1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Descărcat de pe
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Site-ul oficial de filme YIFY:
YTS.MX
3
00:01:27,020 --> 00:01:30,624
Ea este Lisa Smith
aici cu știrile LRPN.
4
00:01:30,791 --> 00:01:33,261
Au existat o serie de
crime din ultima lună
5
00:01:33,394 --> 00:01:36,564
aici în Little Rock și
zonele învecinate.
6
00:01:36,697 --> 00:01:38,732
Poliția nu a comentat încă.
7
00:01:38,866 --> 00:01:41,135
Victimele ucigașului
sunt bărbați și femei
8
00:01:41,269 --> 00:01:44,705
între vârstele de
20 și 40 de ani.
9
00:01:44,838 --> 00:01:48,442
Primarul a spus pentru
toată lumea să aibă răbdare
10
00:01:48,609 --> 00:01:52,480
pe măsură ce investighează, dar
vă rog să fiți vigilenți.
11
00:01:52,613 --> 00:01:55,416
Încuiați ușile și nu
stai afară până târziu în noapte.
12
00:01:55,549 --> 00:01:57,851
Deci, vă rog, toată lumea, fiți în siguranță.
13
00:01:57,985 --> 00:02:01,021
Și dacă observi ceva
ieșit din comun,
14
00:02:01,155 --> 00:02:03,157
vă rugăm să sunați la poliție.
15
00:02:24,077 --> 00:02:26,447
♪ Cântecul „ D.U.M.B” se redă ♪
16
00:02:26,580 --> 00:02:29,383
♪ Nu joc nu
ne place mai mult ♪
17
00:02:29,517 --> 00:02:32,320
♪ Continuă și joacă
cu jucăriile ei ♪
18
00:02:32,453 --> 00:02:36,390
♪ Îi ridici cuvântul
ai stabilit m e ♪
19
00:02:36,524 --> 00:02:38,792
♪ Mă rog lui Dumnezeu ... ♪
20
00:03:01,349 --> 00:03:05,386
♪ Mă gândesc că o să înnebunesc ♪
21
00:03:05,619 --> 00:03:09,357
♪ Dar a mă pierde înseamnă
ai pierdut totul ♪
22
00:03:09,490 --> 00:03:14,262
♪ Ai fost prost,
du-du dumb, da-da-dada ♪
23
00:03:14,395 --> 00:03:18,266
♪ Prost, prost, prost,
du-du dumb ♪
24
00:03:18,466 --> 00:03:22,370
♪ Du-du-dub, du-du-dudu ♪
25
00:03:22,503 --> 00:03:26,374
♪ Prost, prost
prost, du-du-dumb ♪
26
00:03:30,344 --> 00:03:34,382
♪ Prost, prost,
mut, du-du-dada ♪
27
00:03:38,752 --> 00:03:42,723
♪ Prost, prost,
mut, du-du-dada ♪
28
00:04:28,469 --> 00:04:31,839
Acum, dacă vorbesc
limbile oamenilor sau ale
îngeri,
29
00:04:31,972 --> 00:04:36,310
dar nu ai dragoste, atunci
Eu răsun doar un gong ,
30
00:04:36,444 --> 00:04:38,145
sau un simbol zgomot.
31
00:04:38,278 --> 00:04:40,213
Dar dacă am
darul profeţiei
32
00:04:40,381 --> 00:04:44,452
și poate înțelege toate
misterele și toate cunoștințele
33
00:04:44,585 --> 00:04:49,222
și toată credința, bine,
atunci care poate muta munții.
34
00:04:49,390 --> 00:04:51,992
Dar mai există
întrebarea iubirii.
35
00:04:53,894 --> 00:04:54,862
Și...
36
00:04:56,330 --> 00:04:58,065
Nimic.
37
00:04:58,198 --> 00:05:02,903
Acum, dacă dau toate astea... .
38
00:05:10,277 --> 00:05:11,979
Hm...
39
00:05:13,414 --> 00:05:16,984
Credința, speranța și
dragoste care suportă acestea
40
00:05:18,386 --> 00:05:21,154
trei cursuri, dar
cea mai mare dintre acestea
41
00:05:21,288 --> 00:05:22,990
este, evident, dragoste.
42
00:05:28,028 --> 00:05:29,162
Să ne rugăm.
43
00:05:58,225 --> 00:06:00,093
Ce...
44
00:06:04,565 --> 00:06:09,202
Scoate asta pentru că nu o fac
asa in interiorul bisericii.
45
00:06:12,406 --> 00:06:14,341
E în regulă. O voi face, domnule.
46
00:06:16,309 --> 00:06:18,479
Multumesc.
47
00:06:18,612 --> 00:06:21,314
Atât de dezamăgit de
tineretul de azi.
48
00:06:22,583 --> 00:06:25,285
Nimeni nu mai are maniere.
49
00:06:31,525 --> 00:06:35,596
Iar începem.
50
00:06:36,897 --> 00:06:38,231
Bună, Brian.
51
00:06:38,365 --> 00:06:39,399
Vreun cuvânt?
52
00:06:39,533 --> 00:06:40,968
Oh, hei, Marcy. Îmi pare rău.
53
00:06:41,101 --> 00:06:42,903
Nu am auzit nimic
54
00:06:43,036 --> 00:06:45,305
și am multe
ofițerii care se uită la el.
55
00:06:45,439 --> 00:06:47,741
Adică, te am
a verificat izvoarele termale?
56
00:06:47,875 --> 00:06:49,677
Da. Nimeni nu l-a văzut.
57
00:06:50,711 --> 00:06:52,145
Nu este ca el.
58
00:06:52,846 --> 00:06:54,748
nu stiu ce
să le spun copiilor.
59
00:06:54,948 --> 00:06:56,784
Ei bine, doar ai credință.
Nu renunța încă.
60
00:06:56,917 --> 00:06:59,152
Îți promit că într-o zi o să facă
dă mai tare.
61
00:06:59,419 --> 00:07:00,654
Bine.
62
00:07:01,421 --> 00:07:04,725
Hei, iubito.
63
00:07:04,825 --> 00:07:06,727
- Despre ce era vorba?
- Marcy.
64
00:07:06,860 --> 00:07:09,262
Nu. În timpul serviciului.
65
00:07:09,396 --> 00:07:11,431
Oh. Asta nu era nimic.
66
00:07:11,565 --> 00:07:13,701
A avut o reacție la ceva.
67
00:07:13,934 --> 00:07:16,837
Negarea nu va alunga
demonii. Trebuie să vezi pe cineva.
68
00:07:16,837 --> 00:07:19,239
Am nevoie doar de puțin somn.
69
00:07:19,372 --> 00:07:23,076
Ceea ce trebuie să facem este
te duce la petrecerea ta,
70
00:07:26,113 --> 00:07:28,348
Oui Papa. Oui Mama.
71
00:07:35,122 --> 00:07:37,958
Hai să reparăm
arc. Este atât de frumos!
72
00:07:39,527 --> 00:07:40,861
Oh, uită-te la prietenii tăi
și fugi.
73
00:07:42,162 --> 00:07:43,731
- Buna ziua?
- Sutter.
74
00:07:43,931 --> 00:07:45,666
Am găsit un cadavru la
Pasaj superior Riverdale.
75
00:07:45,799 --> 00:07:48,769
Avem nevoie de tine și de detectiv
Carson acolo chiar acum.
76
00:07:48,869 --> 00:07:51,204
În regulă. Trimite
mie adresa.
77
00:07:51,338 --> 00:07:52,540
Hei, dragă. Dragă.
78
00:07:52,673 --> 00:07:55,543
Îmi pare rău. Trebuie să alerg la muncă.
79
00:07:55,843 --> 00:07:57,511
Tati trebuie să plece
vă prind băieți răi.
80
00:07:58,679 --> 00:07:59,847
Serios?
81
00:07:59,980 --> 00:08:01,414
De ziua fiicei tale?
82
00:08:02,182 --> 00:08:03,984
Eu sunt cel de pe
apel. Trebuie să plec.
83
00:08:04,685 --> 00:08:06,687
Voi fi acolo, voi fi
fi înapoi. Te iubesc.
84
00:08:09,056 --> 00:08:11,024
vrei
mergi sa iti gasesti niste prieteni?
- Da.
85
00:08:11,258 --> 00:08:14,194
Bine.
Hai să-ți găsim
prieteni. Haide.
86
00:08:25,005 --> 00:08:28,976
Ce-i asta?
Trei cadavre Luna asta?
87
00:08:29,109 --> 00:08:31,044
Arata cam asa
criminalul e pe rol.
88
00:08:36,116 --> 00:08:37,284
Să încercăm
și să vedem dacă putem păstra
89
00:08:37,417 --> 00:08:38,819
presa departe de asta.
90
00:08:38,952 --> 00:08:41,188
O, Isuse.
Uită-te la asta.
91
00:08:43,323 --> 00:08:44,892
Iată-ne.
92
00:08:45,125 --> 00:08:46,126
Am în plus
mănuși în ușă.
93
00:08:46,259 --> 00:08:48,195
Da. Le-am primit.
94
00:08:48,328 --> 00:08:49,529
- Du-te.
- Hei, Brian.
95
00:08:50,998 --> 00:08:52,299
Un excursionist a găsit cadavrul.
96
00:08:54,034 --> 00:08:55,703
L-am identificat încă?
97
00:08:55,836 --> 00:08:57,705
Da, mașina este înmatriculată
sub Richard McCallum?
98
00:08:57,871 --> 00:08:59,539
Ai spus McCallum?
99
00:09:00,373 --> 00:09:01,141
McCallum.
100
00:09:01,274 --> 00:09:02,676
Îl cunoști?
101
00:09:02,810 --> 00:09:04,845
El merge la biserica mea.
102
00:09:05,746 --> 00:09:06,680
Dă-mi naiba.
103
00:09:09,216 --> 00:09:10,450
Om.
- Oh, la naiba.
104
00:09:10,584 --> 00:09:12,620
Ce fel de rahat bolnav e asta?
105
00:09:13,553 --> 00:09:15,155
Oh, omule.
106
00:09:18,325 --> 00:09:19,827
Telefonul este activ?
107
00:09:21,061 --> 00:09:23,631
Este blocat. Crezi că
ucigașul a lăsat asta intenționat?
108
00:09:23,931 --> 00:09:25,666
Poate că este doar
devenind neglijentă.
109
00:09:26,499 --> 00:09:27,868
De unde știi că este un el.
110
00:09:29,036 --> 00:09:30,604
Nu presupune niciodată.
111
00:09:38,311 --> 00:09:40,981
Care este bătrânul tău vultur
ochii iti spun?
112
00:09:41,381 --> 00:09:42,616
Văd oameni morți.
113
00:09:51,925 --> 00:09:52,826
Iată corpul.
114
00:09:55,062 --> 00:09:56,664
Recunoști ceva?
115
00:10:03,270 --> 00:10:04,204
Marcy?
116
00:10:06,173 --> 00:10:07,307
Este el?
117
00:10:10,210 --> 00:10:12,813
Um, putem face asta
alta data,
118
00:10:13,246 --> 00:10:14,715
daca asta nu este bine
pentru tine, Marcy.
119
00:10:14,715 --> 00:10:18,418
X- De fapt, timpul este al
esență aici. doamna McCallum.
120
00:10:18,551 --> 00:10:19,953
Ai observat
ceva neobișnuit
121
00:10:20,087 --> 00:10:21,955
despre a soțului tău
comportament în ultima vreme?
122
00:10:26,493 --> 00:10:27,961
Ați folosit prezervative?
123
00:10:30,197 --> 00:10:31,164
Hei.
124
00:10:32,766 --> 00:10:33,667
Ce?
125
00:10:36,469 --> 00:10:40,440
Le-am găsit în tine
buzunarul jachetei soțului.
126
00:10:40,440 --> 00:10:42,242
Odată cu acea chitanță.
127
00:10:43,010 --> 00:10:45,713
Se pare că el, uh, a cumpărat
ei, în ziua în care a dispărut,
128
00:10:45,713 --> 00:10:46,980
imediat după ce a plecat de la serviciu.
129
00:10:47,114 --> 00:10:48,849
Ce partenerul meu
încearcă să spună,
130
00:10:48,849 --> 00:10:50,918
este posibil ca dvs....
131
00:10:51,051 --> 00:10:52,485
Că Ricky avea o aventură?
132
00:10:52,720 --> 00:10:53,821
Nu!
133
00:10:53,987 --> 00:10:58,692
N-ar fi făcut-o niciodată. Vreau să spun,
era un om foarte devotat.
134
00:10:59,326 --> 00:11:00,527
Ești sigur de asta?
135
00:11:04,197 --> 00:11:07,067
Să verificăm
încă un lucru. Oh.
136
00:11:07,200 --> 00:11:09,136
A uitat să ștergă
istorie.
137
00:11:12,105 --> 00:11:13,506
Ce?
138
00:11:13,640 --> 00:11:15,442
E frumos, chiar acolo.
139
00:11:15,575 --> 00:11:18,178
Oh, nu, nu, nu. Am văzut asta
pe peretele din baia bisericii mele.
140
00:11:18,311 --> 00:11:19,646
Hei, băieți?
141
00:11:20,280 --> 00:11:23,083
Da. Căpitanul ar dori
să te văd la biroul lui acum.
142
00:11:23,250 --> 00:11:25,352
- Vom fi chiar acolo.
- Bine.
143
00:11:25,485 --> 00:11:27,955
Stai, la fel? Cum faci
stii asta e?
144
00:11:28,088 --> 00:11:30,791
- Am văzut-o acolo.
- Secret.
145
00:11:30,791 --> 00:11:33,460
Șase, șase, șase.
146
00:11:33,593 --> 00:11:34,527
Sfinte rahat.
147
00:11:36,496 --> 00:11:37,530
Bun, bine, bine.
148
00:11:37,664 --> 00:11:39,632
E un diavol acolo.
149
00:11:41,368 --> 00:11:43,136
Ce nu este un rahat?
150
00:11:46,740 --> 00:11:49,676
Acesta este noul
transfer de la Tulsa.
151
00:11:49,810 --> 00:11:52,145
Detectivul Waters. Omucidere.
152
00:11:52,279 --> 00:11:53,814
Este o plăcere
să vă cunosc pe amândoi.
153
00:11:54,014 --> 00:11:55,348
Plăcerea este a noastră.
154
00:11:55,482 --> 00:11:57,017
Ea va fi
călare cu voi băieți.
155
00:11:57,650 --> 00:11:59,252
- Ce?
- Pentru cât timp?
156
00:11:59,386 --> 00:12:01,288
Cât timp este nevoie
să prind dracu' asta bolnav,
157
00:12:01,421 --> 00:12:02,722
înainte să o facă din nou.
158
00:12:03,256 --> 00:12:05,025
Ce te pune pe ganduri
o va face din nou?
159
00:12:05,158 --> 00:12:06,794
Avem trei
cadavre în două luni.
160
00:12:06,927 --> 00:12:08,796
Toți uciși în același mod.
Cum l-ai numi?
161
00:12:09,396 --> 00:12:11,865
Cu siguranță un serial
ucigaș sau un imitator.
162
00:12:12,599 --> 00:12:15,102
A fost ceva ce am făcut sau...
163
00:12:15,235 --> 00:12:16,336
Eu nu, ce-
164
00:12:16,336 --> 00:12:18,571
Hei. Care este a ta
naibii de problemă aici?
165
00:12:18,705 --> 00:12:20,841
Ei bine, ne dai un
noul partener din-
166
00:12:20,974 --> 00:12:23,343
Deci, cu toate datoriile
respect, căpitane,
167
00:12:23,476 --> 00:12:24,912
chiar nu avem nevoie de ceva nou...
168
00:12:25,045 --> 00:12:26,746
Nu, nu, nu, nu. Acest
vine de sus.
169
00:12:26,880 --> 00:12:28,681
Avem nevoie de tot ajutorul pe care îl putem primi.
170
00:12:28,816 --> 00:12:31,718
Dacă mai apar corpuri
aici, o să-mi pierd rahatul,
171
00:12:31,852 --> 00:12:33,153
si asta doar pentru inceput.
172
00:12:33,286 --> 00:12:34,354
Dar...
173
00:12:34,487 --> 00:12:37,124
Bine, așa cum ne place nouă
lucrăm împreună, avem un sistem
174
00:12:37,124 --> 00:12:39,292
Waters aici va fi
plimbare cu voi băieți,
175
00:12:39,426 --> 00:12:40,828
și ea va face
fii al treilea ochi al tău
176
00:12:40,961 --> 00:12:43,230
și ea va fi
liniştit ca un şoarece.
177
00:12:43,363 --> 00:12:44,431
Nu-i așa, Waters?
178
00:12:46,266 --> 00:12:47,700
Vedea? e un geniu al naibii.
179
00:12:47,835 --> 00:12:48,902
Ea este deja de acord cu mine.
180
00:12:48,902 --> 00:12:50,237
Nu auzi
ce spun eu.
181
00:12:50,237 --> 00:12:51,671
nu vreau
auzi. Am terminat.
182
00:12:52,906 --> 00:12:55,375
Acum, du-te acolo și
prinde criminalul în serie.
183
00:12:57,144 --> 00:12:58,611
Nicio problemă. Mulțumesc.
184
00:12:58,912 --> 00:12:59,913
La revedere.
185
00:13:02,115 --> 00:13:03,083
Multumesc.
186
00:13:04,351 --> 00:13:05,318
Noroc.
187
00:13:09,890 --> 00:13:11,892
Ooh, băiete.
188
00:13:13,760 --> 00:13:16,830
Stai, ăsta e un accent fierbinte.
Ce ești, britanic?
189
00:13:16,964 --> 00:13:18,631
Sunt din Sydney.
190
00:13:18,765 --> 00:13:19,566
Oh.
191
00:13:19,699 --> 00:13:21,301
Te-ai căsătorit?
192
00:13:21,434 --> 00:13:23,937
Nu e treaba ta.
