1 00:00:01,958 --> 00:00:03,417 İlgili resmî podcast'e Disney+ 2 00:00:03,500 --> 00:00:05,042 ve podcast platformlarından ulaşılabilir. 3 00:00:07,208 --> 00:00:09,542 DAHA ÖNCE 4 00:00:09,625 --> 00:00:12,583 Gemi silah doluydu. Roket fırlatıcılar, saldırı tüfekleri. 5 00:00:12,667 --> 00:00:13,875 Askerî. Avrupa galiba. 6 00:00:13,958 --> 00:00:17,208 -Gemide ne olduğunu kim biliyordu? -Sadece kaptan ve ikinci kaptan. 7 00:00:17,292 --> 00:00:21,583 Limanınızı kullandırttığınız için patronlarım çok müteşekkir. 8 00:00:21,667 --> 00:00:25,458 Fisk o silahları Red Hook'a taşırsa ortadan kaybolurlar. 9 00:00:25,542 --> 00:00:26,750 Ne yapacağını biliyorsun. 10 00:00:28,042 --> 00:00:29,125 Hepsini öldürdü. 11 00:00:29,208 --> 00:00:30,375 Başkan Fisk sağlamdır. 12 00:00:30,458 --> 00:00:32,500 Bu hafta sonu dövüşü var, değil mi? 13 00:00:34,083 --> 00:00:35,542 Daredevil kaçtı. 14 00:00:37,125 --> 00:00:38,125 Binin hadi! 15 00:00:38,208 --> 00:00:39,833 Belli ki biri ona yardım ediyor. 16 00:00:40,750 --> 00:00:42,542 Çok iyi nişan alan biri. 17 00:00:42,625 --> 00:00:45,833 Benjamin Poindexter'la aynı ortamda bulundun mu hiç? 18 00:00:46,458 --> 00:00:48,083 Ben bulundum. 19 00:00:48,167 --> 00:00:49,792 Ne istemiştiniz? 20 00:00:49,875 --> 00:00:50,875 Peder, ben… 21 00:00:50,958 --> 00:00:52,667 Affedilmeye ihtiyacım var. 22 00:02:14,792 --> 00:02:15,917 Tony. 23 00:02:16,000 --> 00:02:17,833 Günaydın Bayan Smithers. 24 00:02:28,917 --> 00:02:31,167 Ne iyi bir delikanlısın. 25 00:02:31,250 --> 00:02:32,625 İyi günler. 26 00:03:27,833 --> 00:03:29,250 Ne alırsınız? 27 00:03:30,250 --> 00:03:32,042 Neyiniz meşhur? 28 00:03:34,000 --> 00:03:36,792 Milkshake'ler iyidir. 29 00:03:37,458 --> 00:03:38,708 Harika. 30 00:03:38,792 --> 00:03:40,000 O zaman 31 00:03:41,417 --> 00:03:43,750 muzlu milkshake alayım. 32 00:03:43,833 --> 00:03:45,417 Krema ister misiniz? 33 00:03:46,792 --> 00:03:48,375 Herkes istemez mi? 34 00:04:21,250 --> 00:04:23,083 Görev Timi hattı. Acil durum nedir? 35 00:04:23,167 --> 00:04:25,750 Sanırım az önce Frank Castle'ı gördüm. 36 00:04:25,833 --> 00:04:29,125 43. ve 10. Sokak kesişimindeki Bel Aire Lokantası'nda. 37 00:04:29,208 --> 00:04:30,292 Cezalandırıcı mı? 38 00:04:30,375 --> 00:04:31,375 Emin misiniz? 39 00:04:31,458 --> 00:04:32,750 Evet. 40 00:04:33,250 --> 00:04:34,542 Evet, kesin o. 41 00:04:34,625 --> 00:04:35,875 Görev timi geliyor. 42 00:04:35,958 --> 00:04:37,125 Eyvah. 43 00:04:37,208 --> 00:04:38,708 Silahı var. 44 00:04:39,458 --> 00:04:40,833 Güvenli bir yere geçin. 45 00:05:02,125 --> 00:05:03,292 Teşekkürler. 46 00:05:38,833 --> 00:05:39,917 Tim hazır olsun. 47 00:05:40,000 --> 00:05:41,083 Hadi bakalım. Hadi… 48 00:05:41,167 --> 00:05:42,583 -Altı deyince! -Ben deyince! 49 00:05:45,250 --> 00:05:46,458 Kimse kalkmasın! 50 00:05:46,542 --> 00:05:47,875 -Eller yukarı! -Hey! 51 00:05:47,958 --> 00:05:49,583 -Oturun! -Kıpırdamayın! 52 00:05:49,667 --> 00:05:51,917 -Kimse çıkmasın! -Eğilsinler! 53 00:05:52,000 --> 00:05:53,500 Eğilin! 54 00:05:53,583 --> 00:05:54,958 -Hadi! -Eğilin! 55 00:05:56,500 --> 00:05:58,125 -Kıpırdamayın! -Görüyor musun? 56 00:05:58,208 --> 00:05:59,833 -Hayır. -Arkada durum ne? 57 00:05:59,917 --> 00:06:01,167 -Temiz! -Max? 58 00:06:01,250 --> 00:06:02,250 Temiz! 59 00:06:03,833 --> 00:06:05,250 Hop! 60 00:06:05,333 --> 00:06:06,333 Milkshake! 61 00:06:07,375 --> 00:06:08,833 Eller yukarı. 62 00:06:08,917 --> 00:06:10,125 Bana doğru dön. 63 00:06:10,625 --> 00:06:11,875 Hadi! 64 00:06:16,083 --> 00:06:17,083 Ne… 65 00:06:27,208 --> 00:06:28,875 -Direnmeyi bırakın! -Hemen! 66 00:06:44,042 --> 00:06:45,500 Harika bir milkshake'ti. 67 00:07:23,000 --> 00:07:25,708 Restoranda köpek hiç hijyenik değil. 68 00:07:27,292 --> 00:07:28,667 Lütfen 69 00:07:28,750 --> 00:07:29,792 beni öldürme. 70 00:07:36,042 --> 00:07:37,042 Merak etme. 71 00:07:41,833 --> 00:07:43,333 Ben iyilerdenim. 72 00:07:47,958 --> 00:07:50,792 Bullseye bu! 73 00:07:51,708 --> 00:07:52,792 Bullseye bu. 74 00:09:30,708 --> 00:09:34,208 NELSON MURDOCK PAGE AVUKATLIK BÜROSU 75 00:10:17,375 --> 00:10:18,417 Yine ben. 76 00:10:18,500 --> 00:10:19,500 BAŞKAN KINGPIN 77 00:10:19,583 --> 00:10:21,292 Nehirde korkunç bir patlama mı? 78 00:10:21,375 --> 00:10:22,833 Rahat olun! 79 00:10:22,917 --> 00:10:24,083 Suda yüzen cesetler mi? 80 00:10:24,167 --> 00:10:25,750 Rahat olun! 81 00:10:25,833 --> 00:10:29,500 Hepsi kandırmaca, asıl olaya odaklanmamanız için. 82 00:10:29,583 --> 00:10:30,958 NY Yeniden Doğuş için… 83 00:10:31,042 --> 00:10:32,042 HELL'S KITCHEN'DA KAPIŞMA 84 00:10:32,125 --> 00:10:35,250 …para toplanacak maçım, yurt dışı hesapları vasıtasıyla 85 00:10:35,333 --> 00:10:36,792 para aklayabileceğiz, 86 00:10:36,875 --> 00:10:38,958 zengini daha zengin edecek bir paravan. 