1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de pe YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site-ul oficial de filme YIFY: YTS.MX 3 00:01:27,020 --> 00:01:30,624 Ea este Lisa Smith aici cu știrile LRPN. 4 00:01:30,791 --> 00:01:33,261 Au existat o serie de crime din ultima lună 5 00:01:33,394 --> 00:01:36,564 aici în Little Rock și zonele învecinate. 6 00:01:36,697 --> 00:01:38,732 Poliția nu a comentat încă. 7 00:01:38,866 --> 00:01:41,135 Victimele ucigașului sunt bărbați și femei 8 00:01:41,269 --> 00:01:44,705 între vârstele de 20 și 40 de ani. 9 00:01:44,838 --> 00:01:48,442 Primarul a spus pentru toată lumea să aibă răbdare 10 00:01:48,609 --> 00:01:52,480 pe măsură ce investighează, dar vă rog să fiți vigilenți. 11 00:01:52,613 --> 00:01:55,416 Încuiați ușile și nu stai afară până târziu în noapte. 12 00:01:55,549 --> 00:01:57,851 Deci, vă rog, toată lumea, fiți în siguranță. 13 00:01:57,985 --> 00:02:01,021 Și dacă observi ceva ieșit din comun, 14 00:02:01,155 --> 00:02:03,157 vă rugăm să sunați la poliție. 15 00:02:24,077 --> 00:02:26,447 ♪ Cântecul „ D.U.M.B” se redă ♪ 16 00:02:26,580 --> 00:02:29,383 ♪ Nu joc nu ne place mai mult ♪ 17 00:02:29,517 --> 00:02:32,320 ♪ Continuă și joacă cu jucăriile ei ♪ 18 00:02:32,453 --> 00:02:36,390 ♪ Îi ridici cuvântul ai stabilit m e ♪ 19 00:02:36,524 --> 00:02:38,792 ♪ Mă rog lui Dumnezeu ... ♪ 20 00:03:01,349 --> 00:03:05,386 ♪ Mă gândesc că o să înnebunesc ♪ 21 00:03:05,619 --> 00:03:09,357 ♪ Dar a mă pierde înseamnă ai pierdut totul ♪ 22 00:03:09,490 --> 00:03:14,262 ♪ Ai fost prost, du-du dumb, da-da-dada ♪ 23 00:03:14,395 --> 00:03:18,266 ♪ Prost, prost, prost, du-du dumb ♪ 24 00:03:18,466 --> 00:03:22,370 ♪ Du-du-dub, du-du-dudu ♪ 25 00:03:22,503 --> 00:03:26,374 ♪ Prost, prost prost, du-du-dumb ♪ 26 00:03:30,344 --> 00:03:34,382 ♪ Prost, prost, mut, du-du-dada ♪ 27 00:03:38,752 --> 00:03:42,723 ♪ Prost, prost, mut, du-du-dada ♪ 28 00:04:28,469 --> 00:04:31,839 Acum, dacă vorbesc limbile oamenilor sau ale îngeri, 29 00:04:31,972 --> 00:04:36,310 dar nu ai dragoste, atunci Eu răsun doar un gong , 30 00:04:36,444 --> 00:04:38,145 sau un simbol zgomot. 31 00:04:38,278 --> 00:04:40,213 Dar dacă am darul profeţiei 32 00:04:40,381 --> 00:04:44,452 și poate înțelege toate misterele și toate cunoștințele 33 00:04:44,585 --> 00:04:49,222 și toată credința, bine, atunci care poate muta munții. 34 00:04:49,390 --> 00:04:51,992 Dar mai există întrebarea iubirii. 35 00:04:53,894 --> 00:04:54,862 Și... 36 00:04:56,330 --> 00:04:58,065 Nimic. 37 00:04:58,198 --> 00:05:02,903 Acum, dacă dau toate astea... . 38 00:05:10,277 --> 00:05:11,979 Hm... 39 00:05:13,414 --> 00:05:16,984 Credința, speranța și dragoste care suportă acestea 40 00:05:18,386 --> 00:05:21,154 trei cursuri, dar cea mai mare dintre acestea 41 00:05:21,288 --> 00:05:22,990 este, evident, dragoste. 42 00:05:28,028 --> 00:05:29,162 Să ne rugăm. 43 00:05:58,225 --> 00:06:00,093 Ce... 44 00:06:04,565 --> 00:06:09,202 Scoate asta pentru că nu o fac asa in interiorul bisericii. 45 00:06:12,406 --> 00:06:14,341 E în regulă. O voi face, domnule. 46 00:06:16,309 --> 00:06:18,479 Multumesc. 47 00:06:18,612 --> 00:06:21,314 Atât de dezamăgit de tineretul de azi. 48 00:06:22,583 --> 00:06:25,285 Nimeni nu mai are maniere. 49 00:06:31,525 --> 00:06:35,596 Iar începem. 50 00:06:36,897 --> 00:06:38,231 Bună, Brian. 51 00:06:38,365 --> 00:06:39,399 Vreun cuvânt? 52 00:06:39,533 --> 00:06:40,968 Oh, hei, Marcy. Îmi pare rău. 53 00:06:41,101 --> 00:06:42,903 Nu am auzit nimic 54 00:06:43,036 --> 00:06:45,305 și am multe ofițerii care se uită la el. 55 00:06:45,439 --> 00:06:47,741 Adică, te am a verificat izvoarele termale? 56 00:06:47,875 --> 00:06:49,677 Da. Nimeni nu l-a văzut. 57 00:06:50,711 --> 00:06:52,145 Nu este ca el. 58 00:06:52,846 --> 00:06:54,748 nu stiu ce să le spun copiilor. 59 00:06:54,948 --> 00:06:56,784 Ei bine, doar ai credință. Nu renunța încă. 60 00:06:56,917 --> 00:06:59,152 Îți promit că într-o zi o să facă dă mai tare. 61 00:06:59,419 --> 00:07:00,654 Bine. 62 00:07:01,421 --> 00:07:04,725 Hei, iubito. 63 00:07:04,825 --> 00:07:06,727 - Despre ce era vorba? - Marcy. 64 00:07:06,860 --> 00:07:09,262 Nu. În timpul serviciului. 65 00:07:09,396 --> 00:07:11,431 Oh. Asta nu era nimic. 66 00:07:11,565 --> 00:07:13,701 A avut o reacție la ceva. 67 00:07:13,934 --> 00:07:16,837 Negarea nu va alunga demonii. Trebuie să vezi pe cineva. 68 00:07:16,837 --> 00:07:19,239 Am nevoie doar de puțin somn. 69 00:07:19,372 --> 00:07:23,076 Ceea ce trebuie să facem este te duce la petrecerea ta, 70 00:07:26,113 --> 00:07:28,348 Oui Papa. Oui Mama. 71 00:07:35,122 --> 00:07:37,958 Hai să reparăm arc. Este atât de frumos! 72 00:07:39,527 --> 00:07:40,861 Oh, uită-te la prietenii tăi și fugi. 73 00:07:42,162 --> 00:07:43,731 - Buna ziua? - Sutter. 74 00:07:43,931 --> 00:07:45,666 Am găsit un cadavru la Pasaj superior Riverdale. 75 00:07:45,799 --> 00:07:48,769 Avem nevoie de tine și de detectiv Carson acolo chiar acum. 76 00:07:48,869 --> 00:07:51,204 În regulă. Trimite mie adresa. 77 00:07:51,338 --> 00:07:52,540 Hei, dragă. Dragă. 78 00:07:52,673 --> 00:07:55,543 Îmi pare rău. Trebuie să alerg la muncă. 79 00:07:55,843 --> 00:07:57,511 Tati trebuie să plece vă prind băieți răi. 80 00:07:58,679 --> 00:07:59,847 Serios? 81 00:07:59,980 --> 00:08:01,414 De ziua fiicei tale? 82 00:08:02,182 --> 00:08:03,984 Eu sunt cel de pe apel. Trebuie să plec. 83 00:08:04,685 --> 00:08:06,687 Voi fi acolo, voi fi fi înapoi. Te iubesc. 84 00:08:09,056 --> 00:08:11,024 vrei mergi sa iti gasesti niste prieteni? - Da. 85 00:08:11,258 --> 00:08:14,194 Bine. Hai să-ți găsim prieteni. Haide. 86 00:08:25,005 --> 00:08:28,976 Ce-i asta? Trei cadavre Luna asta? 87 00:08:29,109 --> 00:08:31,044 Arata cam asa criminalul e pe rol. 88 00:08:36,116 --> 00:08:37,284 Să încercăm și să vedem dacă putem păstra 89 00:08:37,417 --> 00:08:38,819 presa departe de asta. 90 00:08:38,952 --> 00:08:41,188 O, Isuse. Uită-te la asta. 91 00:08:43,323 --> 00:08:44,892 Iată-ne. 92 00:08:45,125 --> 00:08:46,126 Am în plus mănuși în ușă. 93 00:08:46,259 --> 00:08:48,195 Da. Le-am primit. 94 00:08:48,328 --> 00:08:49,529 - Du-te. - Hei, Brian. 95 00:08:50,998 --> 00:08:52,299 Un excursionist a găsit cadavrul. 96 00:08:54,034 --> 00:08:55,703 L-am identificat încă? 97 00:08:55,836 --> 00:08:57,705 Da, mașina este înmatriculată sub Richard McCallum? 98 00:08:57,871 --> 00:08:59,539 Ai spus McCallum? 99 00:09:00,373 --> 00:09:01,141 McCallum. 100 00:09:01,274 --> 00:09:02,676 Îl cunoști? 101 00:09:02,810 --> 00:09:04,845 El merge la biserica mea. 102 00:09:05,746 --> 00:09:06,680 Dă-mi naiba. 103 00:09:09,216 --> 00:09:10,450 Om. - Oh, la naiba. 104 00:09:10,584 --> 00:09:12,620 Ce fel de rahat bolnav e asta? 105 00:09:13,553 --> 00:09:15,155 Oh, omule. 106 00:09:18,325 --> 00:09:19,827 Telefonul este activ? 107 00:09:21,061 --> 00:09:23,631 Este blocat. Crezi că ucigașul a lăsat asta intenționat? 108 00:09:23,931 --> 00:09:25,666 Poate că este doar devenind neglijentă. 109 00:09:26,499 --> 00:09:27,868 De unde știi că este un el. 110 00:09:29,036 --> 00:09:30,604 Nu presupune niciodată. 