wir ehrlich. 254 00:17:16,375 --> 00:17:17,958 Trauern wirst du nicht um mich. 255 00:17:19,042 --> 00:17:20,042 Los, steh auf. 256 00:17:21,125 --> 00:17:22,125 Du brauchst Hilfe. 257 00:17:23,583 --> 00:17:26,041 - Na los. - Nimm deine Hände weg. 258 00:17:26,042 --> 00:17:27,042 Mach schon. 259 00:17:32,250 --> 00:17:34,083 Erst willst du mich umbringen, 260 00:17:34,625 --> 00:17:36,708 jetzt versuchst du mich zu retten. 261 00:17:37,750 --> 00:17:39,500 Wer von uns braucht Hilfe? 262 00:17:44,167 --> 00:17:47,083 Ich versuch dich zu retten, weil ich dich umbringen wollte. 263 00:17:48,458 --> 00:17:50,375 Ich hatte unrecht auf Josie's Dach. 264 00:17:52,333 --> 00:17:54,417 Vielleicht tun wir beide heute Buße. 265 00:17:57,125 --> 00:17:58,125 Los. 266 00:17:58,542 --> 00:17:59,542 Komm. 267 00:18:08,583 --> 00:18:09,749 Sagtest du Henderson? 268 00:18:09,750 --> 00:18:10,750 Hernandez. 269 00:18:13,500 --> 00:18:15,875 Na gut. Ich seh zu, dass ich wegkomme. 270 00:18:16,375 --> 00:18:17,625 Hast du schon was vor? 271 00:18:18,542 --> 00:18:19,542 Ersparnisse? 272 00:18:19,708 --> 00:18:20,708 Stimmt. 273 00:18:21,667 --> 00:18:23,292 Wie viel haben wir schon? 274 00:18:24,417 --> 00:18:27,458 1.700, mit heute Abend. 275 00:18:28,958 --> 00:18:30,832 Vielleicht noch 18 Monate 276 00:18:30,833 --> 00:18:33,000 und wir eröffnen Murdock & Nelson. 277 00:18:33,125 --> 00:18:34,708 Gratuliere, ihr Loser. 278 00:18:35,375 --> 00:18:37,082 Das war heute eine Glanzleistung. 279 00:18:37,083 --> 00:18:38,999 Wir wollten bloß seine Unterschrift. 280 00:18:39,000 --> 00:18:40,333 Nicht mal eine leserliche. 281 00:18:40,500 --> 00:18:42,542 Deal, Unterschrift und tschüss. 282 00:18:43,292 --> 00:18:44,791 - Aber nein. - Jeff, wir … 283 00:18:44,792 --> 00:18:47,125 Wie bitte? Meinen Sie "Mr. Levine"? 284 00:18:47,917 --> 00:18:49,833 Klar, richtig. Verzeihung. 285 00:18:50,042 --> 00:18:51,625 - Mr. Levine … - Wisst ihr was? 286 00:18:52,042 --> 00:18:53,042 Völlig egal. 287 00:18:53,667 --> 00:18:55,542 Jetzt ist der Pflichtverteidiger dran. 288 00:18:56,333 --> 00:18:58,582 Blöderweise brauchen sie die ganzen Akten 289 00:18:58,583 --> 00:19:01,250 chronologisch sortiert bis Montagmorgen in ihrem Büro. 290 00:19:02,167 --> 00:19:03,708 Schönen Framstag, ihr Pfosten. 291 00:19:06,042 --> 00:19:07,042 Schönes Wochenende. 292 00:19:10,000 --> 00:19:11,749 {\an8}Der ist hundertpro pervers. 293 00:19:11,750 --> 00:19:13,583 {\an8}Total. Und steht auf Füße. 294 00:19:14,417 --> 00:19:16,625 - Was hast du gegen Füße? - Nichts. 295 00:19:16,833 --> 00:19:19,249 Ich fänd's bloß nicht abwegig, wenn Mr. Levine 296 00:19:19,250 --> 00:19:21,458 auf was Schräges mit Füßen abfährt. 297 00:19:24,750 --> 00:19:26,416 Beweisstück C, Spalte zwei. 298 00:19:26,417 --> 00:19:28,000 Spalte zwei, Beweisstück C. 299 00:19:29,708 --> 00:19:31,042 Nur fürs Protokoll. 300 00:19:31,500 --> 00:19:33,208 Ich hab kein Problem mit Füßen. 301 00:19:33,500 --> 00:19:35,375 Du bist auch nicht nicht schräg. 302 00:19:40,625 --> 00:19:41,625 Was? 303 00:19:41,958 --> 00:19:43,041 Die Adresse. 304 00:19:43,042 --> 00:19:46,625 Die Adresse auf dem Durchsuchungsbefehl für seine Wohnung ist falsch. 305 00:19:47,250 --> 00:19:50,500 Nummer 536, West 49th Street, Apartment 5E. 306 00:19:51,292 --> 00:19:52,416 Das stimmt nicht? 307 00:19:52,417 --> 00:19:54,042 Es ist 536 1/2. 308 00:19:54,417 --> 00:19:56,999 Da haben die McCoys gewohnt, das war unsere Adresse. 