87 00:10:40,250 --> 00:10:44,083 Senin için sıkı idman yaptım New York. 88 00:10:44,167 --> 00:10:45,708 Elde edilen gelirle 89 00:10:45,792 --> 00:10:46,792 yargısız infaz yapıp 90 00:10:46,875 --> 00:10:48,000 mallarınıza çökeceğim. 91 00:10:48,083 --> 00:10:50,083 Sevdiklerinizi hapse atacağım falan. 92 00:10:50,167 --> 00:10:52,625 Şimdi spora dönüyorum 93 00:10:52,708 --> 00:10:55,208 çünkü seni seviyorum New York. 94 00:10:58,250 --> 00:11:01,083 Koordinatlara ayrılıyoruz. Bildirecek bir şey yok. 95 00:11:02,750 --> 00:11:05,208 Adım Soledad Ayala. 96 00:11:05,292 --> 00:11:07,958 Washington Heights'lı bir hemşireyim. 97 00:11:08,042 --> 00:11:10,500 Görev Timi tarafından tutuklandım. 98 00:11:10,583 --> 00:11:13,333 Kocamı da onlar öldürdü. 99 00:11:14,292 --> 00:11:15,292 Kayıp olan benim. 100 00:11:16,583 --> 00:11:17,833 Ama geri çekilmiyorum. 101 00:11:18,917 --> 00:11:19,917 Kalıp 102 00:11:20,625 --> 00:11:21,667 savaşacağım. 103 00:11:22,958 --> 00:11:25,042 Sorun değil. Teşekkürler. 104 00:11:25,125 --> 00:11:26,583 Gitme vaktim geldi. 105 00:11:26,667 --> 00:11:28,125 Keşke bir daha düşünsen. 106 00:11:29,292 --> 00:11:31,750 Altı aydır 107 00:11:31,833 --> 00:11:33,750 kafesteydim. 108 00:11:33,833 --> 00:11:37,042 Duş almalıyım. Bu kıyafetleri yakmalıyım. 109 00:11:37,125 --> 00:11:38,542 Bu işler için yaşlandım. 110 00:11:38,625 --> 00:11:41,292 Çok yazık çünkü senin gibiler çok işimize yarar. 111 00:11:42,458 --> 00:11:43,458 Benim gibiler mi? 112 00:11:45,333 --> 00:11:46,792 Farkında değilsin galiba. 113 00:11:47,958 --> 00:11:49,250 Sen kahraman değilsin. 114 00:11:50,250 --> 00:11:51,833 Sen bir simgesin artık. 115 00:11:51,917 --> 00:11:53,750 Tüm şehir için bir umutsun. 116 00:11:55,667 --> 00:11:56,667 Öylesin. 117 00:11:57,542 --> 00:11:59,250 Karen'a bir hesap numarası verdim. 118 00:11:59,333 --> 00:12:00,917 Ne gerekiyorsa 119 00:12:01,000 --> 00:12:02,083 istediğinde kullan. 120 00:12:02,167 --> 00:12:03,292 Teşekkürler. 121 00:12:03,375 --> 00:12:04,750 İyi şanslar dostum. 122 00:12:05,833 --> 00:12:06,917 İkisini de yok et. 123 00:12:11,958 --> 00:12:13,625 -Hey. -Hey. 124 00:12:13,708 --> 00:12:14,875 Elindeki ne? 125 00:12:15,542 --> 00:12:17,583 SD kart. Kaynağıma vermem gerek. 126 00:12:17,667 --> 00:12:18,833 Görev Timi her yerdeyken 127 00:12:18,917 --> 00:12:20,417 -beni tanırlar. -Sorun değil. 128 00:12:21,250 --> 00:12:22,500 Ben veririm. 129 00:12:23,542 --> 00:12:25,625 -Katiyen olmaz. -Hadi ama. 130 00:12:26,542 --> 00:12:29,542 Hadi, bunu teyzem için yapmalıyım. Lütfen. 131 00:12:32,417 --> 00:12:33,667 Olmaz. Çok tehlikeli. 132 00:12:34,625 --> 00:12:35,625 Ne var bunda? 133 00:12:35,708 --> 00:12:37,042 Onların aracını çaldım. 134 00:12:37,125 --> 00:12:39,125 Beni arıyorlardır zaten. 135 00:12:50,667 --> 00:12:51,750 Teşekkürler. 136 00:12:51,833 --> 00:12:52,958 Dikkatli ol. 137 00:13:12,583 --> 00:13:14,917 Bunun getirdiği sorumluluğun farkında mısın? 138 00:13:16,542 --> 00:13:17,583 Evet. 139 00:13:17,667 --> 00:13:18,708 Farkındayım. 140 00:13:19,833 --> 00:13:20,958 Hazır mısın? 141 00:13:24,250 --> 00:13:25,250 Sen hazır mıydın? 142 00:13:30,458 --> 00:13:31,875 Kimse kıpırdamasın. 143 00:13:54,208 --> 00:13:55,917 Adım Christofi Savva. 144 00:13:56,000 --> 00:13:57,458 Yardıma geldim. 145 00:13:57,542 --> 00:13:59,958 Kuzey Yıldızı'nda ikinci kaptandım. 146 00:14:11,875 --> 00:14:14,083 Vali'yi halletmenin bir yolu bu. 147 00:14:15,958 --> 00:14:17,250 Yolculuk için, 148 00:14:17,333 --> 00:14:18,333 görüşme için değil. 149 00:14:18,417 --> 00:14:20,542 Marge'la aramız iyi. 150 00:14:23,417 --> 00:14:25,375 Onunla konuştuğun için sağ ol. 151 00:14:27,125 --> 00:14:28,542 Ne yaptığını biliyorum. 152 00:14:29,833 --> 00:14:31,208 Maçtan bir gün önce 153 00:14:31,292 --> 00:14:33,583 bu Albany gezisini ayarladın. 154 00:14:35,833 --> 00:14:37,125 Beni göndermen 155 00:14:38,458 --> 00:14:40,708 ve dâhil etmemen hoşuma gitmiyor. 156 00:14:42,625 --> 00:14:44,000 Olay o değil. 157 00:14:44,083 --> 00:14:45,667 Halka açık alan. 158 00:14:47,792 --> 00:14:49,917 Birçok terslik olabilir. 159 00:14:52,458 --> 00:14:54,167 Biz hiç ayrılmayız. 