111 00:09:38,311 --> 00:09:40,981 Care este bătrânul tău vultur ochii iti spun? 112 00:09:41,381 --> 00:09:42,616 Văd oameni morți. 113 00:09:51,925 --> 00:09:52,826 Iată corpul. 114 00:09:55,062 --> 00:09:56,664 Recunoști ceva? 115 00:10:03,270 --> 00:10:04,204 Marcy? 116 00:10:06,173 --> 00:10:07,307 Este el? 117 00:10:10,210 --> 00:10:12,813 Um, putem face asta alta data, 118 00:10:13,246 --> 00:10:14,715 daca asta nu este bine pentru tine, Marcy. 119 00:10:14,715 --> 00:10:18,418 X- De fapt, timpul este al esență aici. doamna McCallum. 120 00:10:18,551 --> 00:10:19,953 Ai observat ceva neobișnuit 121 00:10:20,087 --> 00:10:21,955 despre a soțului tău comportament în ultima vreme? 122 00:10:26,493 --> 00:10:27,961 Ați folosit prezervative? 123 00:10:30,197 --> 00:10:31,164 Hei. 124 00:10:32,766 --> 00:10:33,667 Ce? 125 00:10:36,469 --> 00:10:40,440 Le-am găsit în tine buzunarul jachetei soțului. 126 00:10:40,440 --> 00:10:42,242 Odată cu acea chitanță. 127 00:10:43,010 --> 00:10:45,713 Se pare că el, uh, a cumpărat ei, în ziua în care a dispărut, 128 00:10:45,713 --> 00:10:46,980 imediat după ce a plecat de la serviciu. 129 00:10:47,114 --> 00:10:48,849 Ce partenerul meu încearcă să spună, 130 00:10:48,849 --> 00:10:50,918 este posibil ca dvs.... 131 00:10:51,051 --> 00:10:52,485 Că Ricky avea o aventură? 132 00:10:52,720 --> 00:10:53,821 Nu! 133 00:10:53,987 --> 00:10:58,692 N-ar fi făcut-o niciodată. Vreau să spun, era un om foarte devotat. 134 00:10:59,326 --> 00:11:00,527 Ești sigur de asta? 135 00:11:04,197 --> 00:11:07,067 Să verificăm încă un lucru. Oh. 136 00:11:07,200 --> 00:11:09,136 A uitat să ștergă istorie. 137 00:11:12,105 --> 00:11:13,506 Ce? 138 00:11:13,640 --> 00:11:15,442 E frumos, chiar acolo. 139 00:11:15,575 --> 00:11:18,178 Oh, nu, nu, nu. Am văzut asta pe peretele din baia bisericii mele. 140 00:11:18,311 --> 00:11:19,646 Hei, băieți? 141 00:11:20,280 --> 00:11:23,083 Da. Căpitanul ar dori să te văd la biroul lui acum. 142 00:11:23,250 --> 00:11:25,352 - Vom fi chiar acolo. - Bine. 143 00:11:25,485 --> 00:11:27,955 Stai, la fel? Cum faci stii asta e? 144 00:11:28,088 --> 00:11:30,791 - Am văzut-o acolo. - Secret. 145 00:11:30,791 --> 00:11:33,460 Șase, șase, șase. 146 00:11:33,593 --> 00:11:34,527 Sfinte rahat. 147 00:11:36,496 --> 00:11:37,530 Bun, bine, bine. 148 00:11:37,664 --> 00:11:39,632 E un diavol acolo. 149 00:11:41,368 --> 00:11:43,136 Ce nu este un rahat? 150 00:11:46,740 --> 00:11:49,676 Acesta este noul transfer de la Tulsa. 151 00:11:49,810 --> 00:11:52,145 Detectivul Waters. Omucidere. 152 00:11:52,279 --> 00:11:53,814 Este o plăcere să vă cunosc pe amândoi. 153 00:11:54,014 --> 00:11:55,348 Plăcerea este a noastră. 154 00:11:55,482 --> 00:11:57,017 Ea va fi călare cu voi băieți. 155 00:11:57,650 --> 00:11:59,252 - Ce? - Pentru cât timp? 156 00:11:59,386 --> 00:12:01,288 Cât timp este nevoie să prind dracu' asta bolnav, 157 00:12:01,421 --> 00:12:02,722 înainte să o facă din nou. 158 00:12:03,256 --> 00:12:05,025 Ce te pune pe ganduri o va face din nou? 159 00:12:05,158 --> 00:12:06,794 Avem trei cadavre în două luni. 160 00:12:06,927 --> 00:12:08,796 Toți uciși în același mod. Cum l-ai numi? 161 00:12:09,396 --> 00:12:11,865 Cu siguranță un serial ucigaș sau un imitator. 162 00:12:12,599 --> 00:12:15,102 A fost ceva ce am făcut sau... 163 00:12:15,235 --> 00:12:16,336 Eu nu, ce- 164 00:12:16,336 --> 00:12:18,571 Hei. Care este a ta naibii de problemă aici? 165 00:12:18,705 --> 00:12:20,841 Ei bine, ne dai un noul partener din- 166 00:12:20,974 --> 00:12:23,343 Deci, cu toate datoriile respect, căpitane, 167 00:12:23,476 --> 00:12:24,912 chiar nu avem nevoie de ceva nou... 168 00:12:25,045 --> 00:12:26,746 Nu, nu, nu, nu. Acest vine de sus. 169 00:12:26,880 --> 00:12:28,681 Avem nevoie de tot ajutorul pe care îl putem primi. 170 00:12:28,816 --> 00:12:31,718 Dacă mai apar corpuri aici, o să-mi pierd rahatul, 171 00:12:31,852 --> 00:12:33,153 si asta doar pentru inceput. 172 00:12:33,286 --> 00:12:34,354 Dar... 173 00:12:34,487 --> 00:12:37,124 Bine, așa cum ne place nouă lucrăm împreună, avem un sistem 174 00:12:37,124 --> 00:12:39,292 Waters aici va fi plimbare cu voi băieți, 175 00:12:39,426 --> 00:12:40,828 și ea va face fii al treilea ochi al tău 176 00:12:40,961 --> 00:12:43,230 și ea va fi liniştit ca un şoarece. 177 00:12:43,363 --> 00:12:44,431 Nu-i așa, Waters? 178 00:12:46,266 --> 00:12:47,700 Vedea? e un geniu al naibii. 179 00:12:47,835 --> 00:12:48,902 Ea este deja de acord cu mine. 180 00:12:48,902 --> 00:12:50,237 Nu auzi ce spun eu. 181 00:12:50,237 --> 00:12:51,671 nu vreau auzi. Am terminat. 182 00:12:52,906 --> 00:12:55,375 Acum, du-te acolo și prinde criminalul în serie. 183 00:12:57,144 --> 00:12:58,611 Nicio problemă. Mulțumesc. 184 00:12:58,912 --> 00:12:59,913 La revedere. 185 00:13:02,115 --> 00:13:03,083 Multumesc. 186 00:13:04,351 --> 00:13:05,318 Noroc. 187 00:13:09,890 --> 00:13:11,892 Ooh, băiete. 188 00:13:13,760 --> 00:13:16,830 Stai, ăsta e un accent fierbinte. Ce ești, britanic? 189 00:13:16,964 --> 00:13:18,631 Sunt din Sydney. 190 00:13:18,765 --> 00:13:19,566 Oh. 191 00:13:19,699 --> 00:13:21,301 Te-ai căsătorit? 192 00:13:21,434 --> 00:13:23,937 Nu e treaba ta. 193 00:13:24,071 --> 00:13:26,806 Relaxați-vă. doar fac niște discuții mici. 194 00:13:26,940 --> 00:13:29,342 Sunt perfect relaxat. Multumesc. 195 00:13:29,476 --> 00:13:30,911 Doar nu te gândi viata mea personala 196 00:13:31,044 --> 00:13:32,846 are ceva de-a face cu rezolvarea crimelor. 197 00:13:32,980 --> 00:13:34,781 Ţin să te contrazic. 198 00:13:34,915 --> 00:13:37,017 Din moment ce viața mea este adesea în mâinile colegilor mei ofițeri, 199 00:13:37,150 --> 00:13:40,353 Îmi place să știu cine Lucrez cu. 200 00:13:40,487 --> 00:13:43,190 Nu vă faceți griji. Eu nu sunt încercând să te lovească. 201 00:13:43,556 --> 00:13:45,158 Mare. 202 00:13:45,292 --> 00:13:47,327 Deci, încotro ne îndreptăm? 203 00:13:47,460 --> 00:13:48,695 Mergem la biserică. 204 00:13:52,765 --> 00:13:54,935 Deci, nu am avut multe de oameni trec pe aici în ultimul timp, 205 00:13:55,068 --> 00:13:57,337 dar uh, acesta este un surpriză plăcută. 206 00:13:57,470 --> 00:14:00,473 Ce vă aduce pe toți drumul până aici? 207 00:14:00,607 --> 00:14:03,944 Ei bine, din păcate, um, 208 00:14:04,077 --> 00:14:07,380 Ricky McCullum era găsit mort ieri. 209 00:14:07,847 --> 00:14:08,515 Ce? 210 00:14:08,982 --> 00:14:09,849 Ucisă. 211 00:14:12,352 --> 00:14:14,154 Acest lucru este groaznic. 212 00:14:14,454 --> 00:14:15,388 Ce mai face Marcy? 213 00:14:17,257 --> 00:14:20,760 Nici ea nu a luat-o bine. I-am spus ieri. 214 00:14:22,996 --> 00:14:24,664 Ai putea spune noi de ce camerele 215 00:14:24,797 --> 00:14:26,066 sunt toți jos în clădire? 216 00:14:27,034 --> 00:14:29,836 Ei bine, sistemele sunt în funcțiune nevoie de un upgrade, dar lucruri 217 00:14:29,836 --> 00:14:32,372 ar trebui să fie înapoi și alerg din nou în curând, sunt sigur. 218 00:14:32,505 --> 00:14:35,375 Până atunci, voi avea încredere bunul Dumnezeu să ne ocrotească. 219 00:14:35,508 --> 00:14:36,609 Amin. 220 00:14:36,809 --> 00:14:39,512 Bine, um, nu cred ai auzit de un site web, 221 00:14:39,646 --> 00:14:41,949 se numește secrete666? 