193
00:13:24,071 --> 00:13:26,806
Relaxați-vă. doar fac
niște discuții mici.
194
00:13:26,940 --> 00:13:29,342
Sunt perfect
relaxat. Multumesc.
195
00:13:29,476 --> 00:13:30,911
Doar nu te gândi
viata mea personala
196
00:13:31,044 --> 00:13:32,846
are ceva de-a face
cu rezolvarea crimelor.
197
00:13:32,980 --> 00:13:34,781
Ţin să te contrazic.
198
00:13:34,915 --> 00:13:37,017
Din moment ce viața mea este adesea în
mâinile colegilor mei ofițeri,
199
00:13:37,150 --> 00:13:40,353
Îmi place să știu cine
Lucrez cu.
200
00:13:40,487 --> 00:13:43,190
Nu vă faceți griji. Eu nu sunt
încercând să te lovească.
201
00:13:43,556 --> 00:13:45,158
Mare.
202
00:13:45,292 --> 00:13:47,327
Deci, încotro ne îndreptăm?
203
00:13:47,460 --> 00:13:48,695
Mergem la biserică.
204
00:13:52,765 --> 00:13:54,935
Deci, nu am avut multe
de oameni trec pe aici în ultimul timp,
205
00:13:55,068 --> 00:13:57,337
dar uh, acesta este un
surpriză plăcută.
206
00:13:57,470 --> 00:14:00,473
Ce vă aduce pe toți
drumul până aici?
207
00:14:00,607 --> 00:14:03,944
Ei bine, din păcate, um,
208
00:14:04,077 --> 00:14:07,380
Ricky McCullum era
găsit mort ieri.
209
00:14:07,847 --> 00:14:08,515
Ce?
210
00:14:08,982 --> 00:14:09,849
Ucisă.
211
00:14:12,352 --> 00:14:14,154
Acest lucru este groaznic.
212
00:14:14,454 --> 00:14:15,388
Ce mai face Marcy?
213
00:14:17,257 --> 00:14:20,760
Nici ea nu a luat-o
bine. I-am spus ieri.
214
00:14:22,996 --> 00:14:24,664
Ai putea spune
noi de ce camerele
215
00:14:24,797 --> 00:14:26,066
sunt toți jos în clădire?
216
00:14:27,034 --> 00:14:29,836
Ei bine, sistemele sunt în funcțiune
nevoie de un upgrade, dar lucruri
217
00:14:29,836 --> 00:14:32,372
ar trebui să fie înapoi și
alerg din nou în curând, sunt sigur.
218
00:14:32,505 --> 00:14:35,375
Până atunci, voi avea încredere
bunul Dumnezeu să ne ocrotească.
219
00:14:35,508 --> 00:14:36,609
Amin.
220
00:14:36,809 --> 00:14:39,512
Bine, um, nu cred
ai auzit de un site web,
221
00:14:39,646 --> 00:14:41,949
se numește secrete666?
222
00:14:43,183 --> 00:14:44,784
Nu. De ce aș face-o?
223
00:14:45,152 --> 00:14:47,754
Poate cineva a menționat-o
la mărturisire sau ceva?
224
00:14:47,887 --> 00:14:49,256
Ei bine, nu am auzit niciodată de asta.
225
00:14:49,389 --> 00:14:50,890
Acum, dacă mă scuzați cu toții,
226
00:14:51,024 --> 00:14:52,625
Trebuie să mă întorc la
biroul meu pentru o întâlnire.
227
00:14:52,759 --> 00:14:54,394
Brian, mulțumesc
pentru oprire.
228
00:14:54,527 --> 00:14:56,129
Hei, îmi pare rău pentru știri.
229
00:14:58,498 --> 00:14:59,933
Scuzați-mă.
230
00:15:00,067 --> 00:15:01,834
Hi.
231
00:15:01,969 --> 00:15:04,938
Te-am auzit vorbind cu
pastor despre acel site 666?
232
00:15:05,372 --> 00:15:08,441
Colega mea de cameră, Vanessa Perkins,
era pe acel site
233
00:15:08,541 --> 00:15:10,610
și ea a dispărut
timp de trei zile.
234
00:15:12,212 --> 00:15:15,348
Hm, ai depus a
raportarea persoanelor dispărute?
235
00:15:15,482 --> 00:15:16,950
Da. Eu nu...
236
00:15:17,084 --> 00:15:18,818
Ai putea te rog ajuta? Vreau să spun...
237
00:15:22,122 --> 00:15:25,192
- Mare întrebare, doamnă Sabrina.
- Mm-hm?
238
00:15:26,459 --> 00:15:28,061
De unde o cunoști pe Vanessa?
239
00:15:28,195 --> 00:15:30,197
La grupul de sprijin
la biserica mergem.
240
00:15:30,330 --> 00:15:31,731
Ne întâlnim în fiecare marți seara.
241
00:15:31,864 --> 00:15:33,366
Sprijin pentru ce?
242
00:15:33,500 --> 00:15:34,667
Bine...
243
00:15:34,801 --> 00:15:35,735
AA?
244
00:15:36,703 --> 00:15:37,670
SAA.
245
00:15:39,039 --> 00:15:41,708
- Oh.
- Ce dracu este SAA?
246
00:15:41,841 --> 00:15:43,410
Dependenți de Sex Anonimi.
247
00:15:45,612 --> 00:15:46,346
Oh.
248
00:15:46,779 --> 00:15:49,149
Deci, ce sa întâmplat cu
cu o zi înainte să dispară?
249
00:15:49,149 --> 00:15:52,252
M-a sunat de la barul 1836.
250
00:15:52,385 --> 00:15:56,023
A spus ea cu cine era?
251
00:15:56,123 --> 00:15:59,092
Nu, dar când am ajuns
barul și parca,
252
00:15:59,226 --> 00:16:02,262
Am văzut-o ieșind
și urcă într-o mașină.
253
00:16:02,395 --> 00:16:05,532
Deci, când nu am auzit de
ea mai târziu, am fost îngrijorat.
254
00:16:05,632 --> 00:16:07,834
Așa că i-am dat ping la telefon.
255
00:16:07,834 --> 00:16:09,736
Ei bine, tu
doar arată-ne unde.
256
00:16:13,540 --> 00:16:14,474
Hm...
257
00:16:15,408 --> 00:16:16,309
Da.
258
00:16:16,443 --> 00:16:17,610
Doar puțin mai departe.
259
00:16:18,911 --> 00:16:19,879
Acolo.
260
00:16:20,847 --> 00:16:22,082
Sus pe acest drum.
261
00:16:22,082 --> 00:16:24,951
Aceasta a fost ultima locație
care a apărut în aplicație.
262
00:16:25,085 --> 00:16:27,854
Arata ca o casa
aici la capătul drumului.
263
00:16:29,089 --> 00:16:30,123
Hai să verificăm.
264
00:16:44,837 --> 00:16:46,306
Rămâneți în mașină.
265
00:16:52,679 --> 00:16:54,714
Verificați în spate. Du-te la asta
lateral.
266
00:16:58,918 --> 00:17:00,019
Buna ziua. Poliţie.
267
00:17:00,987 --> 00:17:02,922
Cineva acolo?
268
00:17:06,559 --> 00:17:07,394
Bună ziua. LRPD.
269
00:17:07,527 --> 00:17:09,062
Pe cineva acolo?
270
00:17:21,374 --> 00:17:22,309
Buna ziua?
271
00:17:29,749 --> 00:17:30,617
Clar.
272
00:17:30,750 --> 00:17:32,319
Ștergeți.
273
00:17:36,756 --> 00:17:37,724
Ei bine?
274
00:17:40,360 --> 00:17:41,828
Ce avem?
275
00:17:42,095 --> 00:17:44,731
- Pare abandonat.
- Da, dar luminile sunt aprinse.
276
00:17:45,064 --> 00:17:46,633
Hei. Nu avem mandat.
277
00:17:51,504 --> 00:17:52,705
Poți mirosi asta?
278
00:17:54,374 --> 00:17:56,042
Ce dracu e asta?
279
00:17:56,176 --> 00:17:57,844
Stii ce
care miroase a, nu?
280
00:17:57,977 --> 00:17:59,912
Cadavrul putrezit.
281
00:18:00,046 --> 00:18:01,781
Poliţie!
282
00:18:03,015 --> 00:18:04,584
Am
ușa din față acoperită.
283
00:18:04,851 --> 00:18:05,818
Clar.
284
00:18:09,656 --> 00:18:11,324
E clar aici.
285
00:18:20,133 --> 00:18:21,168
Ce este mirosul acela?
286
00:18:22,169 --> 00:18:23,536
Ce este acel miros?
287
00:18:26,673 --> 00:18:27,607
Oh, la naiba.
288
00:18:33,580 --> 00:18:34,547
Bine.
289
00:18:54,133 --> 00:18:55,935
Nu, a spus el...
290
00:18:56,068 --> 00:18:57,804
O să o văd. Im
o să o văd aici, totuși.
291
00:18:57,937 --> 00:19:00,340
Chiar am nevoie sa o vad!
- Nu vrei să faci asta.
292
00:19:00,473 --> 00:19:02,809
Lasă-mă să o văd!
293
00:19:02,942 --> 00:19:06,078
Bine, poate aștept
preluați întrebările în centrul orașului.
294
00:19:06,213 --> 00:19:07,847
O putem lua
de aici. Haide.
295
00:19:07,980 --> 00:19:10,116
Îmi pare atât de rău.
- Îmi pare rău.
296
00:19:16,055 --> 00:19:18,258
Hei, băieți. Verificați asta.
297
00:19:18,391 --> 00:19:20,860
Proprietatea era deținută
de un Robert Hedges.
298
00:19:20,993 --> 00:19:23,162
A fost decapitat acum 20 de ani.
299
00:19:23,296 --> 00:19:26,032
Fiul său, Charlie Hedges,
300
00:19:26,165 --> 00:19:28,435
era principalul suspect
și acum lipsește.
301
00:19:28,568 --> 00:19:32,372
Deci, criminalul nostru psihopat a făcut-o
Probleme cu tata acum?
302
00:19:32,372 --> 00:19:35,308
- Sau e un imitator.
- Tatăl meu a fost un nenorocit.
303
00:19:35,808 --> 00:19:39,446
Oameni cu probleme cu tatăl
se poate încurca rău, omule.
304
00:19:39,579 --> 00:19:40,813
Unde dracu se duce asta?
305
00:19:40,947 --> 00:19:42,014
doar spun.
306
00:19:42,181 --> 00:19:44,851
Nu este ușor să crești
cu un tată înfierbântat
307
00:19:44,984 --> 00:19:47,520
cărora le-a plăcut să folosească a
al naibii de fier de călcat
308
00:19:47,620 --> 00:19:50,122
să-ţi dea lecţii când el
hotărăște în cele din urmă să apară.
309
00:19:55,061 --> 00:19:56,696
Uite, noi de ce nu
doar pune totul la masă
310
00:19:56,829 --> 00:20:00,700
până mâine seară și
Tocmai ne întâlnim la 1836?
311
00:20:00,700 --> 00:20:01,668
Vom face doar asta.
312
00:20:02,201 --> 00:20:04,304
Încercați să înțelegeți acest lucru.
313
00:20:05,104 --> 00:20:06,072
Hei.
314
00:20:07,707 --> 00:20:09,909
Ești bine?
315
00:20:10,042 --> 00:20:12,445
Mm-hm. Să ne rostogolim.
316
00:20:44,277 --> 00:20:48,581
Dacă nu vei vorbi
cu oricine, doar vorbește cu mine.
317
00:20:51,718 --> 00:20:53,820
Orice ar fi.
318
00:20:54,186 --> 00:20:55,588
Doar nu mă închide.
319
00:21:03,830 --> 00:21:04,797
Sunt bine.
320
00:21:27,687 --> 00:21:30,122
Bună, Tanya.
321
00:21:30,256 --> 00:21:31,358
Iată.
322
00:21:37,296 --> 00:21:41,167
Lasă-mă să te întreb a
întrebare. Sunteți căsătorit?
323
00:21:43,536 --> 00:21:45,372
Adevărul sincer.
324
00:21:45,805 --> 00:21:47,374
Arăt căsătorit?
325
00:21:48,140 --> 00:21:50,377
De dragul naibii. eu
tocmai a plecat de la serviciu.
326
00:21:51,678 --> 00:21:53,145
Îți încrucișează inima?
327
00:21:53,279 --> 00:21:54,213
Sper să mori?
328
00:21:56,483 --> 00:21:58,017
Cred că suntem
vor fi prieteni.
329
00:21:58,851 --> 00:22:00,687
O, nu?
330
00:22:02,522 --> 00:22:05,492
♪ ... Spirit puternic ca metalul ♪
331
00:22:05,692 --> 00:22:08,294
♪ Nu mă voi potrivi niciodată pe matriță ♪
- Oh, o să vin!
332
00:22:08,461 --> 00:22:11,398
♪ Nu, m-am născut gata ♪
333
00:22:11,531 --> 00:22:13,500
♪ A fi legendar ♪
334
00:22:13,633 --> 00:22:18,405
♪ Nu mă voi mulțumi,
ajungând la niveluri mai înalte ♪
335
00:22:18,571 --> 00:22:24,243
♪ Așteptați și
vezi, voi fi legendar ♪
336
00:22:31,784 --> 00:22:35,187
David Smith aici cu spargere
știri din Crescent City .
337
00:22:35,321 --> 00:22:38,491
Benjamin Harrison, în vârstă de 17 ani
a fost împușcat mort aseară
338
00:22:38,625 --> 00:22:40,427
în curtea din spate a
casa lui mobilă.
339
00:22:40,560 --> 00:22:41,961
Poliția exclude sinuciderea
340
00:22:42,128 --> 00:22:45,364
și spune că oricine este
responsabil este încă în libertate.
341
00:22:45,498 --> 00:22:47,099
Pretinde mama adolescentului
342
00:22:47,233 --> 00:22:49,001
că era poliția
care a împușcat fiul ei.
343
00:22:49,636 --> 00:22:52,004
A fost găsită cu mai multe
kilograme de metanfetamina cristal
344
00:22:52,138 --> 00:22:56,476
și cocaină pe ea și era
mai târziu a luat un drog
taxa.
345
00:23:01,347 --> 00:23:02,882
Doar
se simte ca toate drumurile
346
00:23:03,015 --> 00:23:05,017
conduce înapoi la biserică.
347
00:23:05,151 --> 00:23:07,520
Poate că este
o slujbă de nucă religioasă.
348
00:23:07,654 --> 00:23:10,322
Sună ca
criminalul coboară în ea.
349
00:23:11,491 --> 00:23:12,892
Ce vrei să spui?
350
00:23:13,025 --> 00:23:14,861
Gândește-te la asta.
Sunt manechine.
351
00:23:14,994 --> 00:23:16,496
Tăierea capetelor
îndepărtează victimele sale.
352
00:23:16,629 --> 00:23:18,698
Asta, totul sună sexual.
353
00:23:20,733 --> 00:23:23,770
De când a fost ucigașul nostru
folosind site-ul secrete
354
00:23:23,903 --> 00:23:27,607
pentru a-i atrage victimele, am
a creat un profil fals.
355
00:23:29,341 --> 00:23:31,010
M-am gândit dacă aș putea
obține niște clienți,
356
00:23:31,143 --> 00:23:34,113
AKA potențiale viitoare victime,
357
00:23:34,246 --> 00:23:36,082
asta ne-ar putea duce la tipul nostru.
358
00:23:36,215 --> 00:23:39,686
La naiba. Ai un fund
asupra ta.
359
00:23:39,852 --> 00:23:41,087
Oh, odihnește-te, Luke.
360
00:23:41,220 --> 00:23:42,955
Am primit imaginea
de pe internet.
361
00:23:43,089 --> 00:23:47,093
Uite, am început deja un
conversație text cu el.
362
00:23:47,226 --> 00:23:48,961
Ce spune el?
363
00:23:49,261 --> 00:23:52,064
Ei bine, el începe prin
spunând că mă poate mulțumi,
364
00:23:52,198 --> 00:23:54,266
și apoi continuă despre
365
00:23:54,400 --> 00:23:58,805
cum mă poate tortura
iar si iar.
366
00:23:59,606 --> 00:24:01,407
Crezi că poți
se descurcă cu toate astea?
367
00:24:01,541 --> 00:24:02,575
Da, pot.
368
00:24:03,042 --> 00:24:05,044
Apoi voi lua floricelele.
369
00:24:10,883 --> 00:24:12,885
Bine,
L-am primit pe acesta.
370
00:24:13,385 --> 00:24:15,421
Bine, o să las
tu faci onorurile.
371
00:24:15,555 --> 00:24:16,489
Bine.
372
00:24:19,592 --> 00:24:23,229
Acum, dacă lucrurile merg pe o parte,
373
00:24:23,329 --> 00:24:25,765
tot ce trebuie să faci este să spui
„Nu transpira” și te-am prins.
374
00:24:25,898 --> 00:24:27,667
Bine.
375
00:24:27,800 --> 00:24:30,002
Încercați să vedeți dacă puteți obține
el să vorbească niște chestii sexuale.
376
00:24:30,136 --> 00:24:32,805
Ştii? Prefă-te că ești drăguță.
377
00:24:32,939 --> 00:24:34,006
Încearcă să-l pornești.
378
00:24:34,240 --> 00:24:35,107
Hm.
379
00:24:35,274 --> 00:24:37,376
Și amintește-ți,
tot ce trebuie să facem
380
00:24:37,544 --> 00:24:40,513
este să-l faci să fie de acord
la solicitare.
381
00:24:43,816 --> 00:24:46,653
Băieți, apreciez
îmi pasă, dar am făcut asta
382
00:24:46,786 --> 00:24:49,989
timp de 10 ani în
Australia și apoi Tulsa.
383
00:24:50,122 --> 00:24:51,624
Sunt bine. Mulţumesc.
384
00:24:51,758 --> 00:24:53,960
Da? Asta nu este Tulsa.