309 00:19:57,000 --> 00:19:59,167 Nummer 536 1/2, West 49th. 310 00:20:00,792 --> 00:20:02,291 Nein, das kann nicht sein. 311 00:20:02,292 --> 00:20:03,542 Ist es aber. 312 00:20:04,625 --> 00:20:06,750 Es ist wohl ein Tippfehler, aber 313 00:20:08,333 --> 00:20:09,458 das ist ungültig. 314 00:20:10,458 --> 00:20:14,082 Alles, was bei der Durchsuchung gefunden wurde, ist unverwertbar. 315 00:20:14,083 --> 00:20:15,375 Es ist unzulässig. 316 00:20:16,625 --> 00:20:18,750 Was bedeutet, dieses Dokument ist eine 317 00:20:19,375 --> 00:20:21,292 Du-kommst-aus-dem-Gefängnis-frei-Karte. 318 00:20:25,458 --> 00:20:26,542 Was machen wir jetzt? 319 00:20:30,042 --> 00:20:32,624 Komm schon, er verdient es nicht, davonzukommen. 320 00:20:32,625 --> 00:20:36,083 Ich glaub nicht, dass das Wort "verdienen" im Jurastudium vorkam. 321 00:20:36,417 --> 00:20:38,499 Er arbeitet für die Mafia, er dealt. 322 00:20:38,500 --> 00:20:40,083 Er vergiftet die Nachbarschaft. 323 00:20:40,208 --> 00:20:41,458 Schon, aber … 324 00:20:41,958 --> 00:20:44,917 Aber was? Er hat dich gemobbt, als ihr Kinder wart. 325 00:20:45,083 --> 00:20:47,833 Du willst den Kerl raushauen, der dich Fembot nennt? 326 00:20:48,417 --> 00:20:49,833 Will ich nicht. 327 00:20:51,000 --> 00:20:52,000 Aber, Matt, 328 00:20:52,458 --> 00:20:53,750 wir sind seine Anwälte. 329 00:20:53,917 --> 00:20:56,332 - Junioranwälte. - Werd nicht kleinlich. 330 00:20:56,333 --> 00:20:57,499 Egal, Jeff klang … 331 00:20:57,500 --> 00:20:59,249 Mr. Levine. Danke. 332 00:20:59,250 --> 00:21:02,875 Von mir aus. Der Dunkle Lord ungenannter Perversionen Levine 333 00:21:03,250 --> 00:21:06,833 klang, als würden wir ab Montag nicht mehr für ihn arbeiten. 334 00:21:08,042 --> 00:21:09,375 Ray, Lionel 335 00:21:09,833 --> 00:21:11,333 hatte ein hartes Leben. 336 00:21:12,125 --> 00:21:13,375 Jetzt kommt die Geige. 337 00:21:13,708 --> 00:21:15,792 Sein Dad war echt kein guter Kerl. 338 00:21:15,958 --> 00:21:17,583 Ihre Mom hat getrunken. 339 00:21:17,750 --> 00:21:20,333 Eine Menge. Sie starb, als wir in der Achten waren. 340 00:21:21,500 --> 00:21:23,667 Zirrhose. Leberversagen. 341 00:21:24,333 --> 00:21:26,042 Er hatte nie eine Chance. 342 00:21:26,375 --> 00:21:28,042 Sein Bruder schon. Connor? 343 00:21:28,458 --> 00:21:30,000 Connor war der Jüngere. 344 00:21:30,292 --> 00:21:31,916 Lionel hat alles abbekommen. 345 00:21:31,917 --> 00:21:33,707 Ich konnte ihn nie ausstehen. 346 00:21:33,708 --> 00:21:37,000 Jetzt willst du ihn laufenlassen, damit er andere terrorisiert. 347 00:21:38,375 --> 00:21:40,791 - Ich will das Richtige tun. - Weiß nicht, Foggy. 348 00:21:40,792 --> 00:21:41,792 Echt nicht. 349 00:21:43,292 --> 00:21:45,291 Wenn man Drogen und Waffen vertickt 350 00:21:45,292 --> 00:21:47,499 und erwischt wird, hat das Konsequenzen. 351 00:21:47,500 --> 00:21:50,374 Seine Crew, mit wem auch immer er gearbeitet hat, 352 00:21:50,375 --> 00:21:52,417 die bringen ihn um im Knast. 353 00:21:52,625 --> 00:21:54,833 Das wären die besagten Konsequenzen. 354 00:21:55,042 --> 00:21:56,957 Entspricht die Strafe dem Verbrechen? 355 00:21:56,958 --> 00:21:59,291 - Vergangen oder künftig? - Also ignorieren wir's? 356 00:21:59,292 --> 00:22:01,208 - Was denn? - Es ist unser Job, 357 00:22:01,792 --> 00:22:05,332 unsere Mandanten nach besten Kräften zu vertreten. Beweisvereitelung … 358 00:22:05,333 --> 00:22:10,250 Einspruch. Beweisvereitelung wäre hier eine überspitzte Wortwahl, Herr Anwalt. 359 00:22:10,375 --> 00:22:13,249 - Bist du nicht der Katholik von uns? - Komm schon. 360 00:22:13,250 --> 00:22:15,542 Kommst du mir jetzt echt mit Schuld? 