160 00:14:54,708 --> 00:14:56,292 Bu akşam orada olmalıyım. 161 00:15:00,250 --> 00:15:01,875 Bitince seni ararım. 162 00:15:31,500 --> 00:15:32,583 İyi şanslar. 163 00:15:44,333 --> 00:15:46,708 Bana yardım ettiğin için yakalandınız. 164 00:15:49,583 --> 00:15:51,625 Bu iyiliğin karşılığını vermek istiyorum. 165 00:15:54,083 --> 00:15:56,500 Kuzey Yıldızı hakkında ne anlatabilirsin? 166 00:15:58,000 --> 00:15:59,083 Her şeyi. 167 00:16:00,042 --> 00:16:02,250 İllegal silahlar, sahte belgeler… 168 00:16:05,958 --> 00:16:08,542 Bunların Fisk'le bağını kanıtlayabilir misin? 169 00:16:12,083 --> 00:16:13,375 Korunuyorduk. 170 00:16:14,042 --> 00:16:16,875 Tüm belgeleri onaylayan kişi… 171 00:16:21,208 --> 00:16:22,625 Kingpin. 172 00:16:29,375 --> 00:16:31,625 İfadesini almak için avukat lazım. 173 00:16:34,250 --> 00:16:35,250 -Kirsten… -Peki. 174 00:16:35,333 --> 00:16:36,667 Christofi'yi ona götürmek 175 00:16:36,750 --> 00:16:38,042 çok tehlikeli, o gelsin. 176 00:16:38,125 --> 00:16:40,542 Çok zor olmaz. Tüm Görev Timi maçta olacak. 177 00:16:40,625 --> 00:16:41,875 Evet. 178 00:16:41,958 --> 00:16:43,375 Fogwell's'de. 179 00:16:46,542 --> 00:16:48,667 Orası babamı son gördüğüm yerlerden. 180 00:16:50,125 --> 00:16:51,667 Şimdi orada Görev Timi var. 181 00:16:52,500 --> 00:16:53,833 Orada olmamı istiyor. 182 00:16:56,042 --> 00:16:57,042 Ya da… 183 00:16:57,917 --> 00:16:59,083 Sadece benim değil. 184 00:16:59,167 --> 00:17:00,208 Tüm maç… 185 00:17:00,292 --> 00:17:01,542 Bullseye'a tuzak kuruyor. 186 00:17:05,583 --> 00:17:07,083 Ben, Bullseye'ı bulayım. 187 00:17:07,167 --> 00:17:09,042 -Kirsten ve Christofi sende. -Christofi. 188 00:17:09,125 --> 00:17:10,292 Evet. 189 00:17:10,375 --> 00:17:12,167 -Tamam. Dikkat et. -Sen de. 190 00:17:15,125 --> 00:17:16,250 Seni seviyorum. 191 00:17:19,167 --> 00:17:20,375 Ben de seni. 192 00:17:24,458 --> 00:17:26,125 Başkan Fisk'in… 193 00:17:26,208 --> 00:17:27,208 BAŞKAN FISK RİNGE ÇIKIYOR 194 00:17:27,292 --> 00:17:30,542 …Yeniden Doğuş projesi kapsamında Fogwell's'in önündeyim. 195 00:17:30,625 --> 00:17:32,958 Bu akşam Başkan ile ağır sıklet 196 00:17:33,042 --> 00:17:34,917 Mike "Matterhorn" Melendez'in 197 00:17:35,000 --> 00:17:36,917 karşı karşıya geleceği maçı sunacağım. 198 00:17:37,000 --> 00:17:39,292 Bu ara artan kanunsuz şiddeti sebebiyle 199 00:17:39,375 --> 00:17:43,167 Görev Timi'nin sıkı güvenlik önlemleri aldığı bildirildi. 200 00:17:44,333 --> 00:17:45,625 Hayır, anlamıyorum. 201 00:17:45,708 --> 00:17:48,542 O hesabın kapatıldığını sanıyordum. 202 00:17:49,708 --> 00:17:51,625 Yere eğilin lan! 203 00:17:51,708 --> 00:17:54,458 Herkes eğilsin! Sandalyeden kalkın lan! Hadi! 204 00:17:54,542 --> 00:17:56,250 -Eğilin lan! Hadi! -Hey! 205 00:17:56,333 --> 00:17:59,958 Umarım arama izniniz vardır yoksa size bir sürü dava açarım, 206 00:18:00,042 --> 00:18:03,792 torunlarınızın torunları bile mahkeme masraflarınızı ödemeye devam eder. 207 00:18:03,875 --> 00:18:05,042 Güvenli Sokaklar. 208 00:18:05,125 --> 00:18:08,250 -Arama izni, geçerli sebebe gerek yok. -Kapıyı çalmamıza bile. 209 00:18:09,000 --> 00:18:10,000 Yine mi sen? 210 00:18:11,125 --> 00:18:12,750 -Müvekkilin nerede? -Hangisi? 211 00:18:12,833 --> 00:18:15,167 Terörist kaçak Jack Duquesne. Kılıç Ustası. 212 00:18:15,250 --> 00:18:18,042 -Sözde öyle. -Bir mahkeme onu suçlu buldu. 213 00:18:18,667 --> 00:18:19,833 O mahkeme değildi. 214 00:18:20,333 --> 00:18:22,167 Neyse ne. Tekrar sormayacağım. 215 00:18:22,250 --> 00:18:23,625 Onu burada görüyor musun? 216 00:18:23,708 --> 00:18:27,167 Belki dosya yığını altında ya da cam duvarda saklanıyordur. 217 00:18:27,250 --> 00:18:28,292 Hiçbir şey yok. 218 00:18:29,750 --> 00:18:31,000 Haber alırsan bildir. 219 00:18:31,083 --> 00:18:32,875 Avukat-müvekkil gizliliği hâlâ var. 220 00:18:32,958 --> 00:18:35,667 Avukat-müvekkil gizliliğin sikimde bile değil. 221 00:18:35,750 --> 00:18:37,750 O gemideki 25 adamı öldüren 222 00:18:37,833 --> 00:18:39,333 -terör saldırısındaydı. -Yalan. 223 00:18:39,917 --> 00:18:41,125 Öyle konuşursan yanarsın. 224 00:18:41,208 --> 00:18:43,167 Öyle konuşarak işimi yapıyorum. 225 00:18:45,875 --> 00:18:48,542 Matt Murdock'a selamımızı ilet. Tamam mı? 226 00:18:52,667 --> 00:18:53,750 Görüşürüz Avukat. 227 00:18:59,583 --> 00:19:01,625 Bullseye yetmezmiş gibi bir de bu çıktı. 228 00:19:01,708 --> 00:19:02,958 Kaç kişi kaçmış? 229 00:19:03,042 --> 00:19:04,417 Toplam 19 kişi. 230 00:19:05,750 --> 00:19:06,750 Yeter artık! 