385
00:24:54,093 --> 00:24:55,662
Drepturi egale, stângi egale.
386
00:24:55,928 --> 00:24:57,496
Vei face o verificare a sunetului?
387
00:24:57,630 --> 00:24:59,398
În regulă.
388
00:24:59,566 --> 00:25:01,000
Testarea unu, doi.
389
00:25:01,133 --> 00:25:02,902
- Bine.
- Da.
390
00:25:03,069 --> 00:25:04,403
Du-te să-l ia.
391
00:25:18,184 --> 00:25:19,819
Băieți, el este aici.
392
00:25:22,488 --> 00:25:23,856
Mașină sport roșie.
393
00:25:42,174 --> 00:25:43,142
Hi.
394
00:25:48,981 --> 00:25:49,916
Bine.
395
00:25:50,983 --> 00:25:52,551
Îmi place masca ta.
396
00:25:52,719 --> 00:25:53,686
Este grozav.
397
00:25:55,622 --> 00:25:57,556
Iti place jocul de rol?
398
00:25:58,991 --> 00:26:00,092
Hei, Woods. Se mișcă.
399
00:26:00,226 --> 00:26:02,061
Au fost de acord cu un preț?
400
00:26:02,194 --> 00:26:04,363
Este nonverbal. Nu va
ridică-te în instanță.
401
00:26:04,496 --> 00:26:06,098
Trebuie să-l facă să spună.
402
00:26:13,305 --> 00:26:15,474
Deci, ce fel de
chestii te plac?
403
00:26:18,911 --> 00:26:20,279
Știi, dacă nu-mi spui,
404
00:26:20,412 --> 00:26:22,048
Nu o sa stiu
cum sa iti fac pe plac.
405
00:26:24,651 --> 00:26:26,886
Adică, sunt interesat
niște prostii, dar,
406
00:26:28,354 --> 00:26:30,056
Vreau doar să știu ce îți place.
407
00:26:38,998 --> 00:26:40,700
Sau putem sta în tăcere.
408
00:26:40,833 --> 00:26:43,302
Funcționează și asta.
409
00:26:51,610 --> 00:26:53,646
Tocmai am ajuns aici din Australia.
410
00:26:53,780 --> 00:26:55,915
Îmi place să cunosc noi
oameni.
411
00:26:56,048 --> 00:26:58,985
„Îmi place să cunosc noi
oameni.” Vorbește serios?
412
00:27:06,926 --> 00:27:08,560
Așadar, acum
mi-ai văzut lenjeria intimă,
413
00:27:08,728 --> 00:27:10,797
Ești bun cu 300 USD?
414
00:27:10,930 --> 00:27:13,132
Tip norocos.
415
00:27:13,265 --> 00:27:14,801
Hei, fii serios, omule.
Acest lucru ar putea deveni urât.
416
00:27:14,934 --> 00:27:16,502
Se poate descurca singura.
417
00:27:41,894 --> 00:27:43,763
Am un sentiment prost
despre acest tip.
418
00:27:43,996 --> 00:27:46,065
Deci, sunteți de acord
cele 300 pentru noapte, nu?
419
00:27:46,198 --> 00:27:47,499
Shh.
420
00:27:55,641 --> 00:27:57,543
Uau, uau, uau, uau! Hei!
421
00:27:57,676 --> 00:27:59,045
Vai, vai! Vai!
422
00:28:00,179 --> 00:28:01,848
Coborî! Obţine...
423
00:28:04,483 --> 00:28:06,285
La dracu.
Târfa!
424
00:28:07,954 --> 00:28:08,888
Oh, nu transpira
ea! Nu transpira!
425
00:28:10,156 --> 00:28:13,192
Woods!
426
00:28:14,260 --> 00:28:16,462
Conduce!
427
00:28:16,595 --> 00:28:18,697
Mă lovește!
428
00:28:18,831 --> 00:28:20,466
Haide!
429
00:28:21,467 --> 00:28:22,401
Să mergem!
430
00:28:23,469 --> 00:28:25,171
Să mergem! Să mergem!
431
00:28:27,473 --> 00:28:28,540
Ia-l. Sunt bine.
432
00:28:28,674 --> 00:28:31,744
Stop!
433
00:28:31,878 --> 00:28:32,845
Poliţie!
434
00:28:34,680 --> 00:28:35,547
Oprește-te sau trag!
435
00:28:48,560 --> 00:28:49,528
Stop!
436
00:28:55,634 --> 00:28:56,568
Stop!
437
00:28:57,703 --> 00:28:59,338
Ridicați mâinile!
438
00:29:00,339 --> 00:29:01,273
Fă-o!
439
00:29:06,445 --> 00:29:07,579
Treci la pământ!
440
00:29:22,561 --> 00:29:24,330
Care-i treaba? Ce naiba?
441
00:29:24,463 --> 00:29:26,332
De ce l-ai lăsat să plece?
442
00:29:30,169 --> 00:29:31,137
La naiba!
443
00:29:32,939 --> 00:29:33,873
La dracu '!
444
00:29:35,942 --> 00:29:37,343
Oh, la naiba.
445
00:29:39,245 --> 00:29:41,247
Vai. Ușor, ușor
acolo, John Wick.
446
00:29:42,614 --> 00:29:43,682
Uşor.
447
00:29:44,383 --> 00:29:46,285
Sunt eu.
448
00:29:46,418 --> 00:29:48,354
Hei.
449
00:29:48,487 --> 00:29:52,391
Cum a scăpat, omule?
450
00:30:09,508 --> 00:30:10,476
O, omule.
451
00:30:13,112 --> 00:30:16,582
Hei. Mașina îi aparține
un bărbat pe nume Travis Reed.
452
00:30:17,749 --> 00:30:18,717
Am găsit asta.
453
00:30:20,386 --> 00:30:22,922
Nu sunt sigur că are vreunul
conexiune cu orice.
454
00:30:23,055 --> 00:30:25,324
Știi, nenorocitul ăsta
ar putea fi responsabil
455
00:30:25,424 --> 00:30:27,626
pentru nenumărate morți
și l-ai lăsat să plece?
456
00:30:27,759 --> 00:30:28,995
Adică, dacă nu ești sigur,
457
00:30:29,128 --> 00:30:30,129
măcar împușcă-l
în picior, omule.
458
00:30:30,262 --> 00:30:31,197
Aproape că ne-a ucis fata.
459
00:30:31,297 --> 00:30:33,232
Nu-mi spune cum
să-mi fac treaba.
460
00:30:33,332 --> 00:30:34,766
Am destui demoni.
461
00:30:34,901 --> 00:30:37,569
Demoni? Ce
demoni, băiatul de altar?
462
00:30:37,669 --> 00:30:38,637
Tu ești omul bisericii.
463
00:30:38,637 --> 00:30:40,739
Adică, am naibii
adevărați nenorociți de demoni.
464
00:30:40,839 --> 00:30:41,908
Da, ceea ce sunt
sigur că ți-ar plăcea
465
00:30:42,008 --> 00:30:42,942
sa ne povestesti, nu?
466
00:30:43,075 --> 00:30:44,410
Oh da? Ei bine, știi ce?
467
00:30:44,510 --> 00:30:46,245
Ar fi plăcerea mea.
Asta e corect.
468
00:30:46,345 --> 00:30:48,747
Clasa a opta clasa de stiinte
profesorul ar juca filme
469
00:30:48,881 --> 00:30:50,582
în întuneric, luminile stinse.
470
00:30:50,682 --> 00:30:53,085
Mi-aș folosi jacheta pentru a acoperi
poala mea, și da, smuciază-te.
471
00:30:53,219 --> 00:30:54,486
Şi ce dacă?
472
00:30:54,620 --> 00:30:56,889
Johnny al naibii de Smith
m-a prins o dată,
473
00:30:57,023 --> 00:30:58,324
și mi-a spus dacă
nu l-am platit,
474
00:30:58,457 --> 00:31:00,126
avea să-i spună profesorului.
475
00:31:00,259 --> 00:31:02,995
După școală, l-am bătut în fund așa
rău,
476
00:31:03,129 --> 00:31:04,763
I-am bătut capul
într-atât de rău,
477
00:31:04,863 --> 00:31:06,498
a durat șase luni pentru a se recupera.
478
00:31:06,632 --> 00:31:08,467
Acum, s-ar putea să nu aibă
a meritat, dar ghici ce?
479
00:31:08,600 --> 00:31:10,702
L-am oprit pe nenorocitul ăla
carieră de șantaj
480
00:31:10,836 --> 00:31:12,271
înainte de a începe vreodată.
481
00:31:12,804 --> 00:31:14,206
Bine?
482
00:31:14,506 --> 00:31:17,243
Nu mi-ai spus niciodată
sfarsitul acestuia.
483
00:31:17,409 --> 00:31:19,545
Da,
bine, știi ce?
484
00:31:19,678 --> 00:31:22,648
Cantitatea de rahat pe care nu am făcut-o niciodată
a spus că poți să umpli șase cărți.
485
00:31:22,814 --> 00:31:24,416
Hei, ascultă.
486
00:31:24,616 --> 00:31:25,851
De ce nu o facem în sfârșit
termină cu asta
487
00:31:26,018 --> 00:31:26,852
și bei ceva după asta?
488
00:31:27,019 --> 00:31:29,021
Hai. Sunt agitat.
489
00:31:29,155 --> 00:31:30,456
Nu în seara asta, playboy.
490
00:31:32,591 --> 00:31:34,593
Hei, băieți.
Băieți, verificați asta.
491
00:31:34,726 --> 00:31:35,661
Ooh.
492
00:31:37,729 --> 00:31:40,132
Ce ai aici?
493
00:31:40,266 --> 00:31:41,733
„Trezirea”.
494
00:31:43,569 --> 00:31:46,338
Cine naiba
este John Stapleton?
495
00:31:47,573 --> 00:31:49,575
În regulă. Bagă-l în pungă.
496
00:31:49,708 --> 00:31:52,278
Da. Să luăm
asta la birou.
497
00:31:52,411 --> 00:31:54,446
- Nu m-am simțit bine.
- Hei, omule, îmi pare rău.
498
00:31:54,580 --> 00:31:55,881
Nu vreau să vin
jos tare pe tine.
499
00:31:56,015 --> 00:31:57,549
- Nu mi s-a părut bine.
- Haide, omule.
500
00:31:57,683 --> 00:32:00,219
Intră în jocul tău.
Intră în jocul tău.
501
00:32:14,233 --> 00:32:15,634
Hei, deci unde
la naiba ai aflat
502
00:32:15,634 --> 00:32:16,969
despre tipul ăsta de la Stapleton?
503
00:32:17,103 --> 00:32:19,271
Da. De unde ai știut
unde sa-l gasesc?
504
00:32:19,405 --> 00:32:21,573
Pentru că sunt un bun
detectiv. îmi fac temele.
505
00:32:21,707 --> 00:32:23,942
Se pare că asta
tipul este ritualic.
506
00:32:24,076 --> 00:32:26,478
El mănâncă în același timp,
același loc, în fiecare zi.
507
00:32:26,612 --> 00:32:28,247
Oh, omule! Oh, omule.
508
00:32:28,247 --> 00:32:29,148
Omule, ți-am spus despre...
509
00:32:29,281 --> 00:32:31,850
Oh, îmi pare rău.
Du-te, intră.
510
00:32:31,850 --> 00:32:32,851
Vom fi chiar acolo.
511
00:32:32,985 --> 00:32:35,587
Am uitat, omule!
Oh, la naiba.
512
00:32:36,755 --> 00:32:38,157
Da, deci l-am avut pe unul dintre băieții mei
513
00:32:38,290 --> 00:32:40,126
uită-te la noul nostru
partener australian.
514
00:32:41,593 --> 00:32:44,096
Tulsa Ucide fundul meu.
515
00:32:44,230 --> 00:32:45,697
Ea este Afaceri Interne.
516
00:32:48,234 --> 00:32:50,169
Cum
îl cunoști pe domnul Reed?
517
00:32:50,302 --> 00:32:54,873
S-a alăturat templului
acum șase ani?
518
00:32:55,007 --> 00:32:57,143
A spus că s-a săturat de
Biserica metodistă.
519
00:32:58,810 --> 00:33:02,314
Trist ce s-a întâmplat
el ca băieţel de altar.
520
00:33:02,448 --> 00:33:06,152
Deci, nu ai auzit
de la Travis Reed?
521
00:33:06,518 --> 00:33:08,720
Nici un pip.
522
00:33:08,854 --> 00:33:11,990
Dar chiar dacă aș avea,
de ce ti-as spune?
523
00:33:12,191 --> 00:33:14,860
Pentru că este posibil
că îl doare
524
00:33:14,993 --> 00:33:19,331
o mulțime de oameni și suntem
încercând doar să se oprească.
525
00:33:19,465 --> 00:33:21,467
Pari ca
unul sensibil aici.
526
00:33:22,834 --> 00:33:24,836
Dar nu știu nimic.
527
00:33:24,970 --> 00:33:27,373
pastorul Lawson și
Biblia lui târâie?
528
00:33:28,174 --> 00:33:29,408
Acolo este dvs
concentrarea ar trebui să fie.
529
00:33:30,842 --> 00:33:32,911
Deci, pastor Lawson
îl cunoaște pe Travis?
530
00:33:34,080 --> 00:33:35,214
De ce nu te duci să-l întrebi?
531
00:33:40,519 --> 00:33:43,422
Deci, um, apreciem
iti faci timp
532
00:33:43,422 --> 00:33:45,191
din ocupat
program, Pastore.
533
00:33:45,491 --> 00:33:47,826
Desigur. Se poate
ai tot ceva?
534
00:33:47,826 --> 00:33:49,395
Cafea, ceai, niște apă?
535
00:33:49,395 --> 00:33:50,662
În regulă, tăiați rahatul, omule.
536
00:33:50,662 --> 00:33:52,264
Nu vrem sucul tău Isus.
537
00:33:52,264 --> 00:33:54,533
Cineva ne-a spus că ar trebui
uită-te în tine și în biserica ta
538
00:33:54,666 --> 00:33:58,237
Pentru unii, cum spui
ea, comportament viclean?
539
00:33:58,670 --> 00:34:01,473
Habar n-am de ce cineva
ar spune așa ceva.
540
00:34:01,607 --> 00:34:04,510
Depunem toate eforturile noastre
în menținerea unui onest
541
00:34:04,643 --> 00:34:05,977
și o congregație devotată.
542
00:34:06,312 --> 00:34:09,348
Deci, nu încerci
ascunde orice. Fara pedofilie?
543
00:34:09,481 --> 00:34:11,117
Molestare?
- Hei, Luke!
544
00:34:11,117 --> 00:34:12,618
Ce? Nu crezi
s-a gândit la asta?
545
00:34:12,884 --> 00:34:13,685
Ce?
546
00:34:16,888 --> 00:34:19,658
- Îmi cer scuze.
- E în regulă.
547
00:34:19,758 --> 00:34:22,861
Dar ceea ce suntem
încercarea de a face este, um,
548
00:34:23,329 --> 00:34:25,464
poate obține informații
despre unii dintre membri
549
00:34:25,464 --> 00:34:28,767
care participă la sexul tău
Dependenți Anonimi întâlniri
550
00:34:28,767 --> 00:34:30,302
ai aici la biserica.
551
00:34:32,037 --> 00:34:33,405
Fiecare face tot posibilul
552
00:34:33,405 --> 00:34:35,274
sa ne ajutam unii pe altii
aici, detectivi.
553
00:34:35,407 --> 00:34:37,042
Eu, sunt sigur.
554
00:34:37,209 --> 00:34:41,447
Dar ne întrebăm,
are oricare dintre membri
555
00:34:41,580 --> 00:34:45,884
afișate sau discutate
tendinte violente?
556
00:34:46,185 --> 00:34:49,221
Nu. Nu, eu
nu crede.
557
00:34:49,355 --> 00:34:51,457
Majoritatea sunt acasă,
oameni buni la suflet
558
00:34:51,590 --> 00:34:54,193
cu care se luptă
un fel de dependență.
559
00:34:54,326 --> 00:34:56,928
Și avem, de asemenea, AA și orice
întâlniri în timpul săptămânii.
560
00:34:57,062 --> 00:34:58,797
Asa ceva.
561
00:34:58,930 --> 00:35:00,232
Fiecare pic ajută.
562
00:35:02,501 --> 00:35:03,502
Mm.
563
00:35:03,902 --> 00:35:06,372
Ai auzit numele
Travis Reed deloc?
564
00:35:11,243 --> 00:35:12,811
Nu. Nu pot spune că am.
565
00:35:13,145 --> 00:35:14,613
Wow.
566
00:35:14,746 --> 00:35:17,849
O să minți direct
sub sălile mari
567
00:35:17,849 --> 00:35:20,219
de devotatul tău
biserica, asa de usor?
568
00:35:20,586 --> 00:35:22,821
Hei. Uh...
569
00:35:22,954 --> 00:35:25,791
Tu spui tu
au cu siguranta
570
00:35:26,225 --> 00:35:28,126
n-ai auzit niciodată de Travis Reed?
571
00:35:29,461 --> 00:35:31,930
Brian, aș jura
este pe Cartea Bună.
572
00:35:33,799 --> 00:35:35,534
Nu am.
- La dracu, omule.
573
00:35:35,667 --> 00:35:37,169
Acesta este omul lui Dumnezeu pentru
tu, chiar acolo.
574
00:35:37,303 --> 00:35:39,838
Aducându-i afară sfântul lui
carte pentru a-și susține minciuna.
575
00:35:39,971 --> 00:35:42,107
Știi ce? Sunt câteva
rahat de rahat, chiar acolo.
576
00:35:42,241 --> 00:35:43,675
Să mergem. Hai, nu pot să mă descurc.
577
00:35:43,809 --> 00:35:45,644
Să mergem.
- Mulţumesc.
578
00:35:45,777 --> 00:35:47,579
Mă voi ruga
pentru tine, detective.