361 00:22:19,750 --> 00:22:21,125 Was ist mit Gnade? 362 00:22:22,417 --> 00:22:24,917 Die kommt doch irgendwo vor in der Bibel. 363 00:22:25,875 --> 00:22:27,208 Zweite Chancen? 364 00:22:27,750 --> 00:22:28,958 Wiedergutmachungen? 365 00:22:30,458 --> 00:22:33,500 Ich weiß nur, wenn er ins Gefängnis geht, stirbt er. 366 00:22:34,542 --> 00:22:38,000 Und ich weiß nur, das ist nicht unser Problem. 367 00:22:38,667 --> 00:22:40,208 Unglücklicherweise 368 00:22:41,250 --> 00:22:42,292 jetzt schon. 369 00:22:46,500 --> 00:22:47,500 Wesley hier. 370 00:22:47,833 --> 00:22:49,374 Das höre ich gern. 371 00:22:49,375 --> 00:22:51,542 Ich spreche mit ihm und rufe zurück. 372 00:22:52,750 --> 00:22:54,292 Er ist verfügbar? 373 00:22:55,125 --> 00:22:57,042 Er ist für ein paar Wochen hier. 374 00:22:57,792 --> 00:22:59,792 Auf der Durchreise. Er ist gut. 375 00:23:00,000 --> 00:23:01,083 Extrem gut. 376 00:23:01,667 --> 00:23:02,875 Vielleicht der Beste. 377 00:23:04,375 --> 00:23:05,500 Wir nehmen ihn. 378 00:23:07,333 --> 00:23:08,542 Freigabe erteilt. 379 00:23:14,500 --> 00:23:15,666 Hallo, Brian. 380 00:23:15,667 --> 00:23:17,791 Uns erreichte soeben eine Eilmeldung. 381 00:23:17,792 --> 00:23:21,374 Ich stehe aktuell vor dem Eingang des Metro General Hospitals, 382 00:23:21,375 --> 00:23:23,791 hier auf der 5th Avenue, wo, so hören wir, 383 00:23:23,792 --> 00:23:26,000 Vanessa Fisk um ihr Leben ringt. 384 00:23:26,375 --> 00:23:28,333 Fuck, BB, das ist nicht dein Ernst. 385 00:23:30,125 --> 00:23:32,874 - Mr. Blake, ein Update zu Mrs. Fisk? - Auf keinen Fall. 386 00:23:32,875 --> 00:23:35,124 - Würden Sie sich verpissen? - Und Sie sind? 387 00:23:35,125 --> 00:23:37,208 Der, der sagt, Sie sollen sich verpissen. 388 00:23:37,583 --> 00:23:39,083 Muss ich die Taskforce rufen? 389 00:23:43,375 --> 00:23:44,917 Die sind übel. Ehrlich. 390 00:23:49,958 --> 00:23:51,125 Danke für die Hilfe. 391 00:23:55,667 --> 00:23:56,749 Harter Tag. 392 00:23:56,750 --> 00:23:57,750 Grauenvoll. 393 00:23:58,875 --> 00:24:00,708 Buck, wo waren Sie gestern Abend? 394 00:24:01,292 --> 00:24:02,458 Etwas erledigen. 395 00:24:03,375 --> 00:24:05,000 - Wie geht es ihm? - Besser. 396 00:24:05,583 --> 00:24:06,958 Sie hat die OP überstanden. 397 00:24:07,083 --> 00:24:09,374 Es ist noch zu früh, was zu sagen, aber immerhin. 398 00:24:09,375 --> 00:24:10,375 Gottseidank. 399 00:24:12,458 --> 00:24:14,167 Ich könnte einen Hotdog vertragen. 400 00:24:15,917 --> 00:24:17,000 Ja, klar. 401 00:24:17,583 --> 00:24:18,583 Kommen Sie. 402 00:24:21,375 --> 00:24:22,375 Es ist geschafft. 403 00:24:22,917 --> 00:24:24,041 Ja. 404 00:24:24,042 --> 00:24:25,042 Durchaus. 405 00:24:25,875 --> 00:24:27,167 Die OP verlief gut. 406 00:24:28,542 --> 00:24:29,917 Ich möchte alle Details. 407 00:24:30,458 --> 00:24:33,625 Der Eingriff war langwierig, wie Sie wissen. Und recht invasiv. 408 00:24:33,833 --> 00:24:34,833 Aber 409 00:24:35,125 --> 00:24:37,208 ich bin von Natur aus optimistisch 410 00:24:37,542 --> 00:24:38,667 und hoffe weiter. 411 00:24:40,375 --> 00:24:41,375 Hoffnung? 412 00:24:44,417 --> 00:24:46,042 Sie wird sich erholen. 413 00:24:50,542 --> 00:24:52,291 Lehnen Sie es an die Wand. 414 00:24:52,292 --> 00:24:53,792 Ich kümmere mich später darum. 415 00:24:58,542 --> 00:25:00,375 Selber Platz, anderes Bild? 416 00:25:03,417 --> 00:25:05,208 Ich hoffe, Sie wissen, was Sie tun. 417 00:25:53,833 --> 00:25:56,917 Sie wissen schon, Hotdogs gibt's an jeder Straßenecke. 418 00:25:57,083 --> 00:25:58,957 Ich hatte Lust auf eine Spritztour. 