231 00:19:07,750 --> 00:19:10,333 Red Hook ve belediyede de sızıntı var! 232 00:19:10,417 --> 00:19:11,792 Onları bulmalısın Buck! 233 00:19:11,875 --> 00:19:13,208 Sustur onları! 234 00:19:13,292 --> 00:19:14,375 Her birini! 235 00:19:15,750 --> 00:19:17,500 -Hangi bilgi lazım? -Yeterince… 236 00:19:17,583 --> 00:19:18,750 Şunu merak ediyorum… 237 00:19:19,375 --> 00:19:20,625 Vombat 238 00:19:20,708 --> 00:19:22,708 neden küp şeklinde? 239 00:19:23,500 --> 00:19:25,167 Gördüğüm en tuhaf şey. 240 00:19:26,042 --> 00:19:28,500 Onu bölgelerini işaretleyen 241 00:19:28,583 --> 00:19:30,500 küçük duvarlara yığmayı seviyorlar. 242 00:19:32,542 --> 00:19:33,625 Bu garip değil mi? 243 00:19:33,708 --> 00:19:36,875 Karıları yakalamak için küçük Lego duvarlarına benzer 244 00:19:36,958 --> 00:19:38,125 vombat zımbırtısı. 245 00:19:38,208 --> 00:19:39,458 Altlarına sıçıyorlar. 246 00:19:40,917 --> 00:19:44,208 Charles, gündemimde sen yoksun. 247 00:19:44,292 --> 00:19:47,250 Bir olağanüstü varoluşsal sorum daha var. 248 00:19:48,125 --> 00:19:50,375 Küp sıçmayan götümün altında 249 00:19:50,458 --> 00:19:52,708 neden HK 416'lar, 250 00:19:52,792 --> 00:19:56,417 roket fırlatıcılar ve çeşitli silahlar var? 251 00:19:56,500 --> 00:19:59,583 Bunların Brooklyn'de bir depoda olmaması gerekiyor. 252 00:19:59,667 --> 00:20:03,292 Halkın gönlünü kazanmak için Gine-Bissau'ya gitmeleri gerekti. 253 00:20:03,375 --> 00:20:05,708 Daredevil, New York'ta olduğunu biliyor. 254 00:20:06,417 --> 00:20:07,542 Bunlar halka lazım. 255 00:20:08,083 --> 00:20:09,750 Ateş açılması şart. 256 00:20:10,667 --> 00:20:12,750 Bunları başka bir gemiye yüklersen 257 00:20:12,833 --> 00:20:15,750 Kuzey Yıldızı faciasından daha beteri olabilir. 258 00:20:15,833 --> 00:20:19,125 Şu an şehrimi karşımı alamam. Şimdi olmaz. 259 00:20:19,208 --> 00:20:20,583 Şehrini. 260 00:20:21,458 --> 00:20:23,167 -Havanı yesinler. -Dalga geçme! 261 00:20:23,250 --> 00:20:25,667 Dışarıda kocaman bir dünya var denizci. 262 00:20:25,750 --> 00:20:30,500 Büyük savaşlar, seçilmiş bir memurdan çok daha önemli şeyler var. 263 00:20:30,583 --> 00:20:32,958 O memur sayesinde Amerikan limanına girdiniz. 264 00:20:33,042 --> 00:20:35,458 Teşkilatımız hizmetlerin için müteşekkir. 265 00:20:35,542 --> 00:20:38,833 Henüz tamamlanmamış bir hizmet olduğunu hatırlatırım. 266 00:20:39,458 --> 00:20:41,542 Anlaşmamızı yerine getireceğim. 267 00:20:42,208 --> 00:20:43,333 İyi o zaman. 268 00:20:43,417 --> 00:20:45,708 Ama asıl soru, becerebilecek misin? 269 00:20:45,792 --> 00:20:49,500 Sonuçta kodaman dostlarınla âlem yapıp duruyordun. 270 00:20:49,583 --> 00:20:52,917 Sonra devlet baba geldi ve senin tesisini, 271 00:20:53,000 --> 00:20:57,167 rant kapını elinden aldı çünkü burası ifşa oldu. 272 00:20:57,250 --> 00:21:00,375 Valin de sözleşmeyi feshetmekle tehdit ediyor. 273 00:21:00,458 --> 00:21:02,167 Haddini aşıyorsun. 274 00:21:02,250 --> 00:21:03,792 Gördüğüm kadarıyla 275 00:21:03,875 --> 00:21:05,583 şey sorunun var… 276 00:21:06,500 --> 00:21:09,375 Dünyadaki küçücük payını 277 00:21:10,083 --> 00:21:13,083 kontrol etmekte çok zorlanıyor gibisin. 278 00:21:13,167 --> 00:21:14,708 Senin çalışanın değilim! 279 00:21:18,583 --> 00:21:19,667 Öylesin demedim. 280 00:21:20,458 --> 00:21:23,792 Ortağız Wilson. Yapma! Biz ortağız. 281 00:21:23,875 --> 00:21:25,958 Tehdide iyi karşılık vermem. 282 00:21:26,042 --> 00:21:27,333 Tehdit değil ki. 283 00:21:29,417 --> 00:21:31,042 Bak, hepimiz buraya 284 00:21:31,125 --> 00:21:33,458 nasıl çıkacağımızı bilmeden geliyoruz. 285 00:21:34,292 --> 00:21:36,208 Çok tatlı ama ellerini indirebilirsin. 286 00:21:37,208 --> 00:21:38,292 Haklısın. 287 00:21:43,375 --> 00:21:46,625 Teslimatın doğru zamanda yapılacak. 288 00:21:47,167 --> 00:21:49,667 Sabırlı olmanı rica ediyorum! 289 00:21:53,708 --> 00:21:55,583 Bir daha görüşmek istediğinde ara. 290 00:21:57,292 --> 00:21:58,292 Nezakettendir. 291 00:22:07,083 --> 00:22:08,083 Siktir. 292 00:22:09,167 --> 00:22:10,708 Bu misillemeydi. 293 00:22:10,792 --> 00:22:13,042 Sonra ne hikmetse hesaplarımız donduruldu. 294 00:22:13,125 --> 00:22:14,417 Tesadüf değil. 295 00:22:14,500 --> 00:22:15,917 Önemli olmasa gelmezdim. 296 00:22:16,000 --> 00:22:17,125 En son yardım ettiğimde 297 00:22:17,208 --> 00:22:19,333 terörist yardakçısı oldum. 298 00:22:19,417 --> 00:22:22,167 Biz… O gemiyi Fisk batırdı. Daredevil değil. 