222 00:14:43,183 --> 00:14:44,784 Nu. De ce aș face-o? 223 00:14:45,152 --> 00:14:47,754 Poate cineva a menționat-o la mărturisire sau ceva? 224 00:14:47,887 --> 00:14:49,256 Ei bine, nu am auzit niciodată de asta. 225 00:14:49,389 --> 00:14:50,890 Acum, dacă mă scuzați cu toții, 226 00:14:51,024 --> 00:14:52,625 Trebuie să mă întorc la biroul meu pentru o întâlnire. 227 00:14:52,759 --> 00:14:54,394 Brian, mulțumesc pentru oprire. 228 00:14:54,527 --> 00:14:56,129 Hei, îmi pare rău pentru știri. 229 00:14:58,498 --> 00:14:59,933 Scuzați-mă. 230 00:15:00,067 --> 00:15:01,834 Hi. 231 00:15:01,969 --> 00:15:04,938 Te-am auzit vorbind cu pastor despre acel site 666? 232 00:15:05,372 --> 00:15:08,441 Colega mea de cameră, Vanessa Perkins, era pe acel site 233 00:15:08,541 --> 00:15:10,610 și ea a dispărut timp de trei zile. 234 00:15:12,212 --> 00:15:15,348 Hm, ai depus a raportarea persoanelor dispărute? 235 00:15:15,482 --> 00:15:16,950 Da. Eu nu... 236 00:15:17,084 --> 00:15:18,818 Ai putea te rog ajuta? Vreau să spun... 237 00:15:22,122 --> 00:15:25,192 - Mare întrebare, doamnă Sabrina. - Mm-hm? 238 00:15:26,459 --> 00:15:28,061 De unde o cunoști pe Vanessa? 239 00:15:28,195 --> 00:15:30,197 La grupul de sprijin la biserica mergem. 240 00:15:30,330 --> 00:15:31,731 Ne întâlnim în fiecare marți seara. 241 00:15:31,864 --> 00:15:33,366 Sprijin pentru ce? 242 00:15:33,500 --> 00:15:34,667 Bine... 243 00:15:34,801 --> 00:15:35,735 AA? 244 00:15:36,703 --> 00:15:37,670 SAA. 245 00:15:39,039 --> 00:15:41,708 - Oh. - Ce dracu este SAA? 246 00:15:41,841 --> 00:15:43,410 Dependenți de Sex Anonimi. 247 00:15:45,612 --> 00:15:46,346 Oh. 248 00:15:46,779 --> 00:15:49,149 Deci, ce sa întâmplat cu cu o zi înainte să dispară? 249 00:15:49,149 --> 00:15:52,252 M-a sunat de la barul 1836. 250 00:15:52,385 --> 00:15:56,023 A spus ea cu cine era? 251 00:15:56,123 --> 00:15:59,092 Nu, dar când am ajuns barul și parca, 252 00:15:59,226 --> 00:16:02,262 Am văzut-o ieșind și urcă într-o mașină. 253 00:16:02,395 --> 00:16:05,532 Deci, când nu am auzit de ea mai târziu, am fost îngrijorat. 254 00:16:05,632 --> 00:16:07,834 Așa că i-am dat ping la telefon. 255 00:16:07,834 --> 00:16:09,736 Ei bine, tu doar arată-ne unde. 256 00:16:13,540 --> 00:16:14,474 Hm... 257 00:16:15,408 --> 00:16:16,309 Da. 258 00:16:16,443 --> 00:16:17,610 Doar puțin mai departe. 259 00:16:18,911 --> 00:16:19,879 Acolo. 260 00:16:20,847 --> 00:16:22,082 Sus pe acest drum. 261 00:16:22,082 --> 00:16:24,951 Aceasta a fost ultima locație care a apărut în aplicație. 262 00:16:25,085 --> 00:16:27,854 Arata ca o casa aici la capătul drumului. 263 00:16:29,089 --> 00:16:30,123 Hai să verificăm. 264 00:16:44,837 --> 00:16:46,306 Rămâneți în mașină. 265 00:16:52,679 --> 00:16:54,714 Verificați în spate. Du-te la asta lateral. 266 00:16:58,918 --> 00:17:00,019 Buna ziua. Poliţie. 267 00:17:00,987 --> 00:17:02,922 Cineva acolo? 268 00:17:06,559 --> 00:17:07,394 Bună ziua. LRPD. 269 00:17:07,527 --> 00:17:09,062 Pe cineva acolo? 270 00:17:21,374 --> 00:17:22,309 Buna ziua? 271 00:17:29,749 --> 00:17:30,617 Clar. 272 00:17:30,750 --> 00:17:32,319 Ștergeți. 273 00:17:36,756 --> 00:17:37,724 Ei bine? 274 00:17:40,360 --> 00:17:41,828 Ce avem? 275 00:17:42,095 --> 00:17:44,731 - Pare abandonat. - Da, dar luminile sunt aprinse. 276 00:17:45,064 --> 00:17:46,633 Hei. Nu avem mandat. 277 00:17:51,504 --> 00:17:52,705 Poți mirosi asta? 278 00:17:54,374 --> 00:17:56,042 Ce dracu e asta? 279 00:17:56,176 --> 00:17:57,844 Stii ce care miroase a, nu? 280 00:17:57,977 --> 00:17:59,912 Cadavrul putrezit. 281 00:18:00,046 --> 00:18:01,781 Poliţie! 282 00:18:03,015 --> 00:18:04,584 Am ușa din față acoperită. 283 00:18:04,851 --> 00:18:05,818 Clar. 284 00:18:09,656 --> 00:18:11,324 E clar aici. 285 00:18:20,133 --> 00:18:21,168 Ce este mirosul acela? 286 00:18:22,169 --> 00:18:23,536 Ce este acel miros? 287 00:18:26,673 --> 00:18:27,607 Oh, la naiba. 288 00:18:33,580 --> 00:18:34,547 Bine. 289 00:18:54,133 --> 00:18:55,935 Nu, a spus el... 290 00:18:56,068 --> 00:18:57,804 O să o văd. Im o să o văd aici, totuși. 291 00:18:57,937 --> 00:19:00,340 Chiar am nevoie sa o vad! - Nu vrei să faci asta. 292 00:19:00,473 --> 00:19:02,809 Lasă-mă să o văd! 293 00:19:02,942 --> 00:19:06,078 Bine, poate aștept preluați întrebările în centrul orașului. 294 00:19:06,213 --> 00:19:07,847 O putem lua de aici. Haide. 295 00:19:07,980 --> 00:19:10,116 Îmi pare atât de rău. - Îmi pare rău. 296 00:19:16,055 --> 00:19:18,258 Hei, băieți. Verificați asta. 297 00:19:18,391 --> 00:19:20,860 Proprietatea era deținută de un Robert Hedges. 298 00:19:20,993 --> 00:19:23,162 A fost decapitat acum 20 de ani. 299 00:19:23,296 --> 00:19:26,032 Fiul său, Charlie Hedges, 300 00:19:26,165 --> 00:19:28,435 era principalul suspect și acum lipsește. 301 00:19:28,568 --> 00:19:32,372 Deci, criminalul nostru psihopat a făcut-o Probleme cu tata acum? 302 00:19:32,372 --> 00:19:35,308 - Sau e un imitator. - Tatăl meu a fost un nenorocit. 303 00:19:35,808 --> 00:19:39,446 Oameni cu probleme cu tatăl se poate încurca rău, omule. 304 00:19:39,579 --> 00:19:40,813 Unde dracu se duce asta? 305 00:19:40,947 --> 00:19:42,014 doar spun. 306 00:19:42,181 --> 00:19:44,851 Nu este ușor să crești cu un tată înfierbântat 307 00:19:44,984 --> 00:19:47,520 cărora le-a plăcut să folosească a al naibii de fier de călcat 308 00:19:47,620 --> 00:19:50,122 să-ţi dea lecţii când el hotărăște în cele din urmă să apară. 309 00:19:55,061 --> 00:19:56,696 Uite, noi de ce nu doar pune totul la masă 310 00:19:56,829 --> 00:20:00,700 până mâine seară și Tocmai ne întâlnim la 1836? 311 00:20:00,700 --> 00:20:01,668 Vom face doar asta. 312 00:20:02,201 --> 00:20:04,304 Încercați să înțelegeți acest lucru. 313 00:20:05,104 --> 00:20:06,072 Hei. 314 00:20:07,707 --> 00:20:09,909 Ești bine? 315 00:20:10,042 --> 00:20:12,445 Mm-hm. Să ne rostogolim. 316 00:20:44,277 --> 00:20:48,581 Dacă nu vei vorbi cu oricine, doar vorbește cu mine. 317 00:20:51,718 --> 00:20:53,820 Orice ar fi. 318 00:20:54,186 --> 00:20:55,588 Doar nu mă închide. 319 00:21:03,830 --> 00:21:04,797 Sunt bine. 320 00:21:27,687 --> 00:21:30,122 Bună, Tanya. 321 00:21:30,256 --> 00:21:31,358 Iată. 322 00:21:37,296 --> 00:21:41,167 Lasă-mă să te întreb a întrebare. Sunteți căsătorit? 323 00:21:43,536 --> 00:21:45,372 Adevărul sincer. 324 00:21:45,805 --> 00:21:47,374 Arăt căsătorit? 325 00:21:48,140 --> 00:21:50,377 De dragul naibii. eu tocmai a plecat de la serviciu. 326 00:21:51,678 --> 00:21:53,145 Îți încrucișează inima? 327 00:21:53,279 --> 00:21:54,213 Sper să mori? 328 00:21:56,483 --> 00:21:58,017 Cred că suntem vor fi prieteni. 329 00:21:58,851 --> 00:22:00,687 O, nu? 330 00:22:02,522 --> 00:22:05,492 ♪ ... Spirit puternic ca metalul ♪ 331 00:22:05,692 --> 00:22:08,294 ♪ Nu mă voi potrivi niciodată pe matriță ♪ - Oh, o să vin! 332 00:22:08,461 --> 00:22:11,398 ♪ Nu, m-am născut gata ♪ 333 00:22:11,531 --> 00:22:13,500 ♪ A fi legendar ♪ 334 00:22:13,633 --> 00:22:18,405 ♪ Nu mă voi mulțumi, ajungând la niveluri mai înalte ♪ 335 00:22:18,571 --> 00:22:24,243 ♪ Așteptați și vezi, voi fi legendar ♪ 336 00:22:31,784 --> 00:22:35,187 David Smith aici cu spargere știri din Crescent City . 