419 00:25:58,958 --> 00:26:00,166 Um uns zu unterhalten. 420 00:26:00,167 --> 00:26:01,167 Unterhalten? 421 00:26:01,333 --> 00:26:03,249 Buck, Fisk braucht mich jetzt. 422 00:26:03,250 --> 00:26:05,583 Er weiß, dass wir nach Albany fahren. 423 00:26:06,833 --> 00:26:07,833 Albany? 424 00:26:09,125 --> 00:26:11,083 Das haben Sie mit keinem Wort erwähnt. 425 00:26:13,500 --> 00:26:16,375 Kürzlich haben Sie mich auf meine Ausbildung angesprochen. 426 00:26:16,750 --> 00:26:18,750 - Ja, stimmt. - Sie hatten recht. 427 00:26:19,333 --> 00:26:20,542 Ich war im 22. Regiment. 428 00:26:23,667 --> 00:26:27,167 Beim Stöbern in meiner Vergangenheit, sind Sie da auf Helmand gestoßen? 429 00:26:28,500 --> 00:26:29,500 Die Mayonnaise? 430 00:26:31,042 --> 00:26:32,833 Nein, Daniel, nicht die Mayonnaise. 431 00:26:33,333 --> 00:26:34,375 Afghanistan. 432 00:26:35,875 --> 00:26:39,625 Mein Geschwader, und viele andere, wurden auf Einsätze geschickt, 433 00:26:39,917 --> 00:26:43,125 bei denen kein Mann im Kampfesalter die Nacht überlebte. 434 00:26:44,083 --> 00:26:46,874 Allerdings waren sie Opiumbauern, keine Aufständischen. 435 00:26:46,875 --> 00:26:49,458 Und die Krone sah 14 als wehrfähiges Alter. 436 00:26:52,292 --> 00:26:54,167 Heilige Scheiße, was haben Sie getan? 437 00:26:56,750 --> 00:26:57,917 Was mir befohlen wurde. 438 00:26:59,500 --> 00:27:00,667 Darauf will ich hinaus. 439 00:27:02,542 --> 00:27:04,874 Es gibt Momente im Leben jeden Mannes, 440 00:27:04,875 --> 00:27:07,750 die zeigen, aus welchem Holz er geschnitzt ist. 441 00:27:08,500 --> 00:27:09,667 Was ihn ausmacht. 442 00:27:10,167 --> 00:27:12,792 Mr. Fisk hat in so einem Moment mein Leben verändert. 443 00:27:13,292 --> 00:27:14,792 Das können Sie nachvollziehen? 444 00:27:16,000 --> 00:27:17,875 Von Staten Island ins Rathaus. 445 00:27:18,333 --> 00:27:19,833 Chef der Presseabteilung. 446 00:27:20,542 --> 00:27:22,167 Ein beachtlicher Werdegang. 447 00:27:24,042 --> 00:27:25,667 Sehr beeindruckend, Daniel. 448 00:27:27,333 --> 00:27:28,417 Vielen Dank. 449 00:27:28,792 --> 00:27:30,500 Und es war nicht einfach. 450 00:27:31,125 --> 00:27:33,583 Muse. Das geleakte Northern Star- Video. 451 00:27:34,750 --> 00:27:38,458 Und nun hat weiß Gott wer das Krankenhaus an die Presse geleakt. 452 00:27:42,083 --> 00:27:44,000 Sie verdächtigen doch nicht mich? 453 00:27:45,458 --> 00:27:47,625 Buck, ich hab nichts damit zu tun. 454 00:27:48,750 --> 00:27:50,208 Biegen Sie hier links ab. 455 00:28:03,667 --> 00:28:05,292 Steck ich in Schwierigkeiten? 456 00:28:07,750 --> 00:28:08,875 Bin gleich wieder da. 457 00:28:09,958 --> 00:28:13,875 Ich komm mit. Ich besorg uns Beef Jerky und helf Ihnen bei was immer. 458 00:28:14,708 --> 00:28:17,333 Sehr freundlich, Daniel. Aber ich hab alles im Griff. 459 00:28:18,250 --> 00:28:19,708 Warten Sie einfach hier. 460 00:29:43,250 --> 00:29:44,625 Lange her, mein Freund. 461 00:29:45,625 --> 00:29:47,250 Siehst gut aus, Wes. 462 00:29:48,000 --> 00:29:50,458 Verdammt, du hast dich wirklich gemausert. 463 00:29:50,792 --> 00:29:52,000 Ich lebe den Traum. 464 00:29:52,917 --> 00:29:54,833 Du hast eine Aufgabe für mich? 465 00:29:56,000 --> 00:29:57,458 Wir setzen auf deine 466 00:29:58,125 --> 00:29:59,333 Kreativität. 467 00:30:05,000 --> 00:30:07,125 {\an8}Da seid ihr an der richtigen Adresse. 468 00:30:10,375 --> 00:30:11,625 Hier unterschreiben. 469 00:30:17,292 --> 00:30:18,458 Brauchst du noch was? 470 00:30:21,167 --> 00:30:22,625 Was hast du jetzt vor? 471 00:30:24,333 --> 00:30:25,667 Was ich vorhabe? 