299 00:22:27,250 --> 00:22:28,333 Matt nerede? 300 00:22:28,875 --> 00:22:29,875 Karen? 301 00:22:34,708 --> 00:22:35,833 Buna cevap veremem 302 00:22:36,792 --> 00:22:37,833 ama güvende. 303 00:22:40,583 --> 00:22:41,625 Peki. 304 00:22:43,708 --> 00:22:45,292 Kimseyi tanımıyorsun aslında. 305 00:22:55,208 --> 00:22:56,208 Al. 306 00:22:58,375 --> 00:22:59,417 Teşekkürler. 307 00:23:03,875 --> 00:23:05,125 Tanıyorsun aslında. 308 00:23:13,125 --> 00:23:14,167 Tamam. 309 00:23:17,500 --> 00:23:20,708 Ne lazım ve hayatımı ne kadar mahvedecek? 310 00:23:25,292 --> 00:23:27,417 Açıkçası arama bekliyordum. 311 00:23:27,792 --> 00:23:28,792 Ama senden değil. 312 00:23:28,875 --> 00:23:30,583 Buffalo Anahtarı Vali McCaffrey'e Takdim Edildi 313 00:23:30,667 --> 00:23:31,667 Albany DERGİSİ VALİ McCAFFREY 314 00:23:31,750 --> 00:23:33,208 Çok sık şaşırmam. 315 00:23:33,292 --> 00:23:34,458 NEW YORK EYALET MÜHRÜ 316 00:23:34,542 --> 00:23:37,583 Seninle kocamdan daha iyi anlaşıyoruz. 317 00:23:37,667 --> 00:23:39,375 Başkan'ı anlıyorum. 318 00:23:40,167 --> 00:23:42,500 Asıl anlamadığım sensin. 319 00:23:43,167 --> 00:23:46,417 Adam Girit Boğası gibi. Her şeyi yıkıp geçiyor. 320 00:23:47,083 --> 00:23:48,458 Sen de Europa mısın? 321 00:23:49,750 --> 00:23:51,375 Ben mağdur değilim. 322 00:23:51,458 --> 00:23:53,042 O da değildi sanki. 323 00:23:55,792 --> 00:23:58,125 Birbirimize karşı dürüst olabilir miyiz? 324 00:23:58,208 --> 00:23:59,792 Tabii, o yüzden buradayım. 325 00:24:01,417 --> 00:24:03,708 Eşinin gücünü kullanma şeklini sevmiyorum. 326 00:24:04,458 --> 00:24:05,792 Güvenmiyorum. 327 00:24:05,875 --> 00:24:07,417 Bu da beni geriyor. 328 00:24:08,208 --> 00:24:09,958 Bence Güvenli Sokaklar, 329 00:24:10,500 --> 00:24:12,417 gelişen ekonomi, 330 00:24:12,500 --> 00:24:14,792 mahalle canlandırması problem değil. 331 00:24:15,417 --> 00:24:16,750 "New York Yeniden Doğuş." 332 00:24:17,500 --> 00:24:19,583 Biraz abartılı değil mi? 333 00:24:20,125 --> 00:24:23,417 Eşimin, sevdiği şehir için büyük planları var. 334 00:24:25,583 --> 00:24:27,917 New York'un gelişiminin 335 00:24:28,750 --> 00:24:32,333 talihsiz kararlar yüzünden aksaması yazık olur. 336 00:24:33,333 --> 00:24:35,250 Başkan beni düşündürüyor, dedim. 337 00:24:35,333 --> 00:24:36,500 Sen değil. 338 00:24:36,583 --> 00:24:40,167 Belediye işlere son veriyor, sen de onları Cooper'lara devredip 339 00:24:40,250 --> 00:24:42,917 uzun vadeli büyümenin yerini yapıyorsun. 340 00:24:43,000 --> 00:24:44,292 Kurnazca 341 00:24:45,417 --> 00:24:46,792 ve gaddarca. 342 00:24:46,875 --> 00:24:48,542 İltifat olarak söylüyorum. 343 00:24:49,125 --> 00:24:50,542 İltifat olarak aldım. 344 00:24:51,458 --> 00:24:52,542 Teşekkürler. 345 00:24:53,167 --> 00:24:56,583 Hepsini tek başına yapabilirdin. 346 00:24:57,417 --> 00:25:01,000 Yine de Wilson'la yapmayı seçtin. 347 00:25:02,125 --> 00:25:03,125 Neden? 348 00:25:08,333 --> 00:25:09,750 Onun olacağını sanmıyordum. 349 00:25:12,750 --> 00:25:13,750 Derken oldu. 350 00:25:15,875 --> 00:25:18,083 Şimdi dönüp bakınca… 351 00:25:20,833 --> 00:25:22,083 …aksini düşünemiyorum. 352 00:25:24,958 --> 00:25:27,750 Karanlık dürtülerini yumuşatabilir misiniz? 353 00:25:29,958 --> 00:25:32,917 Veremeyeceğim garantiler istiyorsun 354 00:25:33,000 --> 00:25:34,667 ama sana şunu diyebilirim, 355 00:25:35,417 --> 00:25:38,250 eşim New York'u seviyor, ben de eşimi seviyorum. 356 00:25:39,833 --> 00:25:42,458 Ve onun en iyi hâlini ortaya çıkarabilirim. 357 00:25:45,083 --> 00:25:47,125 Açıkçası Başkan Fisk'e destek olurken 358 00:25:47,208 --> 00:25:48,625 içim hiç rahat değildi. 359 00:25:53,208 --> 00:25:56,417 Fakat Başkan ve Bayan Fisk'i destekleyebilirim. 360 00:25:59,125 --> 00:26:00,250 Teşekkürler. 361 00:26:04,417 --> 00:26:05,792 -Teşekkürler. -Tamam. 362 00:26:06,375 --> 00:26:09,000 Guacamole'miz bitti ama yine de on numara. 363 00:26:11,708 --> 00:26:14,292 Arriba Arepas'a hoş geldiniz. 364 00:26:14,375 --> 00:26:15,417 Ne alırsınız? 365 00:26:19,167 --> 00:26:20,958 Vay canına. Bir leprikon. 366 00:26:21,042 --> 00:26:23,417 -Altın çömleğini mi kaybettin? -Kes sesini Javi. 367 00:26:25,458 --> 00:26:27,208 Senden bir ricam olacak. 368 00:26:28,208 --> 00:26:29,292 Bu ne lan? 369 00:26:30,917 --> 00:26:32,875 Sakın içine etme. 370 00:26:33,417 --> 00:26:35,167 Sakin ol, hallederiz. 371 00:26:35,833 --> 00:26:37,625 Cidden bak, ağzına sıçarım. 372 00:26:39,458 --> 00:26:40,625 Arepa istemiyor musun? 