337 00:22:35,321 --> 00:22:38,491 Benjamin Harrison, în vârstă de 17 ani a fost împușcat mort aseară 338 00:22:38,625 --> 00:22:40,427 în curtea din spate a casa lui mobilă. 339 00:22:40,560 --> 00:22:41,961 Poliția exclude sinuciderea 340 00:22:42,128 --> 00:22:45,364 și spune că oricine este responsabil este încă în libertate. 341 00:22:45,498 --> 00:22:47,099 Pretinde mama adolescentului 342 00:22:47,233 --> 00:22:49,001 că era poliția care a împușcat fiul ei. 343 00:22:49,636 --> 00:22:52,004 A fost găsită cu mai multe kilograme de metanfetamina cristal 344 00:22:52,138 --> 00:22:56,476 și cocaină pe ea și era mai târziu a luat un drog taxa. 345 00:23:01,347 --> 00:23:02,882 Doar se simte ca toate drumurile 346 00:23:03,015 --> 00:23:05,017 conduce înapoi la biserică. 347 00:23:05,151 --> 00:23:07,520 Poate că este o slujbă de nucă religioasă. 348 00:23:07,654 --> 00:23:10,322 Sună ca criminalul coboară în ea. 349 00:23:11,491 --> 00:23:12,892 Ce vrei să spui? 350 00:23:13,025 --> 00:23:14,861 Gândește-te la asta. Sunt manechine. 351 00:23:14,994 --> 00:23:16,496 Tăierea capetelor îndepărtează victimele sale. 352 00:23:16,629 --> 00:23:18,698 Asta, totul sună sexual. 353 00:23:20,733 --> 00:23:23,770 De când a fost ucigașul nostru folosind site-ul secrete 354 00:23:23,903 --> 00:23:27,607 pentru a-i atrage victimele, am a creat un profil fals. 355 00:23:29,341 --> 00:23:31,010 M-am gândit dacă aș putea obține niște clienți, 356 00:23:31,143 --> 00:23:34,113 AKA potențiale viitoare victime, 357 00:23:34,246 --> 00:23:36,082 asta ne-ar putea duce la tipul nostru. 358 00:23:36,215 --> 00:23:39,686 La naiba. Ai un fund asupra ta. 359 00:23:39,852 --> 00:23:41,087 Oh, odihnește-te, Luke. 360 00:23:41,220 --> 00:23:42,955 Am primit imaginea de pe internet. 361 00:23:43,089 --> 00:23:47,093 Uite, am început deja un conversație text cu el. 362 00:23:47,226 --> 00:23:48,961 Ce spune el? 363 00:23:49,261 --> 00:23:52,064 Ei bine, el începe prin spunând că mă poate mulțumi, 364 00:23:52,198 --> 00:23:54,266 și apoi continuă despre 365 00:23:54,400 --> 00:23:58,805 cum mă poate tortura iar si iar. 366 00:23:59,606 --> 00:24:01,407 Crezi că poți se descurcă cu toate astea? 367 00:24:01,541 --> 00:24:02,575 Da, pot. 368 00:24:03,042 --> 00:24:05,044 Apoi voi lua floricelele. 369 00:24:10,883 --> 00:24:12,885 Bine, L-am primit pe acesta. 370 00:24:13,385 --> 00:24:15,421 Bine, o să las tu faci onorurile. 371 00:24:15,555 --> 00:24:16,489 Bine. 372 00:24:19,592 --> 00:24:23,229 Acum, dacă lucrurile merg pe o parte, 373 00:24:23,329 --> 00:24:25,765 tot ce trebuie să faci este să spui „Nu transpira” și te-am prins. 374 00:24:25,898 --> 00:24:27,667 Bine. 375 00:24:27,800 --> 00:24:30,002 Încercați să vedeți dacă puteți obține el să vorbească niște chestii sexuale. 376 00:24:30,136 --> 00:24:32,805 Ştii? Prefă-te că ești drăguță. 377 00:24:32,939 --> 00:24:34,006 Încearcă să-l pornești. 378 00:24:34,240 --> 00:24:35,107 Hm. 379 00:24:35,274 --> 00:24:37,376 Și amintește-ți, tot ce trebuie să facem 380 00:24:37,544 --> 00:24:40,513 este să-l faci să fie de acord la solicitare. 381 00:24:43,816 --> 00:24:46,653 Băieți, apreciez îmi pasă, dar am făcut asta 382 00:24:46,786 --> 00:24:49,989 timp de 10 ani în Australia și apoi Tulsa. 383 00:24:50,122 --> 00:24:51,624 Sunt bine. Mulţumesc. 384 00:24:51,758 --> 00:24:53,960 Da? Asta nu este Tulsa. 385 00:24:54,093 --> 00:24:55,662 Drepturi egale, stângi egale. 386 00:24:55,928 --> 00:24:57,496 Vei face o verificare a sunetului? 387 00:24:57,630 --> 00:24:59,398 În regulă. 388 00:24:59,566 --> 00:25:01,000 Testarea unu, doi. 389 00:25:01,133 --> 00:25:02,902 - Bine. - Da. 390 00:25:03,069 --> 00:25:04,403 Du-te să-l ia. 391 00:25:18,184 --> 00:25:19,819 Băieți, el este aici. 392 00:25:22,488 --> 00:25:23,856 Mașină sport roșie. 393 00:25:42,174 --> 00:25:43,142 Hi. 394 00:25:48,981 --> 00:25:49,916 Bine. 395 00:25:50,983 --> 00:25:52,551 Îmi place masca ta. 396 00:25:52,719 --> 00:25:53,686 Este grozav. 397 00:25:55,622 --> 00:25:57,556 Iti place jocul de rol? 398 00:25:58,991 --> 00:26:00,092 Hei, Woods. Se mișcă. 399 00:26:00,226 --> 00:26:02,061 Au fost de acord cu un preț? 400 00:26:02,194 --> 00:26:04,363 Este nonverbal. Nu va ridică-te în instanță. 401 00:26:04,496 --> 00:26:06,098 Trebuie să-l facă să spună. 402 00:26:13,305 --> 00:26:15,474 Deci, ce fel de chestii te plac? 403 00:26:18,911 --> 00:26:20,279 Știi, dacă nu-mi spui, 404 00:26:20,412 --> 00:26:22,048 Nu o sa stiu cum sa iti fac pe plac. 405 00:26:24,651 --> 00:26:26,886 Adică, sunt interesat niște prostii, dar, 406 00:26:28,354 --> 00:26:30,056 Vreau doar să știu ce îți place. 407 00:26:38,998 --> 00:26:40,700 Sau putem sta în tăcere. 408 00:26:40,833 --> 00:26:43,302 Funcționează și asta. 409 00:26:51,610 --> 00:26:53,646 Tocmai am ajuns aici din Australia. 410 00:26:53,780 --> 00:26:55,915 Îmi place să cunosc noi oameni. 411 00:26:56,048 --> 00:26:58,985 „Îmi place să cunosc noi oameni.” Vorbește serios? 412 00:27:06,926 --> 00:27:08,560 Așadar, acum mi-ai văzut lenjeria intimă, 413 00:27:08,728 --> 00:27:10,797 Ești bun cu 300 USD? 414 00:27:10,930 --> 00:27:13,132 Tip norocos. 415 00:27:13,265 --> 00:27:14,801 Hei, fii serios, omule. Acest lucru ar putea deveni urât. 416 00:27:14,934 --> 00:27:16,502 Se poate descurca singura. 417 00:27:41,894 --> 00:27:43,763 Am un sentiment prost despre acest tip. 418 00:27:43,996 --> 00:27:46,065 Deci, sunteți de acord cele 300 pentru noapte, nu? 419 00:27:46,198 --> 00:27:47,499 Shh. 420 00:27:55,641 --> 00:27:57,543 Uau, uau, uau, uau! Hei! 421 00:27:57,676 --> 00:27:59,045 Vai, vai! Vai! 422 00:28:00,179 --> 00:28:01,848 Coborî! Obţine... 423 00:28:04,483 --> 00:28:06,285 La dracu. Târfa! 424 00:28:07,954 --> 00:28:08,888 Oh, nu transpira ea! Nu transpira! 425 00:28:10,156 --> 00:28:13,192 Woods! 426 00:28:14,260 --> 00:28:16,462 Conduce! 427 00:28:16,595 --> 00:28:18,697 Mă lovește! 428 00:28:18,831 --> 00:28:20,466 Haide! 429 00:28:21,467 --> 00:28:22,401 Să mergem! 430 00:28:23,469 --> 00:28:25,171 Să mergem! Să mergem! 431 00:28:27,473 --> 00:28:28,540 Ia-l. Sunt bine. 432 00:28:28,674 --> 00:28:31,744 Stop! 433 00:28:31,878 --> 00:28:32,845 Poliţie! 434 00:28:34,680 --> 00:28:35,547 Oprește-te sau trag! 435 00:28:48,560 --> 00:28:49,528 Stop! 436 00:28:55,634 --> 00:28:56,568 Stop! 437 00:28:57,703 --> 00:28:59,338 Ridicați mâinile! 438 00:29:00,339 --> 00:29:01,273 Fă-o! 439 00:29:06,445 --> 00:29:07,579 Treci la pământ! 440 00:29:22,561 --> 00:29:24,330 Care-i treaba? Ce naiba? 441 00:29:24,463 --> 00:29:26,332 De ce l-ai lăsat să plece? 442 00:29:30,169 --> 00:29:31,137 La naiba! 443 00:29:32,939 --> 00:29:33,873 La dracu '! 444 00:29:35,942 --> 00:29:37,343 Oh, la naiba. 445 00:29:39,245 --> 00:29:41,247 Vai. Ușor, ușor acolo, John Wick. 446 00:29:42,614 --> 00:29:43,682 Uşor. 447 00:29:44,383 --> 00:29:46,285 Sunt eu. 448 00:29:46,418 --> 00:29:48,354 Hei. 449 00:29:48,487 --> 00:29:52,391 Cum a scăpat, omule? 450 00:30:09,508 --> 00:30:10,476 O, omule. 