472 00:30:27,583 --> 00:30:29,500 Ich warte drauf, dass sie mich finden. 473 00:30:33,083 --> 00:30:34,708 Hat mich gefreut, Fembot. 474 00:30:41,542 --> 00:30:43,667 Erkennst du den Ort wieder, Scheißkerl? 475 00:30:52,375 --> 00:30:54,750 Hier sollten wir sicher sein. Fürs Erste. 476 00:30:56,750 --> 00:30:57,833 Sicher? 477 00:30:58,667 --> 00:31:00,333 Was heißt das überhaupt? 478 00:31:01,708 --> 00:31:03,667 Du weißt, was los ist, wenn sie stirbt. 479 00:31:04,167 --> 00:31:06,833 Fisk stellt die Stadt auf den Kopf und gibt erst Ruhe, 480 00:31:07,458 --> 00:31:08,792 wenn er uns findet 481 00:31:09,500 --> 00:31:10,625 und erledigt. 482 00:31:11,208 --> 00:31:13,292 - Mich. Mich erledigt. - Uns. 483 00:31:13,458 --> 00:31:14,625 Ich war auch dort. 484 00:31:15,208 --> 00:31:17,125 Das ist Grund genug für Fisk. 485 00:31:28,208 --> 00:31:29,250 Ist offen. 486 00:31:34,333 --> 00:31:36,000 Was suchst du hier, Foggy? 487 00:31:37,583 --> 00:31:39,083 Ich weiß, wer uns helfen kann. 488 00:31:40,042 --> 00:31:43,250 - Eine Krankenschwester. - Krankenschwestern, Ärzte, 489 00:31:44,125 --> 00:31:45,292 Anwälte. 490 00:31:46,083 --> 00:31:48,375 Maskierte, Attentäter. 491 00:31:49,500 --> 00:31:51,625 Leben nehmen, Leben retten. 492 00:31:54,375 --> 00:31:56,208 Als würd's einen Unterschied machen. 493 00:31:57,792 --> 00:31:59,417 Als würd das zählen. 494 00:32:01,167 --> 00:32:02,500 Ich hab was für dich. 495 00:32:05,750 --> 00:32:06,833 Was ist das? 496 00:32:07,333 --> 00:32:10,333 Ich hatte gehofft, du nimmst das und, keine Ahnung, 497 00:32:11,833 --> 00:32:12,916 verschwindest. 498 00:32:12,917 --> 00:32:14,583 Ich weiß nicht, wohin, aber … 499 00:32:15,125 --> 00:32:16,292 Warte mal. 500 00:32:16,667 --> 00:32:18,333 - Du willst mir Geld geben? - Nein. 501 00:32:19,250 --> 00:32:21,417 Ray, ich hab's dir schon gegeben. 502 00:32:22,083 --> 00:32:23,167 Ich will, 503 00:32:23,458 --> 00:32:25,083 dass du damit neu anfängst. 504 00:32:25,583 --> 00:32:27,417 Du bekommst eine zweite Chance. 505 00:32:27,750 --> 00:32:30,042 Es geht nicht um sie, es geht um dich. 506 00:32:31,958 --> 00:32:32,958 Um mich. 507 00:32:35,083 --> 00:32:36,458 Um Menschen … 508 00:32:39,042 --> 00:32:40,250 Und, Bruder, 509 00:32:41,583 --> 00:32:43,708 wir sind, was wir sind. 510 00:32:47,625 --> 00:32:49,000 Erinnerst du dich, 511 00:32:49,750 --> 00:32:50,750 wie wir 512 00:32:52,125 --> 00:32:53,750 im Wohnzimmer übernachtet haben. 513 00:32:55,958 --> 00:32:56,958 Du und Connor 514 00:32:57,458 --> 00:32:59,207 in euren Schlafsäcken 515 00:32:59,208 --> 00:33:02,917 mit euren Taschenlampen, weißt du noch? 516 00:33:05,500 --> 00:33:07,917 Ich hatte nie so eine Freundschaft. 517 00:33:09,625 --> 00:33:10,625 Ich weiß. 518 00:33:14,000 --> 00:33:15,667 Wir machen alle dasselbe. 519 00:33:17,458 --> 00:33:20,417 Wir spielen ein Spiel. Befriedigen irgendeinen Drang. 520 00:33:21,708 --> 00:33:23,375 Aber das Schlimmste ist, 521 00:33:24,750 --> 00:33:26,667 zu glauben, man wär aus dem Schneider. 522 00:33:27,667 --> 00:33:28,750 Man denkt … 523 00:33:29,917 --> 00:33:31,500 "Ich hab's geschafft." 524 00:33:34,208 --> 00:33:36,167 Doch hinter der nächsten Ecke 525 00:33:38,458 --> 00:33:39,833 ist es wieder da 526 00:33:41,292 --> 00:33:43,375 und starrt dir direkt ins Gesicht. 527 00:33:45,500 --> 00:33:47,083 Nur noch schlimmer. 528 00:33:50,083 --> 00:33:51,417 Und du begreifst, 529 00:33:54,375 --> 00:33:56,167 es wird immer da sein. 530 00:33:57,042 --> 00:33:58,500 Tu mir einen Gefallen, ja? 531 00:33:59,125 --> 00:34:00,583 Mein Bruder soll wegbleiben. 