373 00:26:41,417 --> 00:26:42,458 İstemiyorsun galiba. 374 00:26:44,208 --> 00:26:46,375 Şu an müşteri almıyorum. Biraz bekle. 375 00:27:01,417 --> 00:27:02,875 Yavaştan bitirelim! Hadi. 376 00:27:02,958 --> 00:27:03,958 Yaylan! 377 00:27:05,125 --> 00:27:06,417 İnceleme bitmedi. 378 00:27:06,500 --> 00:27:09,125 Kanunsuz suçları Görev Timi'nin yetki alanında. 379 00:27:09,208 --> 00:27:10,208 Tahakküm mü? 380 00:27:10,292 --> 00:27:11,292 Gidelim! 381 00:27:11,875 --> 00:27:13,333 Dostlarımı arayayım mı? 382 00:27:15,667 --> 00:27:17,708 Yavşak Görev Timi'ne kıl oluyorum. 383 00:27:30,500 --> 00:27:31,667 Şu hâle bak. 384 00:29:07,625 --> 00:29:08,750 "Azize Lucia, 385 00:29:08,833 --> 00:29:10,750 güzel ismin ışığın simgesidir. 386 00:29:11,500 --> 00:29:14,250 Tanrı'nın sana bahşettiği inanç ışığıyla 387 00:29:14,833 --> 00:29:19,417 ruhumdaki ışığı artır ve koru ki kötülükten uzak durayım, 388 00:29:19,500 --> 00:29:21,917 içimden gelerek iyilik yapayım… 389 00:29:22,875 --> 00:29:26,292 En çok da kötülük ve günahın karanlığından nefret edeyim. 390 00:29:27,625 --> 00:29:28,625 Âmin." 391 00:29:29,750 --> 00:29:31,167 Bunu epeydir duymamıştım. 392 00:29:34,458 --> 00:29:35,458 Ben… 393 00:29:36,042 --> 00:29:37,375 Tanıdığım bir çocuk vardı. 394 00:29:37,958 --> 00:29:39,417 Kördü. 395 00:29:40,083 --> 00:29:42,583 Azize Lucia sayesinde zor zamanları atlatmıştı. 396 00:29:44,625 --> 00:29:46,000 Dertli gibisiniz memur bey. 397 00:29:48,542 --> 00:29:50,542 Bu kilisede büyüdüm de. 398 00:29:52,250 --> 00:29:53,333 Epeydir gelmemiştim. 399 00:29:54,167 --> 00:29:55,667 Neden geri geldiniz? 400 00:30:02,875 --> 00:30:05,125 Bunu bugün cinayet mahallinde buldum. 401 00:30:07,333 --> 00:30:09,292 Bu jeton tüm cemaat üyelerimizde var. 402 00:30:09,375 --> 00:30:10,875 Kimin olduğunu bilemem. 403 00:30:17,000 --> 00:30:18,458 Sizce kimin olduğunu 404 00:30:19,292 --> 00:30:20,292 söyleyin. 405 00:30:26,167 --> 00:30:27,208 Bir adam vardı. 406 00:30:28,208 --> 00:30:30,083 Burada görevli bir rahibeyi sormuştu. 407 00:30:30,917 --> 00:30:31,917 Peki adam 408 00:30:32,958 --> 00:30:34,125 ne istedi? 409 00:30:34,833 --> 00:30:36,333 Aradığı şey… 410 00:30:37,292 --> 00:30:38,792 Bilmiyorum. 411 00:30:39,542 --> 00:30:41,375 Nasihat. Günah çıkarma. 412 00:30:41,458 --> 00:30:42,458 Ona 413 00:30:42,542 --> 00:30:45,125 henüz rahip olmadığımı söyleyince bıçak çekti. 414 00:30:45,708 --> 00:30:46,708 O ne dedi? 415 00:30:49,333 --> 00:30:50,625 Bakın… 416 00:30:51,750 --> 00:30:52,750 Bu adam 417 00:30:54,208 --> 00:30:55,583 bir katil. 418 00:30:55,667 --> 00:30:58,458 Öyle olsa bile birini polise teslim edemem. 419 00:30:59,333 --> 00:31:00,917 Tanrı'nın işine karışamayız. 420 00:31:01,000 --> 00:31:03,583 O adamın merhamet hak ettiğinden şüpheliyim 421 00:31:04,583 --> 00:31:06,000 ama onu bulmam lazım. 422 00:31:06,083 --> 00:31:07,625 Yoksa başkaları ölecek. 423 00:31:10,583 --> 00:31:11,833 Onu bulunca 424 00:31:13,000 --> 00:31:14,125 ne yapacaksınız? 425 00:31:17,000 --> 00:31:18,000 Onu öldürmeyeceğim. 426 00:31:23,417 --> 00:31:26,000 Her sabah kilise çanlarının sesiyle uyanıyormuş. 427 00:31:26,625 --> 00:31:28,875 Sabah ayini için kapıları açmamı izliyormuş. 428 00:31:29,917 --> 00:31:31,208 Nereden izliyormuş? 429 00:31:32,000 --> 00:31:33,375 Penceresinden. 430 00:31:43,292 --> 00:31:44,333 Size yardım edeyim. 431 00:31:47,625 --> 00:31:48,708 Yarın görüşürüz. 432 00:31:49,292 --> 00:31:51,083 Ne iyi bir delikanlısın. 433 00:32:49,542 --> 00:32:51,000 Senin tarafındayım. 434 00:32:57,125 --> 00:32:58,792 Tony'me ne yapıyorsun? 435 00:33:07,417 --> 00:33:08,417 Yapma! 436 00:33:08,500 --> 00:33:09,625 Tek bir sevap! 437 00:33:09,708 --> 00:33:11,875 Tek bir sevap! 438 00:33:11,958 --> 00:33:13,208 Silahı bırak! 439 00:33:13,292 --> 00:33:14,708 Yaptığım şey… 440 00:33:14,792 --> 00:33:17,833 -O kadının zoruyla arkadaşına yaptığım… -Hayır. 441 00:33:17,917 --> 00:33:19,333 -…şey… -Ondan bahsetme! 442 00:33:19,917 --> 00:33:21,583 Ondan sakın böyle bahsetme! 443 00:33:21,667 --> 00:33:23,000 Ama kaçmam gerekti. 444 00:33:23,500 --> 00:33:25,042 Hafızam yerine gelmeliydi. 445 00:33:26,042 --> 00:33:27,125 Tek bir sevap 446 00:33:28,375 --> 00:33:29,667 hataları telafi eder. 447 00:33:32,833 --> 00:33:34,708 -Tamam. -Hayır! 448 00:33:34,792 --> 00:33:35,833 Peki… 449 00:33:35,917 --> 00:33:37,917 Peki bu sevap neymiş? 