451 00:30:13,112 --> 00:30:16,582 Hei. Mașina îi aparține un bărbat pe nume Travis Reed. 452 00:30:17,749 --> 00:30:18,717 Am găsit asta. 453 00:30:20,386 --> 00:30:22,922 Nu sunt sigur că are vreunul conexiune cu orice. 454 00:30:23,055 --> 00:30:25,324 Știi, nenorocitul ăsta ar putea fi responsabil 455 00:30:25,424 --> 00:30:27,626 pentru nenumărate morți și l-ai lăsat să plece? 456 00:30:27,759 --> 00:30:28,995 Adică, dacă nu ești sigur, 457 00:30:29,128 --> 00:30:30,129 măcar împușcă-l în picior, omule. 458 00:30:30,262 --> 00:30:31,197 Aproape că ne-a ucis fata. 459 00:30:31,297 --> 00:30:33,232 Nu-mi spune cum să-mi fac treaba. 460 00:30:33,332 --> 00:30:34,766 Am destui demoni. 461 00:30:34,901 --> 00:30:37,569 Demoni? Ce demoni, băiatul de altar? 462 00:30:37,669 --> 00:30:38,637 Tu ești omul bisericii. 463 00:30:38,637 --> 00:30:40,739 Adică, am naibii adevărați nenorociți de demoni. 464 00:30:40,839 --> 00:30:41,908 Da, ceea ce sunt sigur că ți-ar plăcea 465 00:30:42,008 --> 00:30:42,942 sa ne povestesti, nu? 466 00:30:43,075 --> 00:30:44,410 Oh da? Ei bine, știi ce? 467 00:30:44,510 --> 00:30:46,245 Ar fi plăcerea mea. Asta e corect. 468 00:30:46,345 --> 00:30:48,747 Clasa a opta clasa de stiinte profesorul ar juca filme 469 00:30:48,881 --> 00:30:50,582 în întuneric, luminile stinse. 470 00:30:50,682 --> 00:30:53,085 Mi-aș folosi jacheta pentru a acoperi poala mea, și da, smuciază-te. 471 00:30:53,219 --> 00:30:54,486 Şi ce dacă? 472 00:30:54,620 --> 00:30:56,889 Johnny al naibii de Smith m-a prins o dată, 473 00:30:57,023 --> 00:30:58,324 și mi-a spus dacă nu l-am platit, 474 00:30:58,457 --> 00:31:00,126 avea să-i spună profesorului. 475 00:31:00,259 --> 00:31:02,995 După școală, l-am bătut în fund așa rău, 476 00:31:03,129 --> 00:31:04,763 I-am bătut capul într-atât de rău, 477 00:31:04,863 --> 00:31:06,498 a durat șase luni pentru a se recupera. 478 00:31:06,632 --> 00:31:08,467 Acum, s-ar putea să nu aibă a meritat, dar ghici ce? 479 00:31:08,600 --> 00:31:10,702 L-am oprit pe nenorocitul ăla carieră de șantaj 480 00:31:10,836 --> 00:31:12,271 înainte de a începe vreodată. 481 00:31:12,804 --> 00:31:14,206 Bine? 482 00:31:14,506 --> 00:31:17,243 Nu mi-ai spus niciodată sfarsitul acestuia. 483 00:31:17,409 --> 00:31:19,545 Da, bine, știi ce? 484 00:31:19,678 --> 00:31:22,648 Cantitatea de rahat pe care nu am făcut-o niciodată a spus că poți să umpli șase cărți. 485 00:31:22,814 --> 00:31:24,416 Hei, ascultă. 486 00:31:24,616 --> 00:31:25,851 De ce nu o facem în sfârșit termină cu asta 487 00:31:26,018 --> 00:31:26,852 și bei ceva după asta? 488 00:31:27,019 --> 00:31:29,021 Hai. Sunt agitat. 489 00:31:29,155 --> 00:31:30,456 Nu în seara asta, playboy. 490 00:31:32,591 --> 00:31:34,593 Hei, băieți. Băieți, verificați asta. 491 00:31:34,726 --> 00:31:35,661 Ooh. 492 00:31:37,729 --> 00:31:40,132 Ce ai aici? 493 00:31:40,266 --> 00:31:41,733 „Trezirea”. 494 00:31:43,569 --> 00:31:46,338 Cine naiba este John Stapleton? 495 00:31:47,573 --> 00:31:49,575 În regulă. Bagă-l în pungă. 496 00:31:49,708 --> 00:31:52,278 Da. Să luăm asta la birou. 497 00:31:52,411 --> 00:31:54,446 - Nu m-am simțit bine. - Hei, omule, îmi pare rău. 498 00:31:54,580 --> 00:31:55,881 Nu vreau să vin jos tare pe tine. 499 00:31:56,015 --> 00:31:57,549 - Nu mi s-a părut bine. - Haide, omule. 500 00:31:57,683 --> 00:32:00,219 Intră în jocul tău. Intră în jocul tău. 501 00:32:14,233 --> 00:32:15,634 Hei, deci unde la naiba ai aflat 502 00:32:15,634 --> 00:32:16,969 despre tipul ăsta de la Stapleton? 503 00:32:17,103 --> 00:32:19,271 Da. De unde ai știut unde sa-l gasesc? 504 00:32:19,405 --> 00:32:21,573 Pentru că sunt un bun detectiv. îmi fac temele. 505 00:32:21,707 --> 00:32:23,942 Se pare că asta tipul este ritualic. 506 00:32:24,076 --> 00:32:26,478 El mănâncă în același timp, același loc, în fiecare zi. 507 00:32:26,612 --> 00:32:28,247 Oh, omule! Oh, omule. 508 00:32:28,247 --> 00:32:29,148 Omule, ți-am spus despre... 509 00:32:29,281 --> 00:32:31,850 Oh, îmi pare rău. Du-te, intră. 510 00:32:31,850 --> 00:32:32,851 Vom fi chiar acolo. 511 00:32:32,985 --> 00:32:35,587 Am uitat, omule! Oh, la naiba. 512 00:32:36,755 --> 00:32:38,157 Da, deci l-am avut pe unul dintre băieții mei 513 00:32:38,290 --> 00:32:40,126 uită-te la noul nostru partener australian. 514 00:32:41,593 --> 00:32:44,096 Tulsa Ucide fundul meu. 515 00:32:44,230 --> 00:32:45,697 Ea este Afaceri Interne. 516 00:32:48,234 --> 00:32:50,169 Cum îl cunoști pe domnul Reed? 517 00:32:50,302 --> 00:32:54,873 S-a alăturat templului acum șase ani? 518 00:32:55,007 --> 00:32:57,143 A spus că s-a săturat de Biserica metodistă. 519 00:32:58,810 --> 00:33:02,314 Trist ce s-a întâmplat el ca băieţel de altar. 520 00:33:02,448 --> 00:33:06,152 Deci, nu ai auzit de la Travis Reed? 521 00:33:06,518 --> 00:33:08,720 Nici un pip. 522 00:33:08,854 --> 00:33:11,990 Dar chiar dacă aș avea, de ce ti-as spune? 523 00:33:12,191 --> 00:33:14,860 Pentru că este posibil că îl doare 524 00:33:14,993 --> 00:33:19,331 o mulțime de oameni și suntem încercând doar să se oprească. 525 00:33:19,465 --> 00:33:21,467 Pari ca unul sensibil aici. 526 00:33:22,834 --> 00:33:24,836 Dar nu știu nimic. 527 00:33:24,970 --> 00:33:27,373 pastorul Lawson și Biblia lui târâie? 528 00:33:28,174 --> 00:33:29,408 Acolo este dvs concentrarea ar trebui să fie. 529 00:33:30,842 --> 00:33:32,911 Deci, pastor Lawson îl cunoaște pe Travis? 530 00:33:34,080 --> 00:33:35,214 De ce nu te duci să-l întrebi? 531 00:33:40,519 --> 00:33:43,422 Deci, um, apreciem iti faci timp 532 00:33:43,422 --> 00:33:45,191 din ocupat program, Pastore. 533 00:33:45,491 --> 00:33:47,826 Desigur. Se poate ai tot ceva? 534 00:33:47,826 --> 00:33:49,395 Cafea, ceai, niște apă? 535 00:33:49,395 --> 00:33:50,662 În regulă, tăiați rahatul, omule. 536 00:33:50,662 --> 00:33:52,264 Nu vrem sucul tău Isus. 537 00:33:52,264 --> 00:33:54,533 Cineva ne-a spus că ar trebui uită-te în tine și în biserica ta 538 00:33:54,666 --> 00:33:58,237 Pentru unii, cum spui ea, comportament viclean? 539 00:33:58,670 --> 00:34:01,473 Habar n-am de ce cineva ar spune așa ceva. 540 00:34:01,607 --> 00:34:04,510 Depunem toate eforturile noastre în menținerea unui onest 541 00:34:04,643 --> 00:34:05,977 și o congregație devotată. 542 00:34:06,312 --> 00:34:09,348 Deci, nu încerci ascunde orice. Fara pedofilie? 543 00:34:09,481 --> 00:34:11,117 Molestare? - Hei, Luke! 544 00:34:11,117 --> 00:34:12,618 Ce? Nu crezi s-a gândit la asta? 545 00:34:12,884 --> 00:34:13,685 Ce? 546 00:34:16,888 --> 00:34:19,658 - Îmi cer scuze. - E în regulă. 547 00:34:19,758 --> 00:34:22,861 Dar ceea ce suntem încercarea de a face este, um, 548 00:34:23,329 --> 00:34:25,464 poate obține informații despre unii dintre membri 549 00:34:25,464 --> 00:34:28,767 care participă la sexul tău Dependenți Anonimi întâlniri 550 00:34:28,767 --> 00:34:30,302 ai aici la biserica. 551 00:34:32,037 --> 00:34:33,405 Fiecare face tot posibilul 552 00:34:33,405 --> 00:34:35,274 sa ne ajutam unii pe altii aici, detectivi. 553 00:34:35,407 --> 00:34:37,042 Eu, sunt sigur. 554 00:34:37,209 --> 00:34:41,447 Dar ne întrebăm, are oricare dintre membri 555 00:34:41,580 --> 00:34:45,884 afișate sau discutate tendinte violente? 