532 00:34:02,542 --> 00:34:04,875 Kapiert. Richt ihm das von mir aus. 533 00:34:05,792 --> 00:34:07,833 Dass es hier nichts mehr für ihn gibt. 534 00:34:10,792 --> 00:34:11,917 Es gibt dich. 535 00:34:18,958 --> 00:34:20,958 Komm schon, Foggy. Verschwinde jetzt. 536 00:34:25,375 --> 00:34:26,875 Es gibt kein Entkommen. 537 00:34:33,583 --> 00:34:35,042 Ich muss Sie stören. 538 00:34:35,500 --> 00:34:37,958 Diese Kirche bleibt stets ein Zufluchtsort 539 00:34:38,542 --> 00:34:39,833 für Sie beide, aber 540 00:34:41,333 --> 00:34:42,958 ich glaube, die wissen Bescheid. 541 00:34:49,708 --> 00:34:51,166 Guten Abend, Officers. 542 00:34:51,167 --> 00:34:52,208 Hallo, Vater. 543 00:34:52,500 --> 00:34:55,374 Sie haben nicht zufällig ein paar Maskierte gesehen? 544 00:34:55,375 --> 00:34:58,708 Ich war ins Gebet vertieft. Mir ist nichts aufgefallen. 545 00:35:07,625 --> 00:35:09,917 Wir sehen uns um. Anordnung des Bürgermeisters. 546 00:35:14,208 --> 00:35:15,292 Geh doch. 547 00:35:16,458 --> 00:35:17,750 Sei kein Idiot. 548 00:35:18,417 --> 00:35:19,542 Lass mich hier. 549 00:35:20,458 --> 00:35:22,875 Wir erlauben keine Waffen im Haus Gottes. 550 00:35:23,042 --> 00:35:24,625 Die Regeln haben sich geändert. 551 00:35:25,208 --> 00:35:26,958 Mir nach, Männer. Durchkämmen. 552 00:35:28,292 --> 00:35:30,583 Ich hab deinen Freund umgebracht. Foggy. 553 00:35:31,458 --> 00:35:32,833 Ohne zu zögern. 554 00:35:33,333 --> 00:35:34,875 So einer bin ich. 555 00:35:40,417 --> 00:35:41,917 Lass mich sterben. 556 00:35:47,500 --> 00:35:49,207 Ich kann uns nicht beide retten. 557 00:35:49,208 --> 00:35:50,583 Verzeih. Ich hab's versucht. 558 00:36:04,042 --> 00:36:05,667 Eine schöne Überraschung. 559 00:36:06,875 --> 00:36:09,791 Als ich ins Büro zurückkam, waren unsere Ersparnisse weg. 560 00:36:09,792 --> 00:36:12,041 - Wie hast du's erraten? - Verbring genug Zeit 561 00:36:12,042 --> 00:36:15,125 auf engstem Raum zusammen und du lernst, wie der andere tickt. 562 00:36:21,833 --> 00:36:22,833 Entschuldige. 563 00:36:25,000 --> 00:36:26,167 Ich zahl's zurück. 564 00:36:29,792 --> 00:36:31,333 Foggy, der Fembot. 565 00:36:32,667 --> 00:36:35,207 Und ich dachte, der Murdock & Nelson-Fonds 566 00:36:35,208 --> 00:36:37,000 wär für die Zukunft gedacht. 567 00:36:38,083 --> 00:36:39,458 Ist er auch, Matt. 568 00:36:41,500 --> 00:36:43,083 Aber eben nicht nur für unsere. 569 00:36:47,667 --> 00:36:48,667 Wohin jetzt? 570 00:36:49,750 --> 00:36:51,541 - Josie's. - Natürlich. 571 00:36:51,542 --> 00:36:52,667 Worauf trinken wir? 572 00:36:55,125 --> 00:36:56,125 Gnade. 573 00:37:14,958 --> 00:37:15,958 Fuck. 574 00:37:18,500 --> 00:37:19,750 Wo ist er hin? 575 00:37:38,667 --> 00:37:40,375 Sie müssen das nicht tun. 576 00:37:43,375 --> 00:37:45,457 Keine Ahnung, was ich angestellt hab, 577 00:37:45,458 --> 00:37:47,750 es war sicher dumm und ich verdien das. 578 00:37:48,792 --> 00:37:50,625 Aber Sie könnten mich laufen lassen. 579 00:37:51,208 --> 00:37:53,041 Ich verschwinde von der Bildfläche. 580 00:37:53,042 --> 00:37:56,333 Sie hören nie wieder was von mir. Kein Piep, kein Tweet, nichts. 581 00:37:58,292 --> 00:37:59,874 Mann, ich wär wie Casper. 582 00:37:59,875 --> 00:38:01,250 Ich wär ein Geist. 583 00:38:07,667 --> 00:38:09,167 Ich hab nichts geleakt. 584 00:38:09,958 --> 00:38:11,250 Ich war das nicht. 585 00:38:14,292 --> 00:38:15,417 Ich schwör's. 586 00:38:17,583 --> 00:38:19,167 Steigen Sie aus, Daniel. 587 00:38:30,208 --> 00:38:31,208 Lieferservice. 588 00:38:49,292 --> 00:38:50,667 Ich mag Sie, Daniel. 