579
00:35:47,579 --> 00:35:48,980
Roagă-te pentru tine.
580
00:36:28,820 --> 00:36:30,889
De ce nu mi-ai spus
581
00:36:32,023 --> 00:36:34,226
că ai fost al naibii de IA?
582
00:36:35,026 --> 00:36:36,495
Ia-o ușurel.
583
00:36:37,128 --> 00:36:40,366
Tocmai am fost transferat la IA.
584
00:36:40,499 --> 00:36:43,101
Numele tău și al partenerului tău
a apărut pe biroul meu.
585
00:36:45,671 --> 00:36:47,573
De ce nu ai făcut-o
spune-mi ceva?
586
00:36:50,976 --> 00:36:52,978
Din cauza
uite că-mi dai,
587
00:36:53,111 --> 00:36:54,045
chiar acum.
588
00:37:34,920 --> 00:37:36,221
Scoate asta.
589
00:37:58,877 --> 00:38:00,746
Ce a făcut
acel raport spune?
590
00:38:03,749 --> 00:38:06,117
A fost cazul Crawford.
591
00:38:06,251 --> 00:38:07,919
Câteva lucruri nu s-au adunat.
592
00:38:10,322 --> 00:38:11,690
Îmi poți spune ceva?
593
00:38:24,403 --> 00:38:26,505
Mi-e teamă că vei face
trebuie să muncească puțin mai mult
594
00:38:26,505 --> 00:38:27,939
la apăsarea memoriei mele.
595
00:38:28,540 --> 00:38:30,776
A fost o criză de droguri.
596
00:38:31,209 --> 00:38:33,078
S-a ajuns cu un adolescent mort.
597
00:38:33,211 --> 00:38:36,147
S-a întâmplat în aproximativ 12 luni
acum în Crescent City.
598
00:38:37,583 --> 00:38:40,085
Da, îmi amintesc.
599
00:38:40,218 --> 00:38:41,487
Orașul Crescent.
600
00:38:44,122 --> 00:38:45,691
Îmi amintesc cazul.
601
00:38:48,093 --> 00:38:49,027
But de droguri.
602
00:38:51,062 --> 00:38:53,031
Am găsit un copil împușcat în cap.
603
00:38:54,099 --> 00:38:55,567
Afacerea de droguri a mers prost.
604
00:38:55,967 --> 00:38:58,870
Mama copilului
a spus că lipsesc banii.
605
00:38:59,004 --> 00:39:00,472
Nu sunt bani.
606
00:39:00,606 --> 00:39:02,874
Am găsit o mulțime de droguri.
607
00:39:08,146 --> 00:39:10,516
Știam că nu ai
orice are de-a face cu asta.
608
00:39:12,784 --> 00:39:15,821
O parte din mine care am luat cazul a fost
ca să te pot proteja.
609
00:39:18,790 --> 00:39:20,291
Care a fost celălalt motiv?
610
00:39:23,128 --> 00:39:25,864
Ultimele șase luni
au fost uimitoare.
611
00:39:26,765 --> 00:39:28,934
Pur și simplu nu puteam
stai departe de tine.
612
00:39:37,175 --> 00:39:41,379
Dumnezeul meu. Ești așa
al naibii de frumos.
613
00:39:45,684 --> 00:39:47,819
Ești cel mai rău lucru
asta mi s-a întâmplat vreodată.
614
00:39:52,858 --> 00:39:55,226
Sigur știi cum
a fermeca o femeie.
615
00:40:33,064 --> 00:40:34,466
Bună ziua?
616
00:40:34,600 --> 00:40:35,701
Hei, eu sunt.
617
00:40:35,867 --> 00:40:39,237
Deci, am niște discrepanțe
în cazul Crawford.
618
00:40:44,175 --> 00:40:47,178
- Care-i treaba?
- Ce faci?
619
00:40:47,178 --> 00:40:48,346
Aici, la biserica ta.
620
00:40:48,446 --> 00:40:51,449
Am primit un bacșiș bun
pastorul îl ascunde pe Travis aici.
621
00:40:51,449 --> 00:40:52,684
Omule, jur pe Dumnezeu,
622
00:40:52,784 --> 00:40:54,520
dacă mă dai cu piciorul
din propria mea biserică.
623
00:40:54,653 --> 00:40:56,221
De ce ți-e frică
de a afla?
624
00:40:56,454 --> 00:40:57,823
Ascultă, sunt
îl voi suna pe Waters.
625
00:40:58,056 --> 00:41:00,191
Ne întâlnim la
biserica mai târziu.
626
00:41:00,325 --> 00:41:01,627
Ședința SAA este la...
627
00:41:01,727 --> 00:41:04,530
Nu, la naiba cu șobolanul IA
căţea. Glumești cu mine?
628
00:41:04,530 --> 00:41:06,364
Nu, nu o vreau
oriunde lângă mine.
629
00:41:06,765 --> 00:41:08,600
În plus, acesta este cazul nostru.
630
00:41:13,271 --> 00:41:16,642
Hi. Eu sunt Sabrina,
iar eu sunt dependent.
631
00:41:18,577 --> 00:41:20,812
Mm. Poate ar trebui
o prezint pe Sabrina Elenei.
632
00:41:22,548 --> 00:41:24,683
Ia-ți fundul puțin
acțiune în trei căi acolo?
633
00:41:24,683 --> 00:41:26,451
Oh, omule. Tu nu
la dracu unde mănânci, omule.
634
00:41:26,585 --> 00:41:29,855
Haide, omule. Tu esti
un deak ciudat însuți.
635
00:41:29,988 --> 00:41:32,023
Hei, e sex
dependent. Ştii?
636
00:41:32,157 --> 00:41:33,859
S-ar putea să-ți condimenteze căsnicia.
637
00:41:36,595 --> 00:41:39,364
Uite, nu vreau
știi ce este, omule.
638
00:41:39,497 --> 00:41:43,134
Poate că sunt toți acești ani
de familiaritate care doar...
639
00:41:44,636 --> 00:41:46,638
Nu știu. Noi doar...
640
00:41:46,772 --> 00:41:48,306
Știi ce ai
problema reala este?
641
00:41:48,439 --> 00:41:50,709
Bine, spune-mi. Nu pot
asteapta sa-l auzi pe asta.
642
00:41:50,842 --> 00:41:52,911
Nu, vă spun că este vorba
643
00:41:52,911 --> 00:41:54,946
negarea sinelui tău umbră.
644
00:41:56,281 --> 00:41:57,883
Sinele meu umbra?
645
00:41:58,016 --> 00:41:59,651
Asta e corect.
646
00:41:59,785 --> 00:42:03,789
Cu cât se strecoară mai mult
tu, cu cât îl ignori mai mult,
647
00:42:03,922 --> 00:42:05,691
cu atât devine mai mare și mai rău.
648
00:42:07,626 --> 00:42:09,060
Așteaptă puțin.
649
00:42:09,194 --> 00:42:11,329
Cui este acel bagaj?
650
00:42:11,496 --> 00:42:13,531
Știam că am dreptate.
651
00:42:21,072 --> 00:42:22,240
Iată-ne.
652
00:42:22,373 --> 00:42:23,308
Bine.
653
00:42:24,209 --> 00:42:25,644
El este acolo.
654
00:42:29,981 --> 00:42:31,449
Doar stai pe spate.
655
00:42:35,086 --> 00:42:36,054
Haide.
656
00:42:39,557 --> 00:42:41,259
Shh, shh.
657
00:42:46,397 --> 00:42:47,332
La naiba!
658
00:42:53,972 --> 00:42:56,241
- Unu, doi, trei.
- Unu, doi, trei.
659
00:42:57,943 --> 00:42:59,945
Brian? Detectivi, ce...
660
00:43:00,045 --> 00:43:01,312
Am crezut că voi băieți
amândoi erau deja...
661
00:43:01,412 --> 00:43:03,248
Pastor, unde esti
mergi cu geanta aia?
662
00:43:03,448 --> 00:43:05,116
- O, hei! Oprește-te, oprește-te!
- Nu, nu, nu, nu, nu!
663
00:43:05,116 --> 00:43:07,152
Pune-l jos! Nu o face!
664
00:43:07,285 --> 00:43:08,687
- Așteaptă, așteaptă, așteaptă.
- La dracu!
665
00:43:08,687 --> 00:43:09,821
- Uau!
- Nu, nu!
666
00:43:10,021 --> 00:43:11,623
Brian, pot vorbi
la el. Pot vorbi cu el.
667
00:43:11,623 --> 00:43:13,324
Brian!
- Ascultă la mine!
668
00:43:13,458 --> 00:43:14,726
Am vrut doar să vorbim
pentru tine, asta-i tot.
669
00:43:14,826 --> 00:43:16,695
- La naiba
- Nu, nu, nu, nu, nu!
670
00:43:16,828 --> 00:43:18,129
- Lasă-l jos!
- Uită-te la mine!
671
00:43:18,263 --> 00:43:19,597
Ascultă-mă, Travis. Travis!
672
00:43:19,731 --> 00:43:21,332
La dracu '! O am in mine!
673
00:43:21,466 --> 00:43:22,701
Nu, nu, nu,
nu! Nu ai niciun...
674
00:43:22,834 --> 00:43:24,469
Ascultă la mine. Noi
a vorbit despre asta!
675
00:43:24,602 --> 00:43:26,037
Am vorbit despre asta
ultimele zile. Ascultă la mine.
676
00:43:26,171 --> 00:43:27,673
Trebuie să respiri.
Aceasta nu este în...
677
00:43:27,806 --> 00:43:29,274
Acesta nu ești tu. Tu
nu vreau sa fac asta!
678
00:43:29,407 --> 00:43:30,709
Brian, am înțeles asta. am primit...
679
00:43:30,842 --> 00:43:32,177
Te rog, am primit
acest. Ascultă la mine.
680
00:43:32,410 --> 00:43:33,779
Trebuie, trebuie
pune arma jos.
681
00:43:33,912 --> 00:43:35,413
Trebuie să-l dai
pentru mine, bine?
682
00:43:35,546 --> 00:43:36,547
Lasă-mă să dau înapoi
pistolul. E în regulă.
683
00:43:36,547 --> 00:43:37,949
E în regulă. Sale
va fi bine.
684
00:43:38,316 --> 00:43:39,284
Iată-ne. Bine.
685
00:43:39,284 --> 00:43:40,618
E în regulă. Ei sunt
nu te va face rau. Vedea?
686
00:43:41,086 --> 00:43:42,453
Pune mâinile
vârful capului tău.
687
00:43:42,988 --> 00:43:45,356
Amândoi! În genunchi,
mâinile în spatele capului!
688
00:43:45,623 --> 00:43:47,025
Pune-te în genunchi, Pastore!
689
00:43:47,025 --> 00:43:49,394
Da, domnule. Toate
bine, bine. Îmi pare rău.
690
00:43:49,394 --> 00:43:50,896
Am crezut că nu știi
Travis Reed.
691
00:43:50,896 --> 00:43:52,097
Pot explica.
692
00:43:52,097 --> 00:43:53,765
Ești sub
arestare, nenorocitule.
693
00:43:53,765 --> 00:43:55,701
Nu sunt
o să te rănească. Nu plânge.
694
00:43:55,901 --> 00:43:57,068
- L-ai prins?
- L-am prins.
695
00:43:57,068 --> 00:43:58,770
Te-am prins, Pastore.
696
00:43:58,904 --> 00:44:00,706
Nu înțelegi.
697
00:44:00,839 --> 00:44:03,341
Ai dreptul
a tace.
698
00:44:03,474 --> 00:44:05,143
Orice spui
699
00:44:05,276 --> 00:44:07,813
poate și va fi folosit împotriva
tu într-o instanță de judecată.
700
00:44:07,979 --> 00:44:09,781
Ai dreptul
unui avocat.
701
00:44:09,915 --> 00:44:13,118
Dacă nu vă permiteți unul,
unul va fi furnizat pentru tine.
702
00:44:15,153 --> 00:44:16,321
Bine!
703
00:44:18,824 --> 00:44:20,225
Hai să facem asta din nou.
704
00:44:25,496 --> 00:44:28,499
Oh, vom fi aici ca
atâta timp cât este nevoie, amice.
705
00:44:29,801 --> 00:44:33,404
Deci, să revenim la
ceva cu adevărat important aici.
706
00:44:33,538 --> 00:44:36,574
De ce ai mințit
despre Travis Reed?
707
00:44:37,042 --> 00:44:38,209
Nu am făcut așa ceva.
708
00:44:38,209 --> 00:44:39,811
Rahat!
709
00:44:39,945 --> 00:44:42,580
Mai bine începeți să spuneți
eu ce trebuie sa aud,
710
00:44:42,580 --> 00:44:45,817
sau la următorul apel o voi face
make este presa locală.
711
00:44:46,217 --> 00:44:49,187
Isus Hristos. Tipul ăsta
crezând că e Harry murdar.
712
00:44:49,721 --> 00:44:52,057
Tot timpul al naibii și
ameninţând că va merge la presă.
713
00:44:52,190 --> 00:44:53,691
Grozav apel, idiotule.
714
00:44:53,825 --> 00:44:55,961
Da. vrei
preia, căpitane?
715
00:44:58,663 --> 00:45:00,265
Să vedem cum merge asta.
716
00:45:05,070 --> 00:45:08,874
- Travis.
- Bună.
717
00:45:12,710 --> 00:45:13,812
Să începem.
718
00:45:16,347 --> 00:45:18,549
Cât timp ai
cunoscut pastorul Lawson?
719
00:45:18,716 --> 00:45:20,786
Aveam 12 ani când l-am cunoscut.
720
00:45:20,919 --> 00:45:22,453
Eram amândoi băieți de altar.
721
00:45:25,791 --> 00:45:28,426
Are pastorul Lawson
te-a atins vreodată?
722
00:45:29,961 --> 00:45:31,062
Ce vrei să spui?
723
00:45:31,062 --> 00:45:34,833
A fost vreodată
inadecvat din punct de vedere fizic,
724
00:45:34,833 --> 00:45:36,601
sau te-a atins sexual înainte?
725
00:45:36,734 --> 00:45:38,069
Nu. Niciodată.
726
00:45:38,870 --> 00:45:40,839
N-ar fi făcut-o niciodată.
727
00:45:40,972 --> 00:45:43,674
El este întotdeauna drept
fost acolo pentru mine.
728
00:45:45,076 --> 00:45:46,511
Am vrut să ajut.
729
00:45:46,644 --> 00:45:48,379
A aflat că m-am alăturat
biserica satanica
730
00:45:48,379 --> 00:45:49,647
și a vrut să mă întorc.
731
00:45:51,449 --> 00:45:52,417
Înapoi la ce?
732
00:45:53,952 --> 00:45:54,920
Spre lumină.
733
00:45:56,988 --> 00:45:58,957
Vă rog. eu...
734
00:45:59,090 --> 00:46:00,959
Am o reputație
să susțin, bine?
735
00:46:01,092 --> 00:46:03,161
Mm-hm. Sigur o faci.
736
00:46:03,494 --> 00:46:05,864
Nu ai idee ce asta
ar face congregației,
737
00:46:05,997 --> 00:46:07,365
dacă asta ar ieși vreodată.
738
00:46:07,365 --> 00:46:08,934
Dacă ce ar fi să iasă vreodată?
739
00:46:11,102 --> 00:46:12,337
Ah, nu. Rezistă!
740
00:46:13,138 --> 00:46:14,005
Spune-o.
741
00:46:14,139 --> 00:46:15,673
Spune ce?
742
00:46:15,874 --> 00:46:17,542
De ce esti
să-ți protejezi băiatul?
743
00:46:18,643 --> 00:46:19,978
Pentru că este nevinovat.
744
00:46:22,513 --> 00:46:24,282
Îți spun orice
vrei sa stii,
745
00:46:25,016 --> 00:46:28,153
dar fă-mi doar o favoare?
746
00:46:28,286 --> 00:46:29,955
Te rog nu-i spune mamei.
747
00:46:30,521 --> 00:46:32,057
Ea nu știe
despre orice fac.
748
00:46:35,593 --> 00:46:37,762
Bine, Travis. Iată
ce voi face pentru tine.
749
00:46:38,563 --> 00:46:43,268
Nu o să-i spun nimic
mama ta. Ai cuvântul meu.
750
00:46:43,401 --> 00:46:47,906
Dar am nevoie să-mi spui despre
lucrurile pe care le-ai făcut
751
00:46:48,039 --> 00:46:50,675
și am nevoie să spui
despre prima ta ucidere.
752
00:46:52,978 --> 00:46:53,811
Ce?
753
00:46:56,081 --> 00:46:57,015
Nimic?
754
00:46:58,616 --> 00:46:59,684
Nimic.
755
00:46:59,817 --> 00:47:00,785
Travis?
756
00:47:00,919 --> 00:47:02,487
Ea a încercat.
757
00:47:02,620 --> 00:47:03,621
E liniştit.
758
00:47:03,754 --> 00:47:05,156
Nu, nu-l pot strica.
759
00:47:05,290 --> 00:47:07,158
Adică, trebuie
schimba tactica aici.
760
00:47:08,093 --> 00:47:09,027
Doar parerea mea.
761
00:47:10,795 --> 00:47:11,762
Am primit asta.
762
00:47:17,102 --> 00:47:19,070
Adică, ce se întâmplă?
763
00:47:19,470 --> 00:47:21,806
Da, vreau să spun, trebuie
dă-ne ceva.
764
00:47:21,940 --> 00:47:24,075
Altfel...
765
00:47:24,275 --> 00:47:26,411
Travis este un băiat mare
și el va face
766
00:47:26,411 --> 00:47:28,813
o țintă și mai mare
pentru fiecare ciudat bolnav
767
00:47:28,947 --> 00:47:31,782
care vrea să încerce să sculpteze a
nume pentru ei înșiși pe spatele lui
768
00:47:31,917 --> 00:47:33,584
și atunci numai Dumnezeu îl poate ajuta.