556 00:34:46,185 --> 00:34:49,221 Nu. Nu, eu nu crede. 557 00:34:49,355 --> 00:34:51,457 Majoritatea sunt acasă, oameni buni la suflet 558 00:34:51,590 --> 00:34:54,193 cu care se luptă un fel de dependență. 559 00:34:54,326 --> 00:34:56,928 Și avem, de asemenea, AA și orice întâlniri în timpul săptămânii. 560 00:34:57,062 --> 00:34:58,797 Asa ceva. 561 00:34:58,930 --> 00:35:00,232 Fiecare pic ajută. 562 00:35:02,501 --> 00:35:03,502 Mm. 563 00:35:03,902 --> 00:35:06,372 Ai auzit numele Travis Reed deloc? 564 00:35:11,243 --> 00:35:12,811 Nu. Nu pot spune că am. 565 00:35:13,145 --> 00:35:14,613 Wow. 566 00:35:14,746 --> 00:35:17,849 O să minți direct sub sălile mari 567 00:35:17,849 --> 00:35:20,219 de devotatul tău biserica, asa de usor? 568 00:35:20,586 --> 00:35:22,821 Hei. Uh... 569 00:35:22,954 --> 00:35:25,791 Tu spui tu au cu siguranta 570 00:35:26,225 --> 00:35:28,126 n-ai auzit niciodată de Travis Reed? 571 00:35:29,461 --> 00:35:31,930 Brian, aș jura este pe Cartea Bună. 572 00:35:33,799 --> 00:35:35,534 Nu am. - La dracu, omule. 573 00:35:35,667 --> 00:35:37,169 Acesta este omul lui Dumnezeu pentru tu, chiar acolo. 574 00:35:37,303 --> 00:35:39,838 Aducându-i afară sfântul lui carte pentru a-și susține minciuna. 575 00:35:39,971 --> 00:35:42,107 Știi ce? Sunt câteva rahat de rahat, chiar acolo. 576 00:35:42,241 --> 00:35:43,675 Să mergem. Hai, nu pot să mă descurc. 577 00:35:43,809 --> 00:35:45,644 Să mergem. - Mulţumesc. 578 00:35:45,777 --> 00:35:47,579 Mă voi ruga pentru tine, detective. 579 00:35:47,579 --> 00:35:48,980 Roagă-te pentru tine. 580 00:36:28,820 --> 00:36:30,889 De ce nu mi-ai spus 581 00:36:32,023 --> 00:36:34,226 că ai fost al naibii de IA? 582 00:36:35,026 --> 00:36:36,495 Ia-o ușurel. 583 00:36:37,128 --> 00:36:40,366 Tocmai am fost transferat la IA. 584 00:36:40,499 --> 00:36:43,101 Numele tău și al partenerului tău a apărut pe biroul meu. 585 00:36:45,671 --> 00:36:47,573 De ce nu ai făcut-o spune-mi ceva? 586 00:36:50,976 --> 00:36:52,978 Din cauza uite că-mi dai, 587 00:36:53,111 --> 00:36:54,045 chiar acum. 588 00:37:34,920 --> 00:37:36,221 Scoate asta. 589 00:37:58,877 --> 00:38:00,746 Ce a făcut acel raport spune? 590 00:38:03,749 --> 00:38:06,117 A fost cazul Crawford. 591 00:38:06,251 --> 00:38:07,919 Câteva lucruri nu s-au adunat. 592 00:38:10,322 --> 00:38:11,690 Îmi poți spune ceva? 593 00:38:24,403 --> 00:38:26,505 Mi-e teamă că vei face trebuie să muncească puțin mai mult 594 00:38:26,505 --> 00:38:27,939 la apăsarea memoriei mele. 595 00:38:28,540 --> 00:38:30,776 A fost o criză de droguri. 596 00:38:31,209 --> 00:38:33,078 S-a ajuns cu un adolescent mort. 597 00:38:33,211 --> 00:38:36,147 S-a întâmplat în aproximativ 12 luni acum în Crescent City. 598 00:38:37,583 --> 00:38:40,085 Da, îmi amintesc. 599 00:38:40,218 --> 00:38:41,487 Orașul Crescent. 600 00:38:44,122 --> 00:38:45,691 Îmi amintesc cazul. 601 00:38:48,093 --> 00:38:49,027 But de droguri. 602 00:38:51,062 --> 00:38:53,031 Am găsit un copil împușcat în cap. 603 00:38:54,099 --> 00:38:55,567 Afacerea de droguri a mers prost. 604 00:38:55,967 --> 00:38:58,870 Mama copilului a spus că lipsesc banii. 605 00:38:59,004 --> 00:39:00,472 Nu sunt bani. 606 00:39:00,606 --> 00:39:02,874 Am găsit o mulțime de droguri. 607 00:39:08,146 --> 00:39:10,516 Știam că nu ai orice are de-a face cu asta. 608 00:39:12,784 --> 00:39:15,821 O parte din mine care am luat cazul a fost ca să te pot proteja. 609 00:39:18,790 --> 00:39:20,291 Care a fost celălalt motiv? 610 00:39:23,128 --> 00:39:25,864 Ultimele șase luni au fost uimitoare. 611 00:39:26,765 --> 00:39:28,934 Pur și simplu nu puteam stai departe de tine. 612 00:39:37,175 --> 00:39:41,379 Dumnezeul meu. Ești așa al naibii de frumos. 613 00:39:45,684 --> 00:39:47,819 Ești cel mai rău lucru asta mi s-a întâmplat vreodată. 614 00:39:52,858 --> 00:39:55,226 Sigur știi cum a fermeca o femeie. 615 00:40:33,064 --> 00:40:34,466 Bună ziua? 616 00:40:34,600 --> 00:40:35,701 Hei, eu sunt. 617 00:40:35,867 --> 00:40:39,237 Deci, am niște discrepanțe în cazul Crawford. 618 00:40:44,175 --> 00:40:47,178 - Care-i treaba? - Ce faci? 619 00:40:47,178 --> 00:40:48,346 Aici, la biserica ta. 620 00:40:48,446 --> 00:40:51,449 Am primit un bacșiș bun pastorul îl ascunde pe Travis aici. 621 00:40:51,449 --> 00:40:52,684 Omule, jur pe Dumnezeu, 622 00:40:52,784 --> 00:40:54,520 dacă mă dai cu piciorul din propria mea biserică. 623 00:40:54,653 --> 00:40:56,221 De ce ți-e frică de a afla? 624 00:40:56,454 --> 00:40:57,823 Ascultă, sunt îl voi suna pe Waters. 625 00:40:58,056 --> 00:41:00,191 Ne întâlnim la biserica mai târziu. 626 00:41:00,325 --> 00:41:01,627 Ședința SAA este la... 627 00:41:01,727 --> 00:41:04,530 Nu, la naiba cu șobolanul IA căţea. Glumești cu mine? 628 00:41:04,530 --> 00:41:06,364 Nu, nu o vreau oriunde lângă mine. 629 00:41:06,765 --> 00:41:08,600 În plus, acesta este cazul nostru. 630 00:41:13,271 --> 00:41:16,642 Hi. Eu sunt Sabrina, iar eu sunt dependent. 631 00:41:18,577 --> 00:41:20,812 Mm. Poate ar trebui o prezint pe Sabrina Elenei. 632 00:41:22,548 --> 00:41:24,683 Ia-ți fundul puțin acțiune în trei căi acolo? 633 00:41:24,683 --> 00:41:26,451 Oh, omule. Tu nu la dracu unde mănânci, omule. 634 00:41:26,585 --> 00:41:29,855 Haide, omule. Tu esti un deak ciudat însuți. 635 00:41:29,988 --> 00:41:32,023 Hei, e sex dependent. Ştii? 636 00:41:32,157 --> 00:41:33,859 S-ar putea să-ți condimenteze căsnicia. 637 00:41:36,595 --> 00:41:39,364 Uite, nu vreau știi ce este, omule. 638 00:41:39,497 --> 00:41:43,134 Poate că sunt toți acești ani de familiaritate care doar... 639 00:41:44,636 --> 00:41:46,638 Nu știu. Noi doar... 640 00:41:46,772 --> 00:41:48,306 Știi ce ai problema reala este? 641 00:41:48,439 --> 00:41:50,709 Bine, spune-mi. Nu pot asteapta sa-l auzi pe asta. 642 00:41:50,842 --> 00:41:52,911 Nu, vă spun că este vorba 643 00:41:52,911 --> 00:41:54,946 negarea sinelui tău umbră. 644 00:41:56,281 --> 00:41:57,883 Sinele meu umbra? 645 00:41:58,016 --> 00:41:59,651 Asta e corect. 646 00:41:59,785 --> 00:42:03,789 Cu cât se strecoară mai mult tu, cu cât îl ignori mai mult, 647 00:42:03,922 --> 00:42:05,691 cu atât devine mai mare și mai rău. 648 00:42:07,626 --> 00:42:09,060 Așteaptă puțin. 649 00:42:09,194 --> 00:42:11,329 Cui este acel bagaj? 650 00:42:11,496 --> 00:42:13,531 Știam că am dreptate. 651 00:42:21,072 --> 00:42:22,240 Iată-ne. 652 00:42:22,373 --> 00:42:23,308 Bine. 653 00:42:24,209 --> 00:42:25,644 El este acolo. 654 00:42:29,981 --> 00:42:31,449 Doar stai pe spate. 655 00:42:35,086 --> 00:42:36,054 Haide. 656 00:42:39,557 --> 00:42:41,259 Shh, shh. 657 00:42:46,397 --> 00:42:47,332 La naiba! 658 00:42:53,972 --> 00:42:56,241 - Unu, doi, trei. - Unu, doi, trei. 659 00:42:57,943 --> 00:42:59,945 Brian? Detectivi, ce... 660 00:43:00,045 --> 00:43:01,312 Am crezut că voi băieți amândoi erau deja... 661 00:43:01,412 --> 00:43:03,248 Pastor, unde esti mergi cu geanta aia? 662 00:43:03,448 --> 00:43:05,116 - O, hei! Oprește-te, oprește-te! - Nu, nu, nu, nu, nu! 663 00:43:05,116 --> 00:43:07,152 Pune-l jos! Nu o face! 664 00:43:07,285 --> 00:43:08,687 - Așteaptă, așteaptă, așteaptă. - La dracu! 