589 00:38:52,000 --> 00:38:53,333 Das ist mein Ernst. 590 00:38:54,208 --> 00:38:56,333 Wir arbeiten für jemanden, der Leben verändert. 591 00:38:58,083 --> 00:38:59,458 Der Ihres verändert hat. 592 00:39:00,833 --> 00:39:02,417 Und im Gegenzug verlangt er nur 593 00:39:03,417 --> 00:39:04,500 Loyalität. 594 00:39:05,750 --> 00:39:06,958 Uneingeschränkte, 595 00:39:07,542 --> 00:39:08,833 bedingungslose 596 00:39:09,708 --> 00:39:11,458 - Loyalität. - Ich war loyal. 597 00:39:12,083 --> 00:39:13,750 Die ganze Zeit über, Buck. 598 00:39:15,333 --> 00:39:16,542 Ich mach alles. 599 00:39:17,792 --> 00:39:20,707 Ich hab's schon mal gesagt. Ich tu alles, was nötig ist. 600 00:39:20,708 --> 00:39:21,792 Bitte. 601 00:39:23,667 --> 00:39:24,917 Dann wählen Sie. 602 00:39:32,000 --> 00:39:33,000 Säge 603 00:39:33,667 --> 00:39:34,833 oder Schaufel? 604 00:39:56,417 --> 00:39:57,750 Ich hab überlegt. 605 00:39:58,833 --> 00:39:59,917 Und wenn wir 606 00:40:00,542 --> 00:40:02,417 uns statt Murdock & Nelson 607 00:40:02,875 --> 00:40:05,500 doch Nelson & Murdock nennen … 608 00:40:06,667 --> 00:40:08,082 - Gefällt mir. - Ja? 609 00:40:08,083 --> 00:40:10,542 - Ich hab dich befördert. - Fantastisch. 610 00:40:10,708 --> 00:40:12,167 Ein echter Karrieresprung. 611 00:40:12,542 --> 00:40:15,332 Ich denke, die nächsten 50 Runden gehen auf dich. 612 00:40:15,333 --> 00:40:17,042 50 finde ich übertrieben. 613 00:40:17,208 --> 00:40:18,416 - 49. - 47. 614 00:40:18,417 --> 00:40:19,417 Passt. 615 00:40:41,917 --> 00:40:42,917 Hilfst du mal? 616 00:41:06,708 --> 00:41:07,708 Vanessa. 617 00:41:08,333 --> 00:41:09,375 Du bist wach. 618 00:41:09,542 --> 00:41:11,042 Ja, ich bin wach. 619 00:41:12,417 --> 00:41:14,042 Ich bin hier. 620 00:41:15,042 --> 00:41:16,917 Ich freu mich so, dich zu sehen. 621 00:41:17,792 --> 00:41:19,542 Du benimmst dich seltsam. 622 00:41:20,708 --> 00:41:21,708 Nun … 623 00:41:22,167 --> 00:41:23,167 Ich dachte nicht … 624 00:41:24,292 --> 00:41:25,625 Ich dachte nicht, dass … 625 00:41:26,000 --> 00:41:28,083 Was dachtest du nicht? 626 00:41:32,500 --> 00:41:33,500 Ich … 627 00:41:33,875 --> 00:41:34,875 Ich war nicht … 628 00:41:38,958 --> 00:41:41,167 Ich war nicht sicher, ob ich dich wiedersehe. 629 00:41:43,250 --> 00:41:45,332 Das ist absurd. Ich bin doch hier. 630 00:41:45,333 --> 00:41:47,042 Ja, natürlich bist du das. 631 00:41:47,333 --> 00:41:49,125 Du bist hier. Natürlich. 632 00:41:53,875 --> 00:41:56,041 Kann ich irgendwas für dich tun? 633 00:41:56,042 --> 00:41:58,499 Hast du Durst? Willst du was trinken? 634 00:41:58,500 --> 00:41:59,667 Ein Glas Wasser? 635 00:41:59,833 --> 00:42:02,916 Oder hast du Hunger? Ich hol dir was zu essen. 636 00:42:02,917 --> 00:42:05,167 Egal was. Was immer du willst. 637 00:42:05,458 --> 00:42:06,541 Ja. 638 00:42:06,542 --> 00:42:08,958 Ich möchte einen Ananassaft. 639 00:42:09,792 --> 00:42:10,917 Mit Eis. 640 00:42:13,000 --> 00:42:14,583 Du magst keine Ananas. 641 00:42:15,083 --> 00:42:16,083 Nicht? 642 00:42:16,375 --> 00:42:17,375 Deine Lippen. 643 00:42:17,708 --> 00:42:19,917 Sie fangen davon an zu kribbeln. 644 00:42:24,875 --> 00:42:26,417 Versuchen wir's trotzdem. 645 00:42:26,958 --> 00:42:28,041 Ja? 646 00:42:28,042 --> 00:42:29,124 Ja. Schwester? 647 00:42:29,125 --> 00:42:30,125 Schwester. 648 00:42:30,250 --> 00:42:31,332 Ist alles okay? 649 00:42:31,333 --> 00:42:33,499 Nein. Ich meine, sie ist wach. 650 00:42:33,500 --> 00:42:36,125 Warten Sie. Sie möchte einen Ananassaft. 