769
00:47:36,221 --> 00:47:38,789
Uite, s-ar putea să am ceva
informații pentru tine, bine?
770
00:47:39,590 --> 00:47:42,293
Am tot auzit sigur
lucruri din jurul bisericii.
771
00:47:43,761 --> 00:47:45,496
Lucruri despre care nu știu prea multe.
772
00:47:46,231 --> 00:47:47,798
Ei bine, toți suntem urechi.
773
00:47:51,602 --> 00:47:53,638
Se zvonește că
ucigașul își ia victimele
774
00:47:53,638 --> 00:47:55,773
într-un loc numit
Fermele Redwater.
775
00:47:57,943 --> 00:47:59,510
Cine ți-a spus asta?
776
00:48:02,313 --> 00:48:03,448
Nu pot spune.
777
00:48:04,082 --> 00:48:05,516
Ce vrei să spui,
nu poti spune?
778
00:48:08,086 --> 00:48:09,154
eu...
779
00:48:11,356 --> 00:48:12,357
nu pot spune.
780
00:48:12,690 --> 00:48:15,526
Nu poți spune pentru că
esti un nenorocit de preot?
781
00:48:15,660 --> 00:48:18,129
Cine ți-a povestit
Fermele Redwater?
782
00:48:18,463 --> 00:48:20,265
Îmi pare rău.
783
00:48:21,032 --> 00:48:23,868
Chiar trebuie să reamintesc
tu ca esti sub juramant?
784
00:48:23,868 --> 00:48:25,370
Te rog să mă ierţi.
785
00:48:27,338 --> 00:48:30,208
Doar promite-mi că vei
ține-l în siguranță. Vă rog.
786
00:48:30,408 --> 00:48:33,078
Hei. Vrei să te ajutăm?
787
00:48:34,712 --> 00:48:35,680
Tu ne ajuți.
788
00:48:41,586 --> 00:48:42,753
Despre ce era vorba aia?
789
00:48:42,753 --> 00:48:44,255
Cum face pastorul
stii despre acel loc?
790
00:48:44,389 --> 00:48:45,890
Habar n-am.
791
00:48:50,195 --> 00:48:51,963
De ce m-ai lua
acolo, de fiecare dată când am vizitat?
792
00:48:52,097 --> 00:48:53,931
Pentru că era departe
afară din casă.
793
00:48:54,065 --> 00:48:55,933
Nimeni nu ne-ar vedea.
794
00:48:56,067 --> 00:48:57,302
De ce nu ai face-o
pune numele pe ea?
795
00:48:57,435 --> 00:48:58,936
Pentru că sunt al naibii de căsătorit!
796
00:48:59,070 --> 00:49:04,109
Nu vreau pe nimeni
să știi că trișez.
797
00:49:04,242 --> 00:49:06,777
Ei bine, atunci cineva e pe noi
și cineva se bate cu noi.
798
00:49:06,911 --> 00:49:08,279
Amin.
799
00:49:11,049 --> 00:49:12,483
Dacă nu...
800
00:49:12,617 --> 00:49:13,584
Doar dacă ce?
801
00:49:16,254 --> 00:49:17,622
Nenorocitule.
802
00:49:17,755 --> 00:49:19,224
Ei bine, eu doar...
803
00:49:19,324 --> 00:49:20,658
Hei.
804
00:49:20,791 --> 00:49:22,260
Ăsta sunt eu, omule.
805
00:49:25,463 --> 00:49:26,697
Uite, am să o repar.
806
00:49:26,697 --> 00:49:27,965
Cum?
807
00:49:28,099 --> 00:49:29,100
Am să trec peste
acolo și o să șterg
808
00:49:29,100 --> 00:49:31,002
amprentele noastre
a întregului loc blestemat.
809
00:49:31,002 --> 00:49:32,637
Arde-l, dacă trebuie.
810
00:49:46,051 --> 00:49:50,455
Ce naiba?
811
00:49:58,263 --> 00:49:59,030
Oh!
812
00:49:59,164 --> 00:50:00,298
Hei!
813
00:50:14,945 --> 00:50:15,646
Vlad, trebuie să căutăm
814
00:50:15,746 --> 00:50:17,148
înapoi în cazul Crawford.
815
00:50:17,615 --> 00:50:19,350
Hai să facem o secundă
autopsie, vă rog .
816
00:50:21,086 --> 00:50:22,387
Fiul pistolului,
tu livrezi asta.
817
00:50:22,387 --> 00:50:23,888
Acesta este vechi și sunt suprarezervat.
818
00:50:24,422 --> 00:50:25,990
Doar termină.
819
00:50:52,350 --> 00:50:53,318
Clar.
820
00:51:03,461 --> 00:51:05,496
Pistoale scoase. Du-te.
821
00:51:08,799 --> 00:51:11,402
Securizați zona.
822
00:51:12,203 --> 00:51:14,239
Clar!
823
00:51:14,372 --> 00:51:16,541
Am partea din spate.
824
00:51:16,674 --> 00:51:18,509
Este clar!
825
00:51:19,544 --> 00:51:20,178
Unul.
826
00:51:20,811 --> 00:51:21,512
Două.
- Doi.
827
00:51:21,912 --> 00:51:23,047
Trei.
828
00:51:24,915 --> 00:51:26,484
Ce...
829
00:51:33,023 --> 00:51:34,392
Ce este asta?
830
00:51:46,103 --> 00:51:47,538
Un alt cap lipsă.
831
00:51:50,441 --> 00:51:51,942
Unde e Brian?
832
00:51:52,076 --> 00:51:53,478
Lisa, sună.
833
00:51:54,279 --> 00:51:55,546
Asigurați-l.
834
00:51:55,713 --> 00:51:58,082
Dispecer, avem un cadavru.
835
00:52:06,457 --> 00:52:08,226
Dna. Crawford,
Deschid!
836
00:52:08,393 --> 00:52:10,495
Trebuie să vorbesc cu fiul tău!
- Nu, nu, nu!
837
00:52:10,661 --> 00:52:13,331
- Îți caut fiul!
- Nu, nu!
838
00:52:13,464 --> 00:52:14,965
Nu! Nu!
839
00:52:15,099 --> 00:52:16,734
- Îngheață! Oprește-te!
- Nu!
840
00:52:16,901 --> 00:52:18,236
- Oprește-te!
- Nu!
841
00:52:18,403 --> 00:52:20,871
Oprește-te! Întoarce-te!
842
00:52:21,005 --> 00:52:23,241
Oprește-te sau te împușc!
843
00:52:26,010 --> 00:52:27,812
Brian, trezește-te.
844
00:52:27,945 --> 00:52:29,180
Oh, oprește-te.
845
00:52:29,314 --> 00:52:30,181
Ce?
846
00:52:30,315 --> 00:52:31,616
La naiba a fost asta?
847
00:52:31,949 --> 00:52:33,150
Ce naiba a fost?
848
00:52:33,284 --> 00:52:35,052
E cald, omule. transpiram.
849
00:52:35,553 --> 00:52:37,054
Ai fost plecat, ai fost plecat!
850
00:52:37,955 --> 00:52:38,923
Doar...
851
00:52:40,124 --> 00:52:41,259
Trippin'.
852
00:52:41,459 --> 00:52:42,660
Unde te duci?
853
00:52:42,827 --> 00:52:44,929
Ia o plimbare,
om. Face o plimbare.
854
00:52:44,929 --> 00:52:47,031
Trebuie să-mi curăț tăițeii.
855
00:53:42,520 --> 00:53:43,488
Multumesc.
856
00:53:48,993 --> 00:53:50,561
Nu ești suficient de nebun
857
00:53:50,695 --> 00:53:52,397
a lăsa o femeie fără cap
in casa aia, esti?
858
00:53:53,898 --> 00:53:55,700
Întotdeauna am presupus că mă cunoști.
859
00:53:59,304 --> 00:54:01,806
Asta e problema.
Am crezut că am făcut-o.
860
00:54:02,206 --> 00:54:03,741
La ce ajungi?
861
00:54:07,077 --> 00:54:08,346
Acest.
862
00:54:08,713 --> 00:54:09,680
Ne.
863
00:54:12,049 --> 00:54:14,319
Totul este a
A naibii de greșeală, Brian.
864
00:54:15,820 --> 00:54:17,588
Trebuie să venim curat.
865
00:54:18,289 --> 00:54:20,358
Trebuie să-i spunem căpitanului
Salut despre noi,
866
00:54:20,491 --> 00:54:24,462
și trebuie să intrăm și
trebuie să o facem împreună.
867
00:54:24,595 --> 00:54:27,565
Cred că este o
idee extrem de proastă.
868
00:54:29,166 --> 00:54:33,237
Îi spunem căpitanului Howell,
ne vom pierde locurile de muncă.
869
00:54:35,673 --> 00:54:37,608
Soția mea va afla.
870
00:54:39,610 --> 00:54:40,978
Îmi voi pierde familia.
871
00:54:45,049 --> 00:54:46,451
Ce vrei să faci, Jac?
872
00:54:48,553 --> 00:54:50,154
Jaclyn.
873
00:55:02,166 --> 00:55:04,068
Acum, știi că nu sunt un șobolan.
874
00:55:04,301 --> 00:55:05,336
Acesta nu este stilul meu.
875
00:55:06,971 --> 00:55:08,473
Dar, uh...
876
00:55:08,739 --> 00:55:11,308
L-ai scuipa
afară, înainte să mă pensionez?
877
00:55:11,576 --> 00:55:13,077
Sunt îngrijorat pentru Brian.
878
00:55:14,445 --> 00:55:16,947
El, uh, a primit
aceste pene de curent ciudate.
879
00:55:17,081 --> 00:55:18,315
Puneri de curent?
880
00:55:19,384 --> 00:55:20,951
Da. Vă rog
nu spune nimic.
881
00:55:20,951 --> 00:55:22,252
Tu ce faci
medie? Ce se întâmplă?
882
00:55:22,920 --> 00:55:26,323
Închide ochii și el
rămâne inconștient pentru câteva momente,
883
00:55:26,457 --> 00:55:29,259
minute, e diferit
de fiecare dată, e o nebunie.
884
00:55:29,394 --> 00:55:30,828
Și nu știu, dar...
885
00:55:31,829 --> 00:55:33,130
Și, și nu sunt
implicând orice aici.
886
00:55:33,263 --> 00:55:35,833
Nu crede...
887
00:55:35,966 --> 00:55:37,568
Nu spun ce tu
cred că aș putea spune.
888
00:55:37,568 --> 00:55:39,169
Te rog nu spune nimic.
889
00:55:39,169 --> 00:55:40,571
Ei bine, nu știu
ce spui,
890
00:55:40,571 --> 00:55:42,306
și chiar dacă știam
ce spui,
891
00:55:42,306 --> 00:55:44,308
cum arăt eu,
un doctor al naibii?
892
00:55:44,308 --> 00:55:45,776
Vreau să spun...
893
00:55:46,176 --> 00:55:48,178
Nu știu. Hm...
894
00:55:48,312 --> 00:55:49,914
Sunt doar ceva
nu e bine cu el.
895
00:55:50,047 --> 00:55:51,115
Ce nu e corect?
896
00:55:55,052 --> 00:55:56,721
Am acest sentiment
parca ar fi in dan...
897
00:55:56,854 --> 00:56:00,124
S-ar putea să fie în pericol,
pentru sine și pentru alții.
898
00:56:00,257 --> 00:56:02,092
Bine, la fel ca
orice alt polițist nenorocit
899
00:56:02,226 --> 00:56:03,761
cu tine și cu mine am lucrat vreodată.
900
00:56:03,894 --> 00:56:05,095
Ce rost are?
901
00:56:05,430 --> 00:56:07,598
Eu nu
stiu. Nu știu.
902
00:56:07,732 --> 00:56:09,033
Este, uh...
903
00:56:10,935 --> 00:56:11,836
Hei.
904
00:56:12,002 --> 00:56:13,303
Știi mai bine decât să vină
la mine
905
00:56:13,303 --> 00:56:14,639
cu prostiile astea vagi.
906
00:56:14,772 --> 00:56:17,241
Vorbește cu mine când ai făcut-o
am ceva concret.
907
00:56:17,374 --> 00:56:18,543
Bine, bine.
908
00:56:18,676 --> 00:56:20,545
Te rog nu spune nimic.
909
00:56:21,646 --> 00:56:22,613
Da. Ce se întâmplă?
910
00:56:25,082 --> 00:56:26,951
- Hei, uh, Vlad?
- Da, domnule?
911
00:56:27,084 --> 00:56:28,553
Ai o actualizare
la autopsia aia?
912
00:56:28,953 --> 00:56:31,355
Glonțul
nu se potrivește cu raportul .
913
00:56:31,489 --> 00:56:32,957
Deci, ce face
instinctul tau iti spune?
914
00:56:33,090 --> 00:56:34,492
Aș spune că este
probabil o altă armă.
915
00:56:44,068 --> 00:56:45,936
Ai vrut
să mă vezi, căpitane?
916
00:56:49,674 --> 00:56:51,909
Cum de nu ai spus
despre pene de curent?
917
00:56:52,242 --> 00:56:53,310
Ce pene de curent?
918
00:56:54,912 --> 00:56:56,213
Vreau să spun...
919
00:56:56,346 --> 00:56:58,516
Adică, eu, nu am fost mare lucru.
920
00:56:58,516 --> 00:57:01,719
Tocmai am avut
probleme cu somnul. Asta e tot.
921
00:57:03,921 --> 00:57:06,190
Ați auzit vreodată de un
polițist pe nume Stan Bentley?
922
00:57:06,591 --> 00:57:07,525
Nu.
923
00:57:09,259 --> 00:57:11,829
Topul clasei sale,
a făcut detectivul mai repede
924
00:57:11,962 --> 00:57:13,363
decât oricine din
istoria departamentului.
925
00:57:13,498 --> 00:57:16,233
Adică era un nenorocit
tip dur, dur.
926
00:57:16,366 --> 00:57:18,235
Fiecare dintre noi l-am idolatrizat.
927
00:57:19,336 --> 00:57:21,238
Era acel tip care sărea
de la clădire la clădire,
928
00:57:21,371 --> 00:57:24,374
făcând rulourile de scufundări
în picioarele hoţului
929
00:57:24,509 --> 00:57:27,077
și toate porcăriile alea
vezi doar la televizor.
930
00:57:27,211 --> 00:57:29,313
Se dovedește,
931
00:57:29,446 --> 00:57:33,818
era la înălțime
băuturi energizante, 24/7.
932
00:57:33,951 --> 00:57:35,385
În cele din urmă, asta l-a ajuns din urmă
933
00:57:35,520 --> 00:57:37,755
iar el conducea acasă
de la serviciu o noapte,
934
00:57:37,888 --> 00:57:40,591
a adormit la volan,
a virat în traficul din sens opus.
935
00:57:40,725 --> 00:57:42,326
A ucis o familie întreagă.
936
00:57:44,995 --> 00:57:46,396
E o poveste tristă.
937
00:57:47,898 --> 00:57:50,735
Îmi spui că eu
trebuie să te odihnești, nu?
938
00:57:51,235 --> 00:57:54,104
Toate acestea sunt pentru a vă spune
să-ți adun rahatul.
939
00:57:55,239 --> 00:57:57,441
Obțineți ajutor. Consiliere.
940
00:57:58,709 --> 00:57:59,910
Orice trebuie să faci.
941
00:58:03,213 --> 00:58:04,882
Soția mea a spus același lucru.
942
00:58:05,550 --> 00:58:06,383
o voi face.
943
00:58:08,085 --> 00:58:10,054
o voi face.
944
00:58:10,187 --> 00:58:10,988
Multumesc.
945
00:58:24,769 --> 00:58:25,736
Intră.
946
00:58:31,075 --> 00:58:32,042
Care-i treaba?
947
00:58:38,616 --> 00:58:41,051
Eu sunt cel care a închiriat
din Redwater Farms.
948
00:58:42,119 --> 00:58:43,588
Ca Bobby Smart.
949
00:58:43,988 --> 00:58:46,323
Aveam nevoie doar de un loc
a mea, știi?
950
00:58:47,457 --> 00:58:49,259
Pleacă de tot.
951
00:58:54,699 --> 00:58:55,933
Pleacă și ce faci?
952
00:58:58,569 --> 00:58:59,604
Înșela-mi soția.
953
00:59:01,205 --> 00:59:02,139
Cu Jaclyn.
954
00:59:07,244 --> 00:59:09,446
Lasă-mă să înțeleg asta.
955
00:59:09,580 --> 00:59:13,618
Ai un intern
afacere cu Afacerile Interne,
956
00:59:13,751 --> 00:59:15,686
și folosind pseudonimul „Smart”?
957
00:59:17,121 --> 00:59:18,188
Wow.
958
00:59:18,322 --> 00:59:20,324
Prostul nenorocit.
959
00:59:20,725 --> 00:59:22,192
Ce e în neregulă cu tine?
960
00:59:22,960 --> 00:59:24,962
Stai, cum...
961
00:59:25,095 --> 00:59:28,799
De unde știa ucigașul
despre locul tău de întâlnire?
962
00:59:28,933 --> 00:59:30,267
Fermele Redwater.
963
00:59:30,434 --> 00:59:32,369
Cineva încearcă
să mă aranjeze.
964
00:59:36,674 --> 00:59:37,642
Serios?
965
00:59:40,044 --> 00:59:41,011
într-adevăr.
966
00:59:44,314 --> 00:59:46,817
Ce zici de Jaclyn?
967
00:59:46,951 --> 00:59:48,786
Jaclyn? Ea nu ar spune
nimic pentru căpitan.
968
00:59:48,919 --> 00:59:51,656
Nu, adică, dacă ea este
cel care încearcă să te pună la cale?
969
00:59:55,359 --> 00:59:57,161
De ce?
970
00:59:57,294 --> 00:59:58,763
Nu i-am făcut niciodată nimic.
971
00:59:58,896 --> 01:00:02,566
Oh, omule. Iadul nu are
furie ca o femeie disprețuită.