665 00:43:08,687 --> 00:43:09,821 - Uau! - Nu, nu! 666 00:43:10,021 --> 00:43:11,623 Brian, pot vorbi la el. Pot vorbi cu el. 667 00:43:11,623 --> 00:43:13,324 Brian! - Ascultă la mine! 668 00:43:13,458 --> 00:43:14,726 Am vrut doar să vorbim pentru tine, asta-i tot. 669 00:43:14,826 --> 00:43:16,695 - La naiba - Nu, nu, nu, nu, nu! 670 00:43:16,828 --> 00:43:18,129 - Lasă-l jos! - Uită-te la mine! 671 00:43:18,263 --> 00:43:19,597 Ascultă-mă, Travis. Travis! 672 00:43:19,731 --> 00:43:21,332 La dracu '! O am in mine! 673 00:43:21,466 --> 00:43:22,701 Nu, nu, nu, nu! Nu ai niciun... 674 00:43:22,834 --> 00:43:24,469 Ascultă la mine. Noi a vorbit despre asta! 675 00:43:24,602 --> 00:43:26,037 Am vorbit despre asta ultimele zile. Ascultă la mine. 676 00:43:26,171 --> 00:43:27,673 Trebuie să respiri. Aceasta nu este în... 677 00:43:27,806 --> 00:43:29,274 Acesta nu ești tu. Tu nu vreau sa fac asta! 678 00:43:29,407 --> 00:43:30,709 Brian, am înțeles asta. am primit... 679 00:43:30,842 --> 00:43:32,177 Te rog, am primit acest. Ascultă la mine. 680 00:43:32,410 --> 00:43:33,779 Trebuie, trebuie pune arma jos. 681 00:43:33,912 --> 00:43:35,413 Trebuie să-l dai pentru mine, bine? 682 00:43:35,546 --> 00:43:36,547 Lasă-mă să dau înapoi pistolul. E în regulă. 683 00:43:36,547 --> 00:43:37,949 E în regulă. Sale va fi bine. 684 00:43:38,316 --> 00:43:39,284 Iată-ne. Bine. 685 00:43:39,284 --> 00:43:40,618 E în regulă. Ei sunt nu te va face rau. Vedea? 686 00:43:41,086 --> 00:43:42,453 Pune mâinile vârful capului tău. 687 00:43:42,988 --> 00:43:45,356 Amândoi! În genunchi, mâinile în spatele capului! 688 00:43:45,623 --> 00:43:47,025 Pune-te în genunchi, Pastore! 689 00:43:47,025 --> 00:43:49,394 Da, domnule. Toate bine, bine. Îmi pare rău. 690 00:43:49,394 --> 00:43:50,896 Am crezut că nu știi Travis Reed. 691 00:43:50,896 --> 00:43:52,097 Pot explica. 692 00:43:52,097 --> 00:43:53,765 Ești sub arestare, nenorocitule. 693 00:43:53,765 --> 00:43:55,701 Nu sunt o să te rănească. Nu plânge. 694 00:43:55,901 --> 00:43:57,068 - L-ai prins? - L-am prins. 695 00:43:57,068 --> 00:43:58,770 Te-am prins, Pastore. 696 00:43:58,904 --> 00:44:00,706 Nu înțelegi. 697 00:44:00,839 --> 00:44:03,341 Ai dreptul a tace. 698 00:44:03,474 --> 00:44:05,143 Orice spui 699 00:44:05,276 --> 00:44:07,813 poate și va fi folosit împotriva tu într-o instanță de judecată. 700 00:44:07,979 --> 00:44:09,781 Ai dreptul unui avocat. 701 00:44:09,915 --> 00:44:13,118 Dacă nu vă permiteți unul, unul va fi furnizat pentru tine. 702 00:44:15,153 --> 00:44:16,321 Bine! 703 00:44:18,824 --> 00:44:20,225 Hai să facem asta din nou. 704 00:44:25,496 --> 00:44:28,499 Oh, vom fi aici ca atâta timp cât este nevoie, amice. 705 00:44:29,801 --> 00:44:33,404 Deci, să revenim la ceva cu adevărat important aici. 706 00:44:33,538 --> 00:44:36,574 De ce ai mințit despre Travis Reed? 707 00:44:37,042 --> 00:44:38,209 Nu am făcut așa ceva. 708 00:44:38,209 --> 00:44:39,811 Rahat! 709 00:44:39,945 --> 00:44:42,580 Mai bine începeți să spuneți eu ce trebuie sa aud, 710 00:44:42,580 --> 00:44:45,817 sau la următorul apel o voi face make este presa locală. 711 00:44:46,217 --> 00:44:49,187 Isus Hristos. Tipul ăsta crezând că e Harry murdar. 712 00:44:49,721 --> 00:44:52,057 Tot timpul al naibii și ameninţând că va merge la presă. 713 00:44:52,190 --> 00:44:53,691 Grozav apel, idiotule. 714 00:44:53,825 --> 00:44:55,961 Da. vrei preia, căpitane? 715 00:44:58,663 --> 00:45:00,265 Să vedem cum merge asta. 716 00:45:05,070 --> 00:45:08,874 - Travis. - Bună. 717 00:45:12,710 --> 00:45:13,812 Să începem. 718 00:45:16,347 --> 00:45:18,549 Cât timp ai cunoscut pastorul Lawson? 719 00:45:18,716 --> 00:45:20,786 Aveam 12 ani când l-am cunoscut. 720 00:45:20,919 --> 00:45:22,453 Eram amândoi băieți de altar. 721 00:45:25,791 --> 00:45:28,426 Are pastorul Lawson te-a atins vreodată? 722 00:45:29,961 --> 00:45:31,062 Ce vrei să spui? 723 00:45:31,062 --> 00:45:34,833 A fost vreodată inadecvat din punct de vedere fizic, 724 00:45:34,833 --> 00:45:36,601 sau te-a atins sexual înainte? 725 00:45:36,734 --> 00:45:38,069 Nu. Niciodată. 726 00:45:38,870 --> 00:45:40,839 N-ar fi făcut-o niciodată. 727 00:45:40,972 --> 00:45:43,674 El este întotdeauna drept fost acolo pentru mine. 728 00:45:45,076 --> 00:45:46,511 Am vrut să ajut. 729 00:45:46,644 --> 00:45:48,379 A aflat că m-am alăturat biserica satanica 730 00:45:48,379 --> 00:45:49,647 și a vrut să mă întorc. 731 00:45:51,449 --> 00:45:52,417 Înapoi la ce? 732 00:45:53,952 --> 00:45:54,920 Spre lumină. 733 00:45:56,988 --> 00:45:58,957 Vă rog. eu... 734 00:45:59,090 --> 00:46:00,959 Am o reputație să susțin, bine? 735 00:46:01,092 --> 00:46:03,161 Mm-hm. Sigur o faci. 736 00:46:03,494 --> 00:46:05,864 Nu ai idee ce asta ar face congregației, 737 00:46:05,997 --> 00:46:07,365 dacă asta ar ieși vreodată. 738 00:46:07,365 --> 00:46:08,934 Dacă ce ar fi să iasă vreodată? 739 00:46:11,102 --> 00:46:12,337 Ah, nu. Rezistă! 740 00:46:13,138 --> 00:46:14,005 Spune-o. 741 00:46:14,139 --> 00:46:15,673 Spune ce? 742 00:46:15,874 --> 00:46:17,542 De ce esti să-ți protejezi băiatul? 743 00:46:18,643 --> 00:46:19,978 Pentru că este nevinovat. 744 00:46:22,513 --> 00:46:24,282 Îți spun orice vrei sa stii, 745 00:46:25,016 --> 00:46:28,153 dar fă-mi doar o favoare? 746 00:46:28,286 --> 00:46:29,955 Te rog nu-i spune mamei. 747 00:46:30,521 --> 00:46:32,057 Ea nu știe despre orice fac. 748 00:46:35,593 --> 00:46:37,762 Bine, Travis. Iată ce voi face pentru tine. 749 00:46:38,563 --> 00:46:43,268 Nu o să-i spun nimic mama ta. Ai cuvântul meu. 750 00:46:43,401 --> 00:46:47,906 Dar am nevoie să-mi spui despre lucrurile pe care le-ai făcut 751 00:46:48,039 --> 00:46:50,675 și am nevoie să spui despre prima ta ucidere. 752 00:46:52,978 --> 00:46:53,811 Ce? 753 00:46:56,081 --> 00:46:57,015 Nimic? 754 00:46:58,616 --> 00:46:59,684 Nimic. 755 00:46:59,817 --> 00:47:00,785 Travis? 756 00:47:00,919 --> 00:47:02,487 Ea a încercat. 757 00:47:02,620 --> 00:47:03,621 E liniştit. 758 00:47:03,754 --> 00:47:05,156 Nu, nu-l pot strica. 759 00:47:05,290 --> 00:47:07,158 Adică, trebuie schimba tactica aici. 760 00:47:08,093 --> 00:47:09,027 Doar parerea mea. 761 00:47:10,795 --> 00:47:11,762 Am primit asta. 762 00:47:17,102 --> 00:47:19,070 Adică, ce se întâmplă? 763 00:47:19,470 --> 00:47:21,806 Da, vreau să spun, trebuie dă-ne ceva. 764 00:47:21,940 --> 00:47:24,075 Altfel... 765 00:47:24,275 --> 00:47:26,411 Travis este un băiat mare și el va face 766 00:47:26,411 --> 00:47:28,813 o țintă și mai mare pentru fiecare ciudat bolnav 767 00:47:28,947 --> 00:47:31,782 care vrea să încerce să sculpteze a nume pentru ei înșiși pe spatele lui 768 00:47:31,917 --> 00:47:33,584 și atunci numai Dumnezeu îl poate ajuta. 769 00:47:36,221 --> 00:47:38,789 Uite, s-ar putea să am ceva informații pentru tine, bine? 770 00:47:39,590 --> 00:47:42,293 Am tot auzit sigur lucruri din jurul bisericii. 771 00:47:43,761 --> 00:47:45,496 Lucruri despre care nu știu prea multe. 772 00:47:46,231 --> 00:47:47,798 Ei bine, toți suntem urechi. 773 00:47:51,602 --> 00:47:53,638 Se zvonește că ucigașul își ia victimele 774 00:47:53,638 --> 00:47:55,773 într-un loc numit Fermele Redwater. 