651 00:42:36,292 --> 00:42:37,624 Sir, ich sollte … 652 00:42:37,625 --> 00:42:38,625 Nein. 653 00:42:39,542 --> 00:42:42,250 Bringen Sie uns einen Ananassaft. Mit Eis. 654 00:42:43,417 --> 00:42:45,500 - Wilson. - Ja? 655 00:42:45,750 --> 00:42:47,832 Wieso verschreckst du die Arme? 656 00:42:47,833 --> 00:42:48,916 Nein. 657 00:42:48,917 --> 00:42:50,750 - Sie hat fast geweint. - Nein. 658 00:42:52,583 --> 00:42:55,000 Ich bin einfach überwältigt, mein Schatz. 659 00:42:56,708 --> 00:42:57,874 Bitte. 660 00:42:57,875 --> 00:42:59,375 So hab ich dich noch nie erlebt. 661 00:43:00,333 --> 00:43:01,792 Ich dachte schon … 662 00:43:04,042 --> 00:43:06,457 Ich bin so froh, dass du wieder da bist. 663 00:43:06,458 --> 00:43:07,542 Das ist alles. 664 00:43:08,417 --> 00:43:09,499 Aber 665 00:43:09,500 --> 00:43:11,250 wo sollte ich denn hingehen? 666 00:43:11,708 --> 00:43:12,708 Ich weiß nicht. 667 00:43:14,042 --> 00:43:15,042 Ich … 668 00:43:16,792 --> 00:43:18,750 Ich hatte solche Sehnsucht nach dir. 669 00:43:19,083 --> 00:43:21,166 Ich habe dich einfach vermisst. 670 00:43:21,167 --> 00:43:22,624 Ich hab dich auch vermisst. 671 00:43:22,625 --> 00:43:25,625 - Ja? - Ich bin so froh, hier bei dir zu sein. 672 00:43:29,750 --> 00:43:30,958 Ich auch, Liebling. 673 00:43:43,583 --> 00:43:45,708 Hast du noch einen Wunsch, mein Schatz? 674 00:43:46,625 --> 00:43:47,625 Nein. 675 00:43:49,125 --> 00:43:50,458 Das war göttlich. 676 00:43:51,125 --> 00:43:52,125 Gut. 677 00:43:55,375 --> 00:43:56,375 Wilson. 678 00:43:56,958 --> 00:43:58,083 Ja, Liebling? 679 00:43:58,292 --> 00:44:00,042 Erzählst du mir eine Geschichte? 680 00:44:01,958 --> 00:44:03,125 Eine Geschichte? 681 00:44:04,750 --> 00:44:05,750 Ja. 682 00:44:06,083 --> 00:44:08,292 Eine Geschichte, bitte. 683 00:44:09,750 --> 00:44:12,125 Was für eine Geschichte möchtest du hören? 684 00:44:13,000 --> 00:44:15,042 Erzähl mir von unserer ersten Begegnung. 685 00:44:25,958 --> 00:44:28,667 Wir bekommen eine private Begehung, aber 686 00:44:29,542 --> 00:44:30,625 das ist sie. 687 00:44:30,958 --> 00:44:32,333 Das ist die Galerie. 688 00:44:35,875 --> 00:44:38,000 Irgendwie muss ich gewusst haben, 689 00:44:38,250 --> 00:44:40,166 du würdest durch diese Tür kommen 690 00:44:40,167 --> 00:44:41,708 und alles verändern. 691 00:44:43,042 --> 00:44:44,917 Es war wohl unser Glückstag. 692 00:44:46,083 --> 00:44:47,083 Nein. 693 00:44:47,875 --> 00:44:49,042 Nicht Glück. 694 00:44:50,333 --> 00:44:52,042 Mit Glück hatte das nichts zu tun. 695 00:44:53,250 --> 00:44:55,500 Es war Fügung. 696 00:44:58,792 --> 00:45:00,917 Und du hast viel zu viel bezahlt. 697 00:45:05,000 --> 00:45:06,125 Habe ich das? 698 00:45:06,250 --> 00:45:08,542 Das Dreifache des Listenpreises. 699 00:45:08,833 --> 00:45:10,416 Ich hätte jeden Preis gezahlt. 700 00:45:10,417 --> 00:45:12,375 Dieser Tag war 701 00:45:13,208 --> 00:45:15,000 das Geschäft des Jahrhunderts. 702 00:45:15,708 --> 00:45:16,708 Wilson. 703 00:45:19,292 --> 00:45:20,417 Ja, Liebling? 704 00:45:22,833 --> 00:45:24,542 Erzählst du mir eine Geschichte? 705 00:45:24,875 --> 00:45:25,875 Bitte? 706 00:45:27,583 --> 00:45:29,375 Erzählst du mir eine Geschichte? 707 00:45:31,042 --> 00:45:33,083 Erzählst du mir die Geschichte, 708 00:45:34,125 --> 00:45:35,250 wie 709 00:45:36,542 --> 00:45:37,667 wir … 710 00:45:43,792 --> 00:45:44,792 Ja. 711 00:45:47,667 --> 00:45:48,667 Vanessa. 712 00:45:54,708 --> 00:45:56,042 Ich brauche Hilfe. Sofort. 713 00:46:55,375 --> 00:46:56,625 Guten Abend. 714 00:49:49,458 --> 00:49:51,458 Untertitel von: Petra Metelko