972
01:00:05,269 --> 01:00:07,972
Ai transformat-o într-o parte
bucată. Nu le place asta.
973
01:00:14,779 --> 01:00:16,380
Ce-ai făcut?
974
01:00:48,813 --> 01:00:50,114
Căpitane Howell,
este detectivul Waters.
975
01:00:50,247 --> 01:00:51,949
Poți vorbi chiar acum?
976
01:01:05,495 --> 01:01:08,198
Știi, sau, „Tu
gandeste-te mult la asta?"
977
01:01:09,666 --> 01:01:10,968
Hm...
978
01:01:12,770 --> 01:01:17,141
S-ar putea să auzi câteva
lucruri rele despre tati.
979
01:01:17,274 --> 01:01:19,043
Trebuie să știi că nu sunt adevărate.
980
01:01:20,077 --> 01:01:21,045
Bine?
981
01:01:22,847 --> 01:01:24,214
Te iubesc.
982
01:01:24,348 --> 01:01:25,716
Culcă. Dormiți puțin.
983
01:01:31,455 --> 01:01:32,890
Noapte bună, tată!
984
01:01:33,023 --> 01:01:34,524
Noapte bună, iubirea mea.
985
01:01:41,131 --> 01:01:42,099
Hei, iubito.
986
01:01:45,736 --> 01:01:48,873
Vreau doar să știi
cat de mult te iubesc,
987
01:01:49,073 --> 01:01:50,340
si ca imi pare rau.
988
01:02:00,050 --> 01:02:01,285
Și eu te iubesc.
989
01:02:15,332 --> 01:02:17,802
Trebuie să spun
tu niste lucruri.
990
01:02:50,000 --> 01:02:50,968
Gopal?
991
01:02:52,837 --> 01:02:55,505
L-ai văzut pe pastorul Lawson?
992
01:02:55,639 --> 01:02:56,573
Nu, domnule.
993
01:02:57,774 --> 01:03:00,544
Am auzit că e încă în închisoare.
994
01:03:00,677 --> 01:03:02,679
Ar fi trebuit
l-a eliberat cu ore în urmă.
995
01:03:14,859 --> 01:03:17,061
Crezi că este adevărat
ce spun ei
996
01:03:18,829 --> 01:03:21,665
Dumnezeu te iartă, nu
conteaza ce faci?
997
01:03:21,798 --> 01:03:23,000
Absolut.
998
01:03:25,735 --> 01:03:27,771
Cred că dacă o cer,
999
01:03:29,840 --> 01:03:31,441
Dumnezeu iartă mereu.
1000
01:03:35,479 --> 01:03:37,047
Dacă o cer.
1001
01:03:41,818 --> 01:03:46,423
Mi-a spus pastorul Lawson
că ucigașul de manechin
1002
01:03:46,423 --> 01:03:49,860
îşi duce victimele la
Fermele Redwater.
1003
01:03:50,527 --> 01:03:53,864
A spus că a auzit
e aici si eu...
1004
01:03:53,998 --> 01:03:55,966
Știi, aici la
biserica de aici și...
1005
01:03:57,001 --> 01:03:59,536
Cine i-ar fi putut spune asta?
1006
01:04:03,874 --> 01:04:05,910
I-am spus pastorului Lawson.
1007
01:04:09,914 --> 01:04:11,248
Tu? Așteaptă, așteaptă.
1008
01:04:11,381 --> 01:04:12,716
Așteaptă. ce...
1009
01:04:12,849 --> 01:04:14,952
Cum, cum ai putut să știi?
1010
01:04:15,519 --> 01:04:17,021
Partenerul tău, Luke?
1011
01:04:17,021 --> 01:04:18,956
A venit la biserică.
1012
01:04:19,356 --> 01:04:21,725
Mi-a spus ucigașul
își ia victimele
1013
01:04:21,725 --> 01:04:24,394
la Fermele Redwater.
1014
01:04:25,129 --> 01:04:28,165
M-a întrebat dacă știu
orice despre asta. Eu zic nu.
1015
01:04:28,732 --> 01:04:31,501
Îmi spune să întreb
în jur, află.
1016
01:04:32,069 --> 01:04:35,405
Dar el spune, nu
spune oricui mi-a spus.
1017
01:04:37,174 --> 01:04:38,943
Sau am probleme.
1018
01:04:41,778 --> 01:04:43,247
Am probleme?
1019
01:04:45,349 --> 01:04:46,716
Nu.
1020
01:04:48,085 --> 01:04:49,119
Multumesc.
1021
01:04:52,022 --> 01:04:54,124
Nu. Mulțumesc.
1022
01:05:12,309 --> 01:05:13,410
Hei, Luke.
1023
01:05:14,544 --> 01:05:18,682
Hei. Căpitan
vrea să ne vadă, acum.
1024
01:05:34,731 --> 01:05:36,100
Căpitanul Howell.
1025
01:05:36,500 --> 01:05:39,336
De ce nu ne-am eliberat
pastorul încă?
1026
01:05:40,737 --> 01:05:43,007
Tocmai am făcut-o.
1027
01:05:43,140 --> 01:05:45,809
Din păcate, el
a văzut că Travis Reed
1028
01:05:46,143 --> 01:05:47,177
s-a spânzurat aseară.
1029
01:05:48,345 --> 01:05:49,313
La dracu.
1030
01:05:51,015 --> 01:05:52,182
Nu sta jos.
1031
01:05:54,618 --> 01:05:56,453
Oricare dintre voi a primit
ceva sa-mi spui?
1032
01:05:58,855 --> 01:05:59,856
Ce?
1033
01:06:01,725 --> 01:06:04,394
Vă dau amândurora o șansă
să vină curat, chiar acum.
1034
01:06:06,130 --> 01:06:08,732
Sincer nu stiu ce
despre care vorbești, căpitane.
1035
01:06:09,799 --> 01:06:11,001
Nici eu, domnule.
1036
01:06:11,835 --> 01:06:13,303
Uh-huh.
1037
01:06:13,737 --> 01:06:17,341
Aparent, o geantă mare
a banilor din spatele drogurilor
1038
01:06:17,341 --> 01:06:19,009
lipsește din a
cazul la care ai lucrat.
1039
01:06:19,009 --> 01:06:20,044
A, uh...
1040
01:06:21,045 --> 01:06:23,013
Cazul Crawford. Are
care sună un clopoțel?
1041
01:06:25,215 --> 01:06:27,951
De asemenea, că un glonț găsit în
craniul unui adolescent mort
1042
01:06:28,085 --> 01:06:30,787
pe care ai raportat că a venit
de la o Glock de negăsit
1043
01:06:30,920 --> 01:06:33,623
provenea de fapt dintr-o
poliția emite arma.
1044
01:06:34,691 --> 01:06:37,461
Am trimis pe cineva jos
să se uite în ea
1045
01:06:37,927 --> 01:06:39,796
și am fost doar
adus la viteza.
1046
01:06:44,034 --> 01:06:45,769
Aveți orice
vrei sa-mi spui?
1047
01:06:46,770 --> 01:06:47,737
Nu.
1048
01:06:49,073 --> 01:06:50,374
Mm-mm.
1049
01:06:51,007 --> 01:06:53,210
Chiar o să tragi
rahatul asta pe mine,
1050
01:06:53,343 --> 01:06:56,846
după toate
Am făcut pentru tine?
1051
01:06:56,980 --> 01:06:59,516
Configurați-vă cariera,
garantează pentru tine,
1052
01:06:59,649 --> 01:07:02,586
si asta e naiba
multumesc ca primesc?
1053
01:07:03,420 --> 01:07:05,555
Acum, vei începe să vorbești
și voi merge ușor cu tine.
1054
01:07:05,689 --> 01:07:08,825
Dacă nu, o să cobor
te draci ca niciodată.
1055
01:07:09,093 --> 01:07:10,827
Începe să vorbești!
1056
01:07:16,032 --> 01:07:16,966
Nu?
1057
01:07:18,302 --> 01:07:19,436
Bine.
1058
01:07:19,769 --> 01:07:23,440
Sunteți amândoi suspendați,
până la o nouă notificare.
1059
01:07:23,573 --> 01:07:27,644
Pune-ți armele și ta
insigne pe biroul meu.
1060
01:07:28,112 --> 01:07:29,279
- Dar căpitane...
- Acum!
1061
01:07:36,320 --> 01:07:40,890
Sunteți amândoi o rușine
întregului departament.
1062
01:07:47,831 --> 01:07:49,633
Acum ia naiba
din biroul meu.
1063
01:08:02,312 --> 01:08:04,281
La dracu '!
1064
01:08:06,783 --> 01:08:08,985
Dă-mă dracului, omule.
1065
01:08:09,119 --> 01:08:11,821
La naiba cu tot locul ăsta.
1066
01:08:12,189 --> 01:08:14,057
Micul tău
prietena ne-a tras.
1067
01:08:15,425 --> 01:08:17,794
Cum am spus. Iadul nu are furie.
1068
01:08:26,436 --> 01:08:29,873
Dă-mi o lovitură dublă
cel mai puternic lucru pe care l-ai avut.
1069
01:08:30,006 --> 01:08:31,875
- Nu vă faceți griji.
- Dă-i rahatul meu.
1070
01:08:33,543 --> 01:08:34,644
Da, rahatul tău.
1071
01:08:35,044 --> 01:08:35,712
Da.
1072
01:08:40,116 --> 01:08:41,050
Tequila.
1073
01:08:43,052 --> 01:08:44,421
Sănătate.
1074
01:08:48,992 --> 01:08:50,594
- Cât costă?
- Te-am prins, omule.
1075
01:09:03,240 --> 01:09:06,676
Ne-am cunoscut
de aproximativ două decenii.
1076
01:09:06,676 --> 01:09:08,678
Am fost partener, să zicem
12 ani, nu?
1077
01:09:09,846 --> 01:09:10,880
Frate, ce naiba...
1078
01:09:11,014 --> 01:09:12,081
Despre ce te-ai întâmplat?
1079
01:09:12,182 --> 01:09:15,219
Știu că tu ai fost
asta a pornit zvonul
1080
01:09:15,352 --> 01:09:19,088
despre ucigașul care i-a luat-o pe a lui
victime ale Redwater Farms.
1081
01:09:19,088 --> 01:09:20,990
Dar n-am început eu!
1082
01:09:21,157 --> 01:09:25,395
O fată pe care am întâlnit-o la
1836 bar mi-a spus asta.
1083
01:09:25,529 --> 01:09:28,232
Haide. În noaptea în care am fost
să te uiți în jur la bar?
1084
01:09:28,365 --> 01:09:29,799
Am ajuns să fiu de rahat,
1085
01:09:29,933 --> 01:09:32,402
și am lovit niște murdare
blondă în baie.
1086
01:09:32,402 --> 01:09:34,604
Ți-am spus deja, omule.
Despre ce vorbesti?
1087
01:09:36,573 --> 01:09:37,907
Îți amintești numele ei?
1088
01:09:38,875 --> 01:09:41,110
Ah, la naiba.
1089
01:09:42,279 --> 01:09:43,413
Haide, omule.
1090
01:09:43,547 --> 01:09:44,948
- Mm-hm.
- Omule, am fost lovit cu ciocanul.
1091
01:09:45,081 --> 01:09:47,784
Haide. Tu...
1092
01:09:48,918 --> 01:09:50,387
Nu mă crezi?
1093
01:09:50,520 --> 01:09:53,223
Cred că nu știu
ce sa mai crezi.
1094
01:09:53,923 --> 01:09:54,891
Wow.
1095
01:09:56,726 --> 01:09:59,028
Lasă-mă să te întreb ceva.
1096
01:09:59,195 --> 01:10:01,097
Ce zici de Jaclyn?
1097
01:10:01,231 --> 01:10:02,999
Dar ea?
1098
01:10:03,132 --> 01:10:06,770
Crezi că ea ar face-o
să fie înclinat să omoare pe cineva?
1099
01:10:06,903 --> 01:10:11,775
Da. Ea pare ca o
criminal în serie psiho o fată.
1100
01:10:11,908 --> 01:10:14,244
Cred că asta este
m-a atras la ea.
1101
01:10:14,344 --> 01:10:15,144
Serios, omule.
1102
01:10:16,613 --> 01:10:18,114
Ce știi despre ea?
1103
01:10:19,916 --> 01:10:20,850
Nu știu.
1104
01:10:21,751 --> 01:10:22,686
Vreau să spun...
1105
01:10:25,154 --> 01:10:27,957
E imprevizibilă.
1106
01:10:28,091 --> 01:10:32,161
Și ea devine cu adevărat supărată,
dacă ea nu iese în cale.
1107
01:10:35,932 --> 01:10:38,335
Si asta...
1108
01:10:38,468 --> 01:10:40,270
Asta este
te-a atras la ea?
1109
01:10:41,271 --> 01:10:43,039
Rahatul se întâmplă.
1110
01:10:43,172 --> 01:10:45,842
Suficient pentru a-ți înșela soția?
1111
01:10:45,975 --> 01:10:46,943
La naiba.
1112
01:10:48,645 --> 01:10:51,214
Judecându-mă și rahat.
1113
01:10:51,348 --> 01:10:54,017
Frate, omule.
Ți-a spus ea?
1114
01:10:54,150 --> 01:10:55,819
Despre copilul ei și soțul ei?
1115
01:10:55,952 --> 01:10:57,721
Da, da. Ei
locuiesc in Australia.
1116
01:10:57,854 --> 01:11:00,223
Serios?
1117
01:11:00,357 --> 01:11:02,526
Ea nu ți-a spus
a murit într-o epavă de mașină?
1118
01:11:03,493 --> 01:11:04,728
Acum peste doi ani.
1119
01:11:07,331 --> 01:11:10,400
Vechiul ei partener pretinde că ea
nu a mai fost niciodată la fel, de atunci.
1120
01:11:14,771 --> 01:11:15,872
Dar vrei să mă învinuiești?
1121
01:11:17,707 --> 01:11:19,409
Continuă.
1122
01:11:19,543 --> 01:11:20,710
Voi lua glonțul.
1123
01:11:22,846 --> 01:11:24,013
Îmi pare rău, omule.
1124
01:11:30,854 --> 01:11:33,757
Bună, Elena. Im
Detectivul Jaclyn Waters.
1125
01:11:35,659 --> 01:11:37,727
Soțul meu nu este
aici chiar acum.
1126
01:11:37,861 --> 01:11:41,431
Ştiu. Eu, um, am
chiar vin să-ți vorbesc.
1127
01:11:41,598 --> 01:11:43,500
Știu deja că ai făcut-o
m-am tras cu soțul meu.
1128
01:11:43,633 --> 01:11:45,234
Mi-a spus totul.
Deci, dacă mă scuzați.
1129
01:11:45,369 --> 01:11:48,171
Bine, bine, doar ține
Sus. Așteaptă doar un minut.
1130
01:11:48,304 --> 01:11:50,239
Ți-a spus și el
el este cercetat
1131
01:11:50,374 --> 01:11:51,408
pentru o omucidere?
1132
01:11:52,709 --> 01:11:53,543
Ce?
1133
01:11:54,611 --> 01:11:57,647
Cadavrele mai multor bărbați
iar femeile au fost găsite moarte,
1134
01:11:57,781 --> 01:12:00,316
și avem motive să
crede că este soțul tău.
1135
01:12:01,284 --> 01:12:03,787
El este și el cercetat
pentru uciderea unui adolescent
1136
01:12:03,920 --> 01:12:07,123
pe un caz care s-a întâmplat
acum peste un an.
1137
01:12:07,256 --> 01:12:08,758
Acesta este ceva
un fel de glumă bolnavă?
1138
01:12:09,993 --> 01:12:11,160
Mă tem că nu.
1139
01:12:15,465 --> 01:12:17,801
Elena?
1140
01:12:17,934 --> 01:12:18,835
Elena...
1141
01:12:20,303 --> 01:12:24,207
Amândoi îl cunoaștem pe Brian
nu a fost el însuși în ultima vreme.
1142
01:12:24,340 --> 01:12:25,875
- Trebuie să plec acum.
- Încerc să te ajut.
1143
01:12:25,875 --> 01:12:27,677
Elena, te rog! Vă rog!
- Pleacă de aici!
1144
01:12:27,811 --> 01:12:29,946
Încerc să te protejez
si fiica ta! Vă rog!
1145
01:12:35,885 --> 01:12:39,155
Brian, I
nu mai pot face asta.
1146
01:12:39,389 --> 01:12:43,059
O duc pe Mila la o
loc sigur.
1147
01:12:43,226 --> 01:12:44,260
Nu suna.
1148
01:13:07,517 --> 01:13:09,152
Așteaptă!
1149
01:13:17,827 --> 01:13:21,531
Hei, Brian. Avem
să-ți caute casa.
1150
01:13:23,433 --> 01:13:24,367
Tot ceea ce.
1151
01:13:26,770 --> 01:13:29,706
Hei, Brian.
1152
01:13:32,341 --> 01:13:33,376
Începe
cu bucataria.
1153
01:13:33,510 --> 01:13:34,978
Am crezut că ești suspendat.
1154
01:13:35,311 --> 01:13:36,279
am fost.
1155
01:13:39,348 --> 01:13:41,017
Arata ca fata ta
a facut niste apeluri.
1156
01:13:41,150 --> 01:13:44,053
Obiectivele ei sunt puse
doar pe tine acum.
1157
01:13:44,053 --> 01:13:46,022
Verificați
spate. Trebuie să mă piș.
1158
01:13:50,694 --> 01:13:52,862
Îmi pare rău că ești
trecând prin toate acestea.
1159
01:14:03,873 --> 01:14:05,475
Începe să-l dor.
1160
01:14:06,409 --> 01:14:07,644
Haideți, toți.
1161
01:14:09,045 --> 01:14:10,680
Mă cunoașteți cu toții. Ştii...
1162
01:14:10,814 --> 01:14:12,215
Aceasta este, acest lucru este inutil.