450 00:33:38,000 --> 00:33:39,375 Yapmak istediğin şey ne? 451 00:33:40,250 --> 00:33:41,250 Senin yapmadığın şey. 452 00:33:42,500 --> 00:33:43,750 Yapmayacağın şey. 453 00:33:45,167 --> 00:33:46,167 Fisk. 454 00:33:47,250 --> 00:33:48,292 Olmaz. 455 00:33:48,375 --> 00:33:50,500 Ondan bir şehit yaratmana izin veremem. 456 00:33:51,625 --> 00:33:53,083 Durumu düzelteceğim. 457 00:33:54,542 --> 00:33:55,542 Sana yardım edeceğim. 458 00:33:55,625 --> 00:33:57,750 Lütfen sakin ol. 459 00:33:59,458 --> 00:34:00,583 Sakinim zaten. 460 00:34:28,833 --> 00:34:31,167 Adım Christofi Savva. 461 00:34:31,750 --> 00:34:34,417 Kuzey Yıldızı'nda ikinci kaptandım. 462 00:34:35,042 --> 00:34:38,125 Kaptanım Achilleo Kyriacou 463 00:34:38,208 --> 00:34:39,625 gemiyi kasten batırdı. 464 00:34:39,708 --> 00:34:42,958 Gemiye binen olması durumunda 465 00:34:43,042 --> 00:34:44,458 batırmamız emredilmişti. 466 00:34:45,583 --> 00:34:47,000 Neden? 467 00:34:48,417 --> 00:34:51,375 Kuzey Yıldızı'nda silahlar vardı. 468 00:34:51,458 --> 00:34:53,250 İllegal askerî silahlar. 469 00:34:54,375 --> 00:34:58,833 Peki gemiyi batırma emrini veren kimdi? 470 00:34:59,417 --> 00:35:00,958 Achilleo ona şöyle diyordu… 471 00:35:03,083 --> 00:35:04,292 Kingpin. 472 00:35:05,042 --> 00:35:07,125 Ama Başkan olduğunu biliyorduk. 473 00:35:08,333 --> 00:35:09,833 Gümrük kontrolü olmadı. 474 00:35:10,542 --> 00:35:14,125 Konşimento veya manifesto sunmamız gerekmedi. 475 00:35:14,750 --> 00:35:17,375 Sahil Güvenlik, İçişleri Bakanlığı'na falan 476 00:35:17,458 --> 00:35:18,958 bilgi vermedik. 477 00:35:19,042 --> 00:35:21,333 Dünyada birçok limana gittim. 478 00:35:22,333 --> 00:35:24,375 Bunu yapabilmek için 479 00:35:25,500 --> 00:35:26,833 şehre sahip olmak gerek. 480 00:35:27,708 --> 00:35:29,458 "Şehre sahip olmak" doğru mu? 481 00:35:30,375 --> 00:35:32,375 Evet, bu durumda öyle olabilir. 482 00:35:34,167 --> 00:35:37,833 Kuzey Yıldızı'na binen olması durumunda 483 00:35:37,917 --> 00:35:39,250 batırmanız emredilmiş. 484 00:35:40,875 --> 00:35:42,000 Gemiyi kim batırdı? 485 00:35:42,833 --> 00:35:43,917 Sahil Güvenlik mi? 486 00:35:45,542 --> 00:35:46,542 Hayır. 487 00:35:46,625 --> 00:35:47,625 Bir adam. 488 00:35:49,500 --> 00:35:50,667 Daredevil. 489 00:35:55,083 --> 00:35:56,708 Kolluk kuvvetleri geliyor. 490 00:35:56,792 --> 00:35:58,083 Can güvenliğini sağlarlar. 491 00:36:01,292 --> 00:36:03,375 FOGWELL'S SPOR SALONU 492 00:36:05,958 --> 00:36:06,958 Merhaba. 493 00:36:07,875 --> 00:36:08,875 Şuna bak. 494 00:36:08,958 --> 00:36:10,167 Ring önü canım. 495 00:36:10,708 --> 00:36:12,125 O kadar yakın olacağız ki 496 00:36:12,208 --> 00:36:13,708 ter içinde kalacağız. 497 00:36:14,833 --> 00:36:17,333 Eminim ki aslında öyle demek istemedin. 498 00:36:17,417 --> 00:36:20,500 İstemedim. Tam söylerken fark ettim, 499 00:36:20,583 --> 00:36:23,750 aslında onu demek istememiştim. 500 00:36:24,958 --> 00:36:26,042 Neyse. 501 00:36:26,833 --> 00:36:28,500 Davetin için teşekkürler. 502 00:36:29,500 --> 00:36:30,500 Ne demek. 503 00:36:30,583 --> 00:36:32,458 Hop! Sen BB'sin. 504 00:36:33,042 --> 00:36:34,375 BB Report'taki. 505 00:36:34,917 --> 00:36:36,458 Benim. Programı izliyor musun? 506 00:36:36,542 --> 00:36:37,750 Herkes izliyor. 507 00:36:37,833 --> 00:36:40,458 Kardeşim, kuzenim, teyzem. Hepsi hastası. 508 00:36:41,958 --> 00:36:44,000 Foto çekilebilir miyiz? Kafayı yerler. 509 00:36:44,083 --> 00:36:45,250 Tabii. Gel. 510 00:36:55,333 --> 00:36:56,708 Çok teşekkürler. 511 00:36:57,250 --> 00:36:58,500 Pardon. 512 00:37:07,875 --> 00:37:10,125 Ünlü biriyle randevuda olduğumu bilmiyordum. 513 00:37:10,792 --> 00:37:11,792 Hadi. 514 00:37:13,000 --> 00:37:15,792 Ünlü değilim, bu da randevu değil. 515 00:37:17,042 --> 00:37:18,042 Henüz değil. 516 00:37:28,750 --> 00:37:29,750 Yumruk yap. 517 00:37:30,625 --> 00:37:31,792 -İyi geldi mi? -Evet. 518 00:37:33,458 --> 00:37:34,708 Gerek yok. 519 00:37:34,792 --> 00:37:36,208 Bana elini bile süremez. 520 00:37:37,667 --> 00:37:38,875 Tarzını seviyorum. 521 00:37:41,708 --> 00:37:43,000 Bir şey var mı? 522 00:37:43,083 --> 00:37:46,125 Yok. Çatılarda, metrolarda, her giriş ve çıkışta 523 00:37:46,208 --> 00:37:47,625 adamımız var. 524 00:37:47,708 --> 00:37:50,500 İçerisi de güvenli. Hem sivil hem de ağır silahlı, 525 00:37:50,583 --> 00:37:52,583 üniformalı Görev Timi üyeleri olacak. 526 00:37:52,667 --> 00:37:53,833 İçeri bir şey giremez. 527 00:37:54,542 --> 00:37:56,125 Bir giriş açık kalsın. 528 00:37:58,333 --> 00:38:00,042 Tercihen ön kapılar. 529 00:38:02,375 --> 00:38:05,875 Efendim, tehlikeye karşı savunmasız olmanız 530 00:38:07,792 --> 00:38:09,000 iyi bir fikir değil. 531 00:38:10,417 --> 00:38:12,250 Bir yere gitmen gerek galiba. 532 00:38:16,667 --> 00:38:17,958 Hiçbir yere gitmiyorum. 533 00:38:18,458 --> 00:38:20,875 Bilhassa kendinizi yem olarak sunacaksanız. 534 00:38:21,458 --> 00:38:22,833 Buck… 535 00:38:22,917 --> 00:38:23,917 Git. 536 00:38:25,458 --> 00:38:27,292 Hiç açık vermemeliyiz. 537 00:38:35,583 --> 00:38:37,000 Rahat olun. Biz hallederiz. 538 00:38:50,208 --> 00:38:51,208 BAŞKAN FISK 539 00:38:56,375 --> 00:38:58,625 Tamam. Hediyelerim var. 540 00:38:58,708 --> 00:39:00,750 Seni köpük parmakçılardan sanmıştım. 541 00:39:00,833 --> 00:39:01,958 Değilim. 542 00:39:02,042 --> 00:39:03,792 Buyurun. 543 00:39:03,875 --> 00:39:05,167 Teşekkürler. 544 00:39:05,250 --> 00:39:06,417 Şuna bak. 545 00:39:06,500 --> 00:39:07,833 Oynak Fisk oyuncağı! 546 00:39:08,833 --> 00:39:10,125 Çok gerçekçi. 547 00:39:10,625 --> 00:39:11,750 Şuna bak. 548 00:39:11,833 --> 00:39:13,417 Çok şık. 549 00:39:14,083 --> 00:39:15,375 Umarım indirimli aldın. 550 00:39:17,042 --> 00:39:18,333 İndirim mi var? 551 00:39:19,333 --> 00:39:20,333 Tüh ya. 552 00:39:25,208 --> 00:39:27,375 Hanımlar ve beyler, 553 00:39:27,458 --> 00:39:29,042 gururlu New York'lular 554 00:39:29,125 --> 00:39:32,000 Kitchen'da Dövüş'e hoş geldiniz. 555 00:39:32,083 --> 00:39:37,583 Elden edilen gelir, New York Yeniden Doğuş canlandırma projesine bağışlanacak. 556 00:39:37,667 --> 00:39:40,833 Ana etkinlik üç raunttan oluşuyor. 557 00:39:40,917 --> 00:39:43,375 Galibi nakavt belirleyecek. 558 00:39:43,458 --> 00:39:46,083 Teknik Nakavt veya puanlar. 559 00:39:46,167 --> 00:39:48,583 Şimdi ayağa kalkın, 560 00:39:48,667 --> 00:39:52,167 alkışlarınızla kendilerini takdim edeyim. 561 00:39:52,250 --> 00:39:53,750 Mor şortlu boksörümüz 562 00:39:53,833 --> 00:39:56,625 106 kilo ağırlığında, 563 00:39:56,708 --> 00:39:59,875 32 galibiyet ve iki mağlubiyeti bulunan bir boksçu. 564 00:39:59,958 --> 00:40:03,667 Mike "Matterhorn" Melendez! 565 00:40:03,750 --> 00:40:07,292 Beyaz köşede ise 566 00:40:07,375 --> 00:40:10,333 Hell's Kitchen'ın yerel kahramanı var. 567 00:40:10,417 --> 00:40:12,042 Beyaz şortlu boksörümüz ise 568 00:40:12,125 --> 00:40:15,167 147 kilo ağırlığında, 569 00:40:15,250 --> 00:40:18,125 daha önce profesyonel boks yapmamış biri. 570 00:40:18,208 --> 00:40:23,083 Başkan Wilson "Joker" Fisk! 571 00:40:27,833 --> 00:40:29,708 -Yürü be! -Sen… 572 00:40:52,792 --> 00:40:54,542 Yürü be! Fisk! 573 00:40:54,625 --> 00:40:56,708 Fisk! 574 00:40:56,792 --> 00:40:58,125 Fisk! 575 00:41:11,375 --> 00:41:12,792 Temiz bir dövüş olsun. 576 00:41:12,875 --> 00:41:14,292 Bel altı vurmak yok. 577 00:41:14,375 --> 00:41:16,667 Komutlarıma uyun. Kendinizi sürekli savunun. 578 00:41:16,750 --> 00:41:17,917 Tokalaşın. 579 00:41:27,667 --> 00:41:29,000 Yürü be! 580 00:42:06,042 --> 00:42:07,500 Yürü be! Evet! 581 00:42:07,583 --> 00:42:08,667 Hadi bakalım! 582 00:42:08,750 --> 00:42:10,875 İstediğin bu mu? Peki! 583 00:42:35,708 --> 00:42:36,792 Merhaba Bay Savva. 584 00:42:53,542 --> 00:42:55,792 -Evet! İşte bu! -Yok artık. 585 00:43:11,875 --> 00:43:13,792 Christofi'nin icabına bakıldı. 586 00:43:14,750 --> 00:43:15,750 Tamam. 587 00:43:36,333 --> 00:43:37,792 İşte bu! 588 00:43:37,875 --> 00:43:38,875 İşte bu! 589 00:45:10,083 --> 00:45:11,083 İşte bu! 590 00:45:11,167 --> 00:45:12,208 Yok artık. 591 00:45:32,250 --> 00:45:33,625 Gelmişsin. 592 00:45:34,417 --> 00:45:35,625 Zaferle geldim. 593 00:45:36,500 --> 00:45:38,208 -Gelme demiştim. -Öp beni. 594 00:45:38,292 --> 00:45:39,292 Dinle beni. 595 00:45:39,375 --> 00:45:40,750 Öp beni. 596 00:45:44,083 --> 00:45:45,250 Hemen gitmelisin. 597 00:45:56,625 --> 00:45:58,292 Eşimi buradan çıkarın! 598 00:46:10,792 --> 00:46:12,375 Yolu açın. Eğilin. 599 00:46:15,375 --> 00:46:16,375 Bırak beni! 600 00:46:18,250 --> 00:46:19,458 Eşimi hemen çıkarın! 601 00:46:21,250 --> 00:46:22,292 Vurun şunu! 602 00:46:26,833 --> 00:46:27,917 Eşimi çıkarın! 603 00:46:30,583 --> 00:46:31,792 Eşimi çıkarın! 604 00:47:22,458 --> 00:47:23,458 Git onları yakala! 605 00:47:23,917 --> 00:47:24,917 Hemen! 606 00:47:27,708 --> 00:47:29,625 On beş. Hadi! 607 00:47:33,375 --> 00:47:34,500 Wilson… 608 00:48:04,708 --> 00:48:06,167 Ambulans çağırın! 609 00:48:07,125 --> 00:48:08,458 Ne olur! 610 00:50:51,292 --> 00:50:53,292 Alt yazı çevirmeni: Günseli Birol