1163
01:14:12,315 --> 01:14:14,350
Încep să cred că
nu te-am cunoscut niciodată cu adevărat.
1164
01:14:15,084 --> 01:14:16,886
Cum de nu ai spus
noi despre afacere,
1165
01:14:16,886 --> 01:14:19,589
pe vremea când pastorul Lawson
a menționat Redwater Farms?
1166
01:14:21,558 --> 01:14:22,458
Nu te uita la ea.
1167
01:14:24,494 --> 01:14:25,461
De ce?
1168
01:14:26,963 --> 01:14:27,564
Nu știu.
1169
01:14:27,931 --> 01:14:28,865
Nu știi.
1170
01:14:37,373 --> 01:14:38,241
Ce mai poți să-mi spui
1171
01:14:38,241 --> 01:14:39,909
despre aceste pene de curent
ai?
1172
01:14:39,909 --> 01:14:42,145
Pentru că ei sigur că nu
par a fi privarea de somn.
1173
01:14:45,281 --> 01:14:46,816
Ce nu ne spui?
1174
01:14:50,486 --> 01:14:52,055
Oh, haide.
1175
01:14:52,188 --> 01:14:54,123
Weston. Weston.
1176
01:15:03,232 --> 01:15:06,202
Băieți? Coboară aici
în magazia din spate.
1177
01:15:06,335 --> 01:15:07,571
Acum!
1178
01:15:07,704 --> 01:15:09,472
Copie. Băieți, noi
trebuie sa ies afara.
1179
01:15:10,439 --> 01:15:12,241
Adu-l!
1180
01:15:13,009 --> 01:15:14,911
Lasă-mă să-mi pun pantoful.
1181
01:15:15,044 --> 01:15:16,746
- Haide, omule.
- Vin!
1182
01:15:23,953 --> 01:15:25,855
eu cred ca noi
au Sabrina Harris.
1183
01:15:31,995 --> 01:15:34,864
Oh, Doamne.
1184
01:15:34,998 --> 01:15:37,533
Oh, Doamne. Tu
fiu de cățea bolnav!
1185
01:15:37,967 --> 01:15:40,403
Ai avut capul Sabrinei
aici tot timpul?
1186
01:15:40,536 --> 01:15:42,338
Cum ai putut face asta?
1187
01:15:42,338 --> 01:15:44,307
Cum ai putut să mă joci așa?
1188
01:15:44,473 --> 01:15:47,410
Ce e în neregulă cu tine?
Ce e în neregulă cu tine?
1189
01:15:47,543 --> 01:15:49,512
Spune ceva! Spune ceva!
1190
01:15:49,646 --> 01:15:51,514
Spune ceva, nenorocitule!
- Luke, Luke!
1191
01:15:51,648 --> 01:15:53,650
Nenorocit bolnav!
1192
01:15:57,353 --> 01:15:58,855
Scoate-l de aici.
1193
01:15:58,955 --> 01:16:00,690
Bine,
Brian. Scoate-l afară.
1194
01:16:00,824 --> 01:16:02,659
Îl scot afară.
1195
01:16:02,659 --> 01:16:06,129
- Nu vreau să te rănesc, Brian.
- Hai, omule.
1196
01:16:06,262 --> 01:16:08,564
Bine, bine.
În regulă, cool.
1197
01:16:08,732 --> 01:16:10,800
Așteptați, așteptați, așteptați,
stai, stai!
1198
01:16:20,076 --> 01:16:24,113
Căpitane, vreau să spun, ce naiba
prost ar trebui să fiu
1199
01:16:24,113 --> 01:16:26,716
a păstra o tăiată
capul în propria mea magazie?
1200
01:16:28,251 --> 01:16:29,385
Nu știu.
1201
01:16:29,753 --> 01:16:31,621
Poate că este atât de îndrăzneț pentru că
nimeni nu s-ar gândi la asta.
1202
01:16:31,755 --> 01:16:33,556
Poate că ești pur și simplu îngâmfat.
1203
01:16:33,690 --> 01:16:35,659
Poate că viața ta se prăbușește
și vrei să fii prins.
1204
01:16:35,792 --> 01:16:36,826
Nu știu al naibii.
1205
01:16:37,093 --> 01:16:38,461
Spun că pot dovedi.
1206
01:16:38,594 --> 01:16:39,963
Am nevoie doar de tine
da-mi o sansa.
1207
01:16:40,096 --> 01:16:41,597
Atunci începe să vorbești.
1208
01:16:41,731 --> 01:16:43,566
Uite, nu pot spune
tu! Trebuie să-ți arăt!
1209
01:16:44,133 --> 01:16:46,569
Ai putea să-l pui pe Carson,
ai putea pune Waters,
1210
01:16:46,703 --> 01:16:48,304
ai putea pune intregul
al naibii de departament pe mine!
1211
01:16:48,437 --> 01:16:50,106
Voi ține blestematele de manșete!
1212
01:16:50,239 --> 01:16:52,809
Am nevoie doar de câteva
ore, căpitane. Asta e tot.
1213
01:16:52,809 --> 01:16:55,244
Dacă aș fi în locul tău, aș face-o
păstrează asta pentru avocații tăi.
1214
01:16:55,378 --> 01:16:57,914
M-ai cunoscut
întreaga mea viață.
1215
01:16:58,047 --> 01:17:00,249
Știi că nu sunt
un criminal în serie.
1216
01:17:01,150 --> 01:17:05,021
Eu spun că acesta este al meu
viata, de dragul naibii!
1217
01:17:05,588 --> 01:17:08,157
Îți cer să dai
imi o sansa. Asta e tot!
1218
01:17:08,491 --> 01:17:10,860
În regulă. Amenda.
1219
01:17:11,094 --> 01:17:14,463
Ai trei ore. Nu pot
al naibii de cred că fac asta.
1220
01:17:14,563 --> 01:17:16,733
Carson, Waters, vrei
vino aici, te rog?
1221
01:17:27,443 --> 01:17:28,444
Ce mai faceți?
1222
01:17:28,644 --> 01:17:29,813
Bună ziua.
1223
01:17:29,946 --> 01:17:34,617
Um, căutăm un
femeie pe nume Tanya Nelson.
1224
01:17:34,751 --> 01:17:36,853
Asta sunt eu. Vă pot ajuta?
1225
01:17:36,853 --> 01:17:41,224
Sunt detectivul Sutter și
aceștia sunt câțiva dintre colegii mei.
1226
01:17:41,791 --> 01:17:44,894
Ei bine, ne cerem scuze pentru
te deranjeaza la munca ta.
1227
01:17:45,028 --> 01:17:48,164
Am nevoie doar să răspunzi
o mica intrebare pentru mine.
1228
01:17:48,965 --> 01:17:51,735
I-ai spus bărbatului din dreapta mea
1229
01:17:51,868 --> 01:17:53,569
că Redwater Farms este locul
1230
01:17:53,703 --> 01:17:56,072
unde manechinul
ucigașul își ia victimele?
1231
01:17:58,775 --> 01:18:01,144
Da. Eu, i-am spus.
1232
01:18:01,544 --> 01:18:02,611
Dar...
1233
01:18:02,946 --> 01:18:06,582
Ea este cea care a plătit
eu să pornesc zvonul.
1234
01:18:07,183 --> 01:18:08,117
Scuzați-mă?
1235
01:18:09,018 --> 01:18:10,486
Ce?
1236
01:18:10,619 --> 01:18:12,889
Nu m-am întâlnit niciodată
această femeie din viața mea.
1237
01:18:13,189 --> 01:18:14,623
Îmi pare rău, Jaclyn.
1238
01:18:16,459 --> 01:18:18,227
Oh, ai aranjat asta.
1239
01:18:18,361 --> 01:18:21,798
Doamnă, v-ați întâlnit vreodată
eu inainte? Te cunosc de undeva?
1240
01:18:21,898 --> 01:18:22,966
Nu, domnule.
1241
01:18:23,332 --> 01:18:24,667
Ea minte! Rezistaţi!
1242
01:18:24,801 --> 01:18:27,136
Ia-ți dracului
mâinile de pe mine! Așteaptă!
1243
01:18:27,236 --> 01:18:28,704
Nu am întâlnit niciodată această femeie,
1244
01:18:28,838 --> 01:18:30,639
si nu am fost niciodata
în acest bar înainte.
1245
01:18:30,740 --> 01:18:32,842
Aș dori să
Sună-l pe căpitanul Howell,
1246
01:18:32,976 --> 01:18:34,844
și roagă-l să
da-ne un mandat,
1247
01:18:34,978 --> 01:18:38,081
ca să putem, să putem căuta
Casa detectivului Waters.
1248
01:18:38,214 --> 01:18:40,249
Nu este nevoie! ale tuturor
Bine ai revenit.
1249
01:18:40,383 --> 01:18:42,318
Nu am nimic de ascuns!
1250
01:18:42,451 --> 01:18:44,020
Îmi pare rău, Jaclyn.
1251
01:18:45,654 --> 01:18:46,689
Multumesc.
1252
01:18:46,856 --> 01:18:49,225
Hai să mergem, băieți.
1253
01:19:02,738 --> 01:19:03,940
Ai de gând.
1254
01:19:09,045 --> 01:19:10,613
O să stau
chiar aici, dacă e în regulă.
1255
01:19:10,746 --> 01:19:14,550
Hei, Jackson. De ce nu
verifici baia?
1256
01:19:14,683 --> 01:19:15,919
Acoperiți ușa, vă rog.
1257
01:19:17,053 --> 01:19:18,354
Voi verifica dormitorul.
1258
01:19:26,896 --> 01:19:27,964
Asta e o prostie.
1259
01:19:30,466 --> 01:19:32,768
Pastile pentru durere. Bine,
cam asta e.
1260
01:19:32,768 --> 01:19:35,872
Oh, pastilele mele? Da, ești
nu o sa gasesc nimic.
1261
01:19:36,005 --> 01:19:37,406
Dar ți-am spus asta.
1262
01:19:38,574 --> 01:19:39,642
Chiar acum?
1263
01:19:39,775 --> 01:19:43,112
Se pare că îți plac medicamentele.
1264
01:19:43,246 --> 01:19:44,981
Uite ce am gasit in
dulapul tău acolo.
1265
01:19:47,216 --> 01:19:50,119
Nu am văzut asta niciodată
in viata mea. Jur.
1266
01:19:52,088 --> 01:19:53,522
Oh, trebuie să glumești de mine.
1267
01:19:57,760 --> 01:19:59,829
- Uau, ua, uau.
- Nu te mișca naibii, bine?
1268
01:19:59,963 --> 01:20:01,264
nu stiu ce
naiba se întâmplă,
1269
01:20:01,397 --> 01:20:02,966
dar nu te mișca naibii!
1270
01:20:03,099 --> 01:20:05,468
Jackson, treci acolo
cu ea, chiar acum. Acum.
1271
01:20:05,601 --> 01:20:07,703
Scoate-ți manșetele,
armele scoase, la pământ.
1272
01:20:08,571 --> 01:20:11,240
- Jaclyn, nu face...
- Brian, taci naibii!
1273
01:20:11,474 --> 01:20:13,242
Probabil tu
al naibii de a pune la cale asta!
1274
01:20:14,577 --> 01:20:16,913
Fugii, Luke,
acum, pe pământ!
1275
01:20:17,046 --> 01:20:18,214
Ce?
1276
01:20:18,747 --> 01:20:19,949
Haide.
1277
01:20:20,083 --> 01:20:21,017
Uşor.
1278
01:20:23,619 --> 01:20:24,587
În regulă.
1279
01:20:27,123 --> 01:20:28,091
Poftim.
1280
01:20:29,658 --> 01:20:33,462
Cât de departe crezi
vei primi, hm?
1281
01:20:33,596 --> 01:20:36,299
Atat cat pot, pana eu
pot să-și dea seama de rahatul asta.
1282
01:20:38,434 --> 01:20:39,869
Ia-o!
1283
01:20:41,938 --> 01:20:43,272
Hei! Hei, hei, hei, hei!
1284
01:20:43,406 --> 01:20:44,807
Hei.
1285
01:20:44,941 --> 01:20:46,042
Nu. Nu, nu.
1286
01:20:46,175 --> 01:20:48,144
E în regulă.
1287
01:20:48,277 --> 01:20:49,145
Hei.
1288
01:20:49,278 --> 01:20:50,613
Hei, hei.
1289
01:20:50,746 --> 01:20:52,715
La naiba.
1290
01:20:52,848 --> 01:20:54,450
Luke!
1291
01:20:54,583 --> 01:20:55,851
La naiba.
1292
01:20:57,921 --> 01:20:59,322
Jackson, ai chemat-o?
1293
01:20:59,455 --> 01:21:00,223
Apel.
1294
01:21:00,356 --> 01:21:01,190
Haide.
1295
01:21:02,525 --> 01:21:03,559
Jackie!
1296
01:21:03,692 --> 01:21:04,527
Jackie, unde faci?
1297
01:21:04,660 --> 01:21:06,429
Oh, la naiba.
1298
01:21:06,595 --> 01:21:08,564
Hai. Să mergem.
1299
01:21:18,541 --> 01:21:20,043
- Ia-mi cheile.
- Am înțeles.
1300
01:21:21,177 --> 01:21:22,678
Bine.
1301
01:21:22,811 --> 01:21:24,480
La naiba. Obţine
pe drumul naibii.
1302
01:21:25,314 --> 01:21:26,815
Ţi-am spus.
1303
01:21:26,950 --> 01:21:29,018
Asta nu
ai vreun sens al naibii.
1304
01:21:32,621 --> 01:21:35,491
La naiba, unde naiba e
ea merge?
1305
01:21:37,994 --> 01:21:39,795
Te rog, oprește-te, iubito. Jaclyn, oprește-te.
1306
01:21:40,229 --> 01:21:41,197
Vino aici.
1307
01:21:48,571 --> 01:21:50,773
Hei, hei,
Hei! Nu o mai urmăriți!
1308
01:21:55,478 --> 01:21:58,114
Ea va merge acasă! o cunosc!
1309
01:22:09,625 --> 01:22:12,028
De ce?
1310
01:22:14,563 --> 01:22:15,398
Unde se duce?
1311
01:22:18,701 --> 01:22:20,203
La dracu '!
1312
01:22:59,542 --> 01:23:01,510
- Jaclyn! Jaclyn!
- Oh, la naiba.
1313
01:23:01,644 --> 01:23:03,679
Oh, la naiba!
1314
01:23:03,812 --> 01:23:05,248
Chemați o salvare!
1315
01:23:07,883 --> 01:23:09,218
Vei fi bine.
1316
01:23:13,456 --> 01:23:15,391
Uh, da. Acest
este detectivul Carson aici .
1317
01:23:15,524 --> 01:23:17,226
Se pare că avem un DOA.
1318
01:23:18,827 --> 01:23:23,866
Da. Fatalitatea aparentă, s-a terminat
la Ridge Crest Park.
1319
01:23:23,999 --> 01:23:26,102
Uh-huh. Este unul dintre
ale noastre, din păcate.
1320
01:23:28,437 --> 01:23:30,039
Da, voi spânzura.
1321
01:23:35,278 --> 01:23:37,146
Dna. Crawford, eu sunt
deschidere!
1322
01:23:37,280 --> 01:23:38,481
Trebuie să vorbesc cu fiul tău!
1323
01:23:38,647 --> 01:23:40,149
Nu! Nu!
1324
01:23:40,283 --> 01:23:41,150
Nu!
1325
01:23:41,284 --> 01:23:42,518
Înghețați! Oprește-te!
1326
01:23:42,685 --> 01:23:43,886
- Nu, nu!
- Oprește-te!
1327
01:23:44,019 --> 01:23:45,354
Oprește-te!
- Nu!
1328
01:23:45,521 --> 01:23:47,223
Oprește-te! Întoarce-te!
1329
01:23:49,558 --> 01:23:51,160
Înghețați! Trebuie să te oprești!
1330
01:23:51,294 --> 01:23:52,795
Nu te mișca!
1331
01:23:52,928 --> 01:23:54,497
Nu mai mișcați! Nu te mișca!
1332
01:23:54,730 --> 01:23:56,499
Nu te mișca naibii!
Nu te mișca naibii!
1333
01:24:18,053 --> 01:24:19,622
El ajungea.
1334
01:24:20,223 --> 01:24:21,990
La dracu.
1335
01:24:23,659 --> 01:24:25,494
Ce naiba a făcut
faci asta pentru?
1336
01:24:27,830 --> 01:24:30,566
I-am spus că nu
să se miște naibii!
1337
01:24:30,699 --> 01:24:32,701
Își ia actul de identitate.
1338
01:24:32,835 --> 01:24:35,871
Întindea mâna spre o
nenorocită de armă, m-am gândit!
1339
01:24:36,339 --> 01:24:38,707
Atunci mai bine te lipesti
la acea poveste, prietene.
1340
01:24:45,614 --> 01:24:47,383
Te-am prins, totuși.
1341
01:24:47,616 --> 01:24:48,717
Trezeşte-te.
1342
01:24:48,851 --> 01:24:50,419
Trezeste-te, trezeste-te.
1343
01:24:52,054 --> 01:24:54,557
Ține-o împreună, omule.
1344
01:24:54,557 --> 01:24:58,093
Eram eu. eu sunt acela
care l-a împușcat pe nenorocitul de puști.
1345
01:24:58,227 --> 01:24:59,862
Nici un rahat, căpitane, evident,
1346
01:24:59,995 --> 01:25:01,930
dar nu începe
cântând blues aici.
1347
01:25:03,499 --> 01:25:05,768
Ai nevoie de ajutor, omule.
1348
01:25:06,001 --> 01:25:10,072
Aceste pene de curent sunt
scapă de sub control, omule.
1349
01:25:10,173 --> 01:25:11,240
Asculta.
1350
01:25:12,908 --> 01:25:13,942
Îmi pare rău.
1351
01:25:14,076 --> 01:25:16,545
Îmi pare rău că m-am îndoit de tine.
1352
01:25:16,679 --> 01:25:18,347
Dar mă poți învinovăți?
1353
01:25:18,781 --> 01:25:21,750
m-am indoit de tine
pentru un minut, de asemenea.
1354
01:26:34,557 --> 01:26:36,825
Uite. imi pare rau eu
nu te-a susținut.
1355
01:26:37,125 --> 01:26:42,164
Apele ne-au învârtit pe toți
roți cu prostiile alea de IA.
1356
01:26:42,298 --> 01:26:43,666
Doi dintre voi vă căutăm
destul de rău pentru un minut acolo,
1357
01:26:43,799 --> 01:26:47,270
dar aceste lucruri
se complică.
1358
01:26:50,873 --> 01:26:53,208
Bănuiesc că ar fi destul de ușor
ca eu să ridic acea insignă
1359
01:26:53,342 --> 01:26:57,045
și ieși pe ușa aceea, dar
Mi-e teamă că o să mă coste
1360
01:26:57,179 --> 01:26:59,615
mult mai mult decât doar
câteva nopți nedormite.
1361
01:27:02,985 --> 01:27:05,153
Adevărul este că eu sunt acela
care a împușcat acel băiat.
1362
01:27:07,656 --> 01:27:09,558
Era întuneric și părea
întindea mâna după ceva
1363
01:27:09,692 --> 01:27:12,027
și am intrat în panică și am tras și...
1364
01:27:15,264 --> 01:27:16,599
Totul s-a întâmplat atât de repede.
1365
01:27:18,734 --> 01:27:23,439
Știam că va arăta rău
pentru că un polițist împușcă un copil,
1366
01:27:23,572 --> 01:27:25,408
un copil neînarmat deasupra ei,
1367
01:27:25,808 --> 01:27:28,277
nu ar conta asta
copilul vindea droguri,
1368
01:27:28,411 --> 01:27:31,480
că avea 200.000 de dolari
ascuns în rulota lui,
1369
01:27:31,614 --> 01:27:33,482
sau că am crezut că al meu
viața era pe linie.
1370
01:27:33,482 --> 01:27:35,984
Toate acestea ar conta
am împușcat un copil,
1371
01:27:36,385 --> 01:27:39,955
și aș fi încercat
în știri, și um,
1372
01:27:40,088 --> 01:27:44,427
viata mea asa cum o stiam
s-ar termina, deci...
1373
01:27:46,695 --> 01:27:48,997
Luke era acela
care a luat banii.
1374
01:27:49,865 --> 01:27:52,368
A spus că ar fi mai bine
așa dacă am avea amândoi
1375
01:27:52,701 --> 01:27:54,002
ceva una peste alta.
1376
01:27:54,136 --> 01:27:57,540
Deci, am fost în nr
poziție de a argumenta.
1377
01:28:00,976 --> 01:28:01,910
ai dreptate.
1378
01:28:03,712 --> 01:28:05,448
Ar fi fost multe
mai ușor pentru amândoi,
1379
01:28:05,581 --> 01:28:07,916
dacă ai luat această insignă
și a ieșit pe ușa aceea.
1380
01:28:10,085 --> 01:28:11,086
Știu, căpitane.
1381
01:28:12,421 --> 01:28:13,722
Îmi pare rău.
1382
01:28:13,856 --> 01:28:15,157
Am terminat cu minciunile.
1383
01:28:27,670 --> 01:28:29,171
Trimite-o pe Lisa aici, te rog.
1384
01:28:35,344 --> 01:28:36,779
Intrați!
1385
01:28:41,750 --> 01:28:43,652
Da, căpitane?
1386
01:28:44,587 --> 01:28:47,890
Vreau să stingi un an
APB despre detectivul Luke Carson.
1387
01:28:50,693 --> 01:28:51,427
Domnule?
1388
01:28:53,061 --> 01:28:54,930
Da.
1389
01:29:42,945 --> 01:29:44,246
Trăiește-te!
1390
01:29:50,886 --> 01:29:51,820
Mm.
1391
01:29:54,657 --> 01:29:56,091
Ştii,
1392
01:29:56,224 --> 01:29:57,159
Am încercat.
1393
01:29:58,293 --> 01:30:00,195
Voiam să las totul să plece.
1394
01:30:00,328 --> 01:30:02,865
Toate prostiile tale.
1395
01:30:02,998 --> 01:30:08,437
Am încercat să le fixez pe toate
prietena ta psiho.
1396
01:30:08,571 --> 01:30:10,706
Raportul IA ar fi
fost aruncat afară.
1397
01:30:11,139 --> 01:30:14,477
Adică cine ar lua-o
cuvânt pentru asta, nu?
1398
01:30:14,977 --> 01:30:17,946
Tu și cu mine am fi
înapoi la condus,
1399
01:30:18,714 --> 01:30:21,349
vorbim rahat, ne facem treaba.
1400
01:30:22,485 --> 01:30:24,553
Dar nu.
1401
01:30:24,920 --> 01:30:26,655
tare ta
fundul prost bătut de păsărică
1402
01:30:26,789 --> 01:30:29,324
a trebuit să mă arunce sub autobuz.
1403
01:30:31,627 --> 01:30:33,929
Așa că, i-am spus: „La naiba”.
1404
01:30:38,200 --> 01:30:39,067
La naiba!
1405
01:30:43,205 --> 01:30:44,339
Hmm.
1406
01:30:44,473 --> 01:30:45,508
Îl simți?
1407
01:30:47,075 --> 01:30:49,344
Cocktailul meu Special K?
1408
01:30:51,213 --> 01:30:52,915
O dau tuturor oaspeților mei.
1409
01:30:53,048 --> 01:30:53,982
Tu.
1410
01:30:56,084 --> 01:30:56,952
De ce?
1411
01:30:57,085 --> 01:30:59,021
Este o poveste lungă.
1412
01:30:59,454 --> 01:31:03,125
Tatăl meu a fost un
designer vestimentar pentru femei.
1413
01:31:03,258 --> 01:31:06,629
Iubea femeile, a
putin prea mult.
1414
01:31:08,964 --> 01:31:09,998
Cam ca tine.
1415
01:31:12,901 --> 01:31:16,171
Mama mea, a aflat într-o zi.
1416
01:31:18,006 --> 01:31:20,108
Ea a aflat ce a
viaţă dublă pe care a avut-o.
1417
01:31:20,342 --> 01:31:21,944
Ea nu a putut face față.
1418
01:31:22,044 --> 01:31:23,712
A ucis-o.
1419
01:31:23,846 --> 01:31:24,813
Literalmente.
1420
01:31:27,249 --> 01:31:30,485
Deci, când am crescut,
M-am asigurat că
1421
01:31:32,287 --> 01:31:35,357
a gustat
cum s-a simțit.
1422
01:31:35,490 --> 01:31:36,825
Așa că i-am tăiat gâtul.
1423
01:31:38,594 --> 01:31:42,330
I-am despărțit mintea bolnavă
din trupul lui mai bolnav.
1424
01:31:42,464 --> 01:31:43,899
Tu ești Charlie Hedges?
1425
01:31:46,034 --> 01:31:47,536
Băiatul lui Robert Hedges.
1426
01:31:48,704 --> 01:31:51,473
Nu pot spune că nu te-am avertizat.
1427
01:31:51,607 --> 01:31:54,910
Ți-am spus să nu mergi
acolo cu Jackie,
1428
01:31:55,043 --> 01:31:57,980
si putin stiam,
erai deja.
1429
01:31:58,113 --> 01:32:02,818
Urăsc trucurile și
șobolani și iată-te,
1430
01:32:02,951 --> 01:32:05,854
ambele, la fel ca
restul dintre ei.
1431
01:32:06,789 --> 01:32:08,256
Barbati, femei,
1432
01:32:08,390 --> 01:32:09,725
trans,
1433
01:32:09,858 --> 01:32:11,026
gay,
1434
01:32:11,159 --> 01:32:13,395
lesbiană, bisexuală.
1435
01:32:13,528 --> 01:32:18,366
Ei vin în toate
dimensiuni și forme, dar
toate sunt la fel.
1436
01:32:26,274 --> 01:32:32,047
Dar mai rele sunt
zguduit din Biblie,
duminică-biserică,
1437
01:32:32,180 --> 01:32:35,350
bucăţi ipocrite de
rahat nenorociți înșelători.
1438
01:32:37,019 --> 01:32:37,953
Riscând totul.
1439
01:32:39,021 --> 01:32:40,889
Riscându-și familiile.
1440
01:32:41,023 --> 01:32:42,057
Pentru ce?
1441
01:32:42,190 --> 01:32:43,592
Ceva nou și interesant?
1442
01:32:52,234 --> 01:32:54,069
Dar Sabrina?
1443
01:32:55,070 --> 01:32:57,072
Ce i-a făcut vreodată cuiva?
1444
01:32:57,205 --> 01:32:58,974
Oh!
Hei!
1445
01:33:03,679 --> 01:33:05,881
Da, am simțit
rău pentru ea.
1446
01:33:06,014 --> 01:33:08,350
Ea a vrut doar
ajutați-l să o salvați pe Vanessa.
1447
01:33:08,851 --> 01:33:11,219
Aveam nevoie de corpul ei
ajuta la înființarea unui țap ispășitor.
1448
01:33:12,688 --> 01:33:14,990
În primul rând, te-am ales pe tine.
1449
01:33:15,123 --> 01:33:17,459
Dar după noi amândoi
oricum am fost suspendat,
1450
01:33:17,592 --> 01:33:20,729
Jaclyn a devenit
alegere perfecta.
1451
01:33:20,863 --> 01:33:22,430
Omoară două păsări dintr-o singură lovitură.
1452
01:33:24,232 --> 01:33:28,270
De unde ai cunoscut-o pe Tanya
l-ar identifica pe Jaclyn?
1453
01:33:28,436 --> 01:33:30,438
Ei bine, odată ți-am spus
Am lovit-o pe gazda,
1454
01:33:30,572 --> 01:33:32,775
Știam că o vei găsi.
1455
01:33:32,908 --> 01:33:34,509
De fapt, ești un polițist bun.
1456
01:33:34,943 --> 01:33:38,013
Vedeți, am plătit-o pe Tanya
să spun că a venit de la Jaclyn.
1457
01:33:39,381 --> 01:33:40,983
Sunt un geniu al naibii, nu?
1458
01:33:41,583 --> 01:33:45,353
Nu ești altceva decât un
peste dreptate, răsucite în sus,
1459
01:33:45,487 --> 01:33:49,157
pervertit, bolnav
dracului ucigaș.
1460
01:33:50,458 --> 01:33:52,027
Ești exact ca tatăl tău.
1461
01:33:53,328 --> 01:33:54,596
O copie carbon.
1462
01:34:22,490 --> 01:34:24,793
Vino aici!
1463
01:34:28,030 --> 01:34:31,366
Haide!
1464
01:34:37,372 --> 01:34:38,841
Stop!
1465
01:34:47,282 --> 01:34:48,851
La dracu '! La naiba!
1466
01:34:52,520 --> 01:34:54,556
Vino aici.
1467
01:34:57,192 --> 01:34:59,027
Vino aici.
1468
01:35:04,132 --> 01:35:05,100
Aruncă-l!
1469
01:35:08,136 --> 01:35:09,071
La naiba!
1470
01:35:10,205 --> 01:35:11,406
La dracu.
1471
01:36:00,255 --> 01:36:01,990
A fost confirmat.
1472
01:36:01,990 --> 01:36:05,127
Ucigașul de manechin a fost
arestat în North Little Rock.
1473
01:36:05,427 --> 01:36:07,395
Atacatorul este real
numele este Charlie Hedges,
1474
01:36:07,529 --> 01:36:09,497
și spre surprindere
ale autorităților locale,
1475
01:36:09,631 --> 01:36:12,134
el mergea pe lângă
numele lui Luke Carson.
1476
01:36:12,267 --> 01:36:13,668
Așa este, oameni buni.
1477
01:36:13,869 --> 01:36:16,171
Detective local care a
mulți dintre noi știam foarte bine,
1478
01:36:16,304 --> 01:36:18,173
Luke Carson.
1479
01:36:18,173 --> 01:36:20,542
A folosit asta în secret
identitate de mulți ani,
1480
01:36:20,642 --> 01:36:22,878
lăsând poliția nedumerită.
1481
01:36:23,011 --> 01:36:24,612
Îngerul meu.
1482
01:36:24,779 --> 01:36:27,816
15 cazuri de
crimă de gradul întâi.
1483
01:36:27,950 --> 01:36:30,819
Iubito, îmi pare atât de rău
Nu te-am ascultat
1484
01:36:30,953 --> 01:36:33,421
când mi-ai spus
pentru a primi ajutor.
1485
01:36:34,222 --> 01:36:36,224
Dar promit că o voi face
fac tot ce trebuie,
1486
01:36:36,358 --> 01:36:40,829
pentru a ne asigura că noi
ne repar familia, bine?
1487
01:36:42,797 --> 01:36:44,632
Nu-mi permit să vă pierd pe toți.
1488
01:36:46,501 --> 01:36:48,370
Fiica noastră are nevoie de tatăl ei,
1489
01:36:48,971 --> 01:36:51,506
și nu voi lua asta de la ea.
1490
01:36:51,639 --> 01:36:53,541
Cât despre tine și
sunt îngrijorat-
1491
01:36:54,742 --> 01:36:55,878
Am nevoie de tine.
1492
01:36:57,679 --> 01:36:58,713
- Bine.
- Hei, hei.
1493
01:36:59,114 --> 01:36:59,814
Capac.
1494
01:37:02,284 --> 01:37:04,819
Poate ar fi trebuit să alegi
partenerul tău mai atent.
1495
01:37:06,021 --> 01:37:08,023
Mi-ai ales partenerul.
1496
01:37:08,156 --> 01:37:09,057
Știu.
1497
01:37:09,958 --> 01:37:10,825
Aşa...
1498
01:37:15,697 --> 01:37:16,664
Bine ai revenit.
1499
01:37:23,872 --> 01:37:24,839
Da.
1500
01:37:26,074 --> 01:37:27,075
Uh-huh.
1501
01:37:27,209 --> 01:37:28,243
Ce-i asta?
1502
01:37:28,376 --> 01:37:30,112
Uh-huh?
1503
01:37:30,245 --> 01:37:31,880
Asta e insigna lui tati.
1504
01:37:32,014 --> 01:37:33,916
♪ „Ancore” de Twin Oaks
jucând ♪
1505
01:37:34,049 --> 01:37:36,018
♪ Pune-l jos ♪
1506
01:37:36,151 --> 01:37:40,255
♪ Hai, gata
mânia ta în jos ♪
1507
01:37:40,422 --> 01:37:44,392
♪ Pariez că a durut ca naiba ♪
1508
01:37:44,526 --> 01:37:48,530
♪ Toate lucrurile care
ai trăit și ai simțit ♪
1509
01:37:48,663 --> 01:37:52,700
♪ Știu că e greu ♪
1510
01:37:52,867 --> 01:37:56,972
♪ Dar te voi ajuta
poarta-l acum ♪
1511
01:37:57,105 --> 01:37:59,074
♪ Continuă ♪
1512
01:37:59,207 --> 01:38:01,109
♪ Expiră ♪
1513
01:38:01,243 --> 01:38:05,280
♪ Vom lupta din acest iad ♪
1514
01:38:09,918 --> 01:38:14,122
♪ „Ancore” de Twin Oaks
continuă ♪
1515
01:38:21,997 --> 01:38:26,068
♪ Ștergeți, acum derulați înapoi ♪
1516
01:38:26,201 --> 01:38:30,272
♪ Trebuie să ascultăm de data asta ♪
1517
01:38:30,405 --> 01:38:34,409
♪ Ștergeți, acum derulați înapoi ♪
1518
01:38:34,542 --> 01:38:38,580
♪ Trebuie să vorbim
de data asta ♪
1519
01:38:38,713 --> 01:38:42,817
♪ Ștergeți, acum derulați înapoi ♪
1520
01:38:42,951 --> 01:38:48,090
♪ Trebuie să ne schimbăm de data aceasta ♪
1521
01:38:49,657 --> 01:38:54,762
♪ Timpul ♪
1522
01:38:55,463 --> 01:38:57,532
♪ Continuă ♪
1523
01:38:57,665 --> 01:38:59,534
♪ Pune-l jos ♪
1524
01:38:59,667 --> 01:39:03,638
♪ Hai, gata
mânia ta în jos ♪
1525
01:39:03,771 --> 01:39:07,942
♪ Să știi că doare ca naiba ♪
1526
01:39:08,076 --> 01:39:11,980
♪ Toate lucrurile care
ai trăit, ai îndurat ♪
1527
01:39:12,114 --> 01:39:16,184
♪ Știu că e greu ♪
1528
01:39:16,318 --> 01:39:20,488
♪ Dar te voi ajuta
poarta-l acum ♪
1529
01:39:20,622 --> 01:39:22,457
♪ Continuă ♪
1530
01:39:22,590 --> 01:39:24,526
♪ Expiră ♪
1531
01:39:24,659 --> 01:39:28,696
♪ Vom lupta din acest iad ♪
1532
01:39:30,465 --> 01:39:34,169
♪ „Ancore” de Twin Oaks
jucând ♪
1533
01:39:45,613 --> 01:39:49,551
♪ Ștergeți, acum derulați înapoi ♪
1534
01:39:49,684 --> 01:39:53,755
♪ Trebuie să ascultăm de data asta ♪
1535
01:39:53,888 --> 01:39:57,892
♪ Ștergeți, acum derulați înapoi ♪
1536
01:39:58,026 --> 01:40:02,164
♪ Trebuie să vorbim
din acest timp ♪
1537
01:40:02,297 --> 01:40:06,268
♪ Ștergeți, acum derulați înapoi ♪
1538
01:40:06,401 --> 01:40:11,539
♪ Trebuie să ne schimbăm de data aceasta ♪
1539
01:40:13,341 --> 01:40:15,377
♪ Timpul ♪