775 00:47:57,943 --> 00:47:59,510 Cine ți-a spus asta? 776 00:48:02,313 --> 00:48:03,448 Nu pot spune. 777 00:48:04,082 --> 00:48:05,516 Ce vrei să spui, nu poti spune? 778 00:48:08,086 --> 00:48:09,154 eu... 779 00:48:11,356 --> 00:48:12,357 nu pot spune. 780 00:48:12,690 --> 00:48:15,526 Nu poți spune pentru că esti un nenorocit de preot? 781 00:48:15,660 --> 00:48:18,129 Cine ți-a povestit Fermele Redwater? 782 00:48:18,463 --> 00:48:20,265 Îmi pare rău. 783 00:48:21,032 --> 00:48:23,868 Chiar trebuie să reamintesc tu ca esti sub juramant? 784 00:48:23,868 --> 00:48:25,370 Te rog să mă ierţi. 785 00:48:27,338 --> 00:48:30,208 Doar promite-mi că vei ține-l în siguranță. Vă rog. 786 00:48:30,408 --> 00:48:33,078 Hei. Vrei să te ajutăm? 787 00:48:34,712 --> 00:48:35,680 Tu ne ajuți. 788 00:48:41,586 --> 00:48:42,753 Despre ce era vorba aia? 789 00:48:42,753 --> 00:48:44,255 Cum face pastorul stii despre acel loc? 790 00:48:44,389 --> 00:48:45,890 Habar n-am. 791 00:48:50,195 --> 00:48:51,963 De ce m-ai lua acolo, de fiecare dată când am vizitat? 792 00:48:52,097 --> 00:48:53,931 Pentru că era departe afară din casă. 793 00:48:54,065 --> 00:48:55,933 Nimeni nu ne-ar vedea. 794 00:48:56,067 --> 00:48:57,302 De ce nu ai face-o pune numele pe ea? 795 00:48:57,435 --> 00:48:58,936 Pentru că sunt al naibii de căsătorit! 796 00:48:59,070 --> 00:49:04,109 Nu vreau pe nimeni să știi că trișez. 797 00:49:04,242 --> 00:49:06,777 Ei bine, atunci cineva e pe noi și cineva se bate cu noi. 798 00:49:06,911 --> 00:49:08,279 Amin. 799 00:49:11,049 --> 00:49:12,483 Dacă nu... 800 00:49:12,617 --> 00:49:13,584 Doar dacă ce? 801 00:49:16,254 --> 00:49:17,622 Nenorocitule. 802 00:49:17,755 --> 00:49:19,224 Ei bine, eu doar... 803 00:49:19,324 --> 00:49:20,658 Hei. 804 00:49:20,791 --> 00:49:22,260 Ăsta sunt eu, omule. 805 00:49:25,463 --> 00:49:26,697 Uite, am să o repar. 806 00:49:26,697 --> 00:49:27,965 Cum? 807 00:49:28,099 --> 00:49:29,100 Am să trec peste acolo și o să șterg 808 00:49:29,100 --> 00:49:31,002 amprentele noastre a întregului loc blestemat. 809 00:49:31,002 --> 00:49:32,637 Arde-l, dacă trebuie. 810 00:49:46,051 --> 00:49:50,455 Ce naiba? 811 00:49:58,263 --> 00:49:59,030 Oh! 812 00:49:59,164 --> 00:50:00,298 Hei! 813 00:50:14,945 --> 00:50:15,646 Vlad, trebuie să căutăm 814 00:50:15,746 --> 00:50:17,148 înapoi în cazul Crawford. 815 00:50:17,615 --> 00:50:19,350 Hai să facem o secundă autopsie, vă rog . 816 00:50:21,086 --> 00:50:22,387 Fiul pistolului, tu livrezi asta. 817 00:50:22,387 --> 00:50:23,888 Acesta este vechi și sunt suprarezervat. 818 00:50:24,422 --> 00:50:25,990 Doar termină. 819 00:50:52,350 --> 00:50:53,318 Clar. 820 00:51:03,461 --> 00:51:05,496 Pistoale scoase. Du-te. 821 00:51:08,799 --> 00:51:11,402 Securizați zona. 822 00:51:12,203 --> 00:51:14,239 Clar! 823 00:51:14,372 --> 00:51:16,541 Am partea din spate. 824 00:51:16,674 --> 00:51:18,509 Este clar! 825 00:51:19,544 --> 00:51:20,178 Unul. 826 00:51:20,811 --> 00:51:21,512 Două. - Doi. 827 00:51:21,912 --> 00:51:23,047 Trei. 828 00:51:24,915 --> 00:51:26,484 Ce... 829 00:51:33,023 --> 00:51:34,392 Ce este asta? 830 00:51:46,103 --> 00:51:47,538 Un alt cap lipsă. 831 00:51:50,441 --> 00:51:51,942 Unde e Brian? 832 00:51:52,076 --> 00:51:53,478 Lisa, sună. 833 00:51:54,279 --> 00:51:55,546 Asigurați-l. 834 00:51:55,713 --> 00:51:58,082 Dispecer, avem un cadavru. 835 00:52:06,457 --> 00:52:08,226 Dna. Crawford, Deschid! 836 00:52:08,393 --> 00:52:10,495 Trebuie să vorbesc cu fiul tău! - Nu, nu, nu! 837 00:52:10,661 --> 00:52:13,331 - Îți caut fiul! - Nu, nu! 838 00:52:13,464 --> 00:52:14,965 Nu! Nu! 839 00:52:15,099 --> 00:52:16,734 - Îngheață! Oprește-te! - Nu! 840 00:52:16,901 --> 00:52:18,236 - Oprește-te! - Nu! 841 00:52:18,403 --> 00:52:20,871 Oprește-te! Întoarce-te! 842 00:52:21,005 --> 00:52:23,241 Oprește-te sau te împușc! 843 00:52:26,010 --> 00:52:27,812 Brian, trezește-te. 844 00:52:27,945 --> 00:52:29,180 Oh, oprește-te. 845 00:52:29,314 --> 00:52:30,181 Ce? 846 00:52:30,315 --> 00:52:31,616 La naiba a fost asta? 847 00:52:31,949 --> 00:52:33,150 Ce naiba a fost? 848 00:52:33,284 --> 00:52:35,052 E cald, omule. transpiram. 849 00:52:35,553 --> 00:52:37,054 Ai fost plecat, ai fost plecat! 850 00:52:37,955 --> 00:52:38,923 Doar... 851 00:52:40,124 --> 00:52:41,259 Trippin'. 852 00:52:41,459 --> 00:52:42,660 Unde te duci? 853 00:52:42,827 --> 00:52:44,929 Ia o plimbare, om. Face o plimbare. 854 00:52:44,929 --> 00:52:47,031 Trebuie să-mi curăț tăițeii. 855 00:53:42,520 --> 00:53:43,488 Multumesc. 856 00:53:48,993 --> 00:53:50,561 Nu ești suficient de nebun 857 00:53:50,695 --> 00:53:52,397 a lăsa o femeie fără cap in casa aia, esti? 858 00:53:53,898 --> 00:53:55,700 Întotdeauna am presupus că mă cunoști. 859 00:53:59,304 --> 00:54:01,806 Asta e problema. Am crezut că am făcut-o. 860 00:54:02,206 --> 00:54:03,741 La ce ajungi? 861 00:54:07,077 --> 00:54:08,346 Acest. 862 00:54:08,713 --> 00:54:09,680 Ne. 863 00:54:12,049 --> 00:54:14,319 Totul este a A naibii de greșeală, Brian. 864 00:54:15,820 --> 00:54:17,588 Trebuie să venim curat. 865 00:54:18,289 --> 00:54:20,358 Trebuie să-i spunem căpitanului Salut despre noi, 866 00:54:20,491 --> 00:54:24,462 și trebuie să intrăm și trebuie să o facem împreună. 867 00:54:24,595 --> 00:54:27,565 Cred că este o idee extrem de proastă. 868 00:54:29,166 --> 00:54:33,237 Îi spunem căpitanului Howell, ne vom pierde locurile de muncă. 869 00:54:35,673 --> 00:54:37,608 Soția mea va afla. 870 00:54:39,610 --> 00:54:40,978 Îmi voi pierde familia. 871 00:54:45,049 --> 00:54:46,451 Ce vrei să faci, Jac? 872 00:54:48,553 --> 00:54:50,154 Jaclyn. 873 00:55:02,166 --> 00:55:04,068 Acum, știi că nu sunt un șobolan. 874 00:55:04,301 --> 00:55:05,336 Acesta nu este stilul meu. 875 00:55:06,971 --> 00:55:08,473 Dar, uh... 876 00:55:08,739 --> 00:55:11,308 L-ai scuipa afară, înainte să mă pensionez? 877 00:55:11,576 --> 00:55:13,077 Sunt îngrijorat pentru Brian. 878 00:55:14,445 --> 00:55:16,947 El, uh, a primit aceste pene de curent ciudate. 879 00:55:17,081 --> 00:55:18,315 Puneri de curent? 880 00:55:19,384 --> 00:55:20,951 Da. Vă rog nu spune nimic. 881 00:55:20,951 --> 00:55:22,252 Tu ce faci medie? Ce se întâmplă? 882 00:55:22,920 --> 00:55:26,323 Închide ochii și el rămâne inconștient pentru câteva momente, 883 00:55:26,457 --> 00:55:29,259 minute, e diferit de fiecare dată, e o nebunie. 884 00:55:29,394 --> 00:55:30,828 Și nu știu, dar... 885 00:55:31,829 --> 00:55:33,130 Și, și nu sunt implicând orice aici. 886 00:55:33,263 --> 00:55:35,833 Nu crede... 887 00:55:35,966 --> 00:55:37,568 Nu spun ce tu cred că aș putea spune. 888 00:55:37,568 --> 00:55:39,169 Te rog nu spune nimic. 889 00:55:39,169 --> 00:55:40,571 Ei bine, nu știu ce spui, 890 00:55:40,571 --> 00:55:42,306 și chiar dacă știam ce spui, 891 00:55:42,306 --> 00:55:44,308 cum arăt eu, un doctor al naibii? 892 00:55:44,308 --> 00:55:45,776 Vreau să spun... 893 00:55:46,176 --> 00:55:48,178 Nu știu. Hm... 894 00:55:48,312 --> 00:55:49,914 Sunt doar ceva nu e bine cu el. 895 00:55:50,047 --> 00:55:51,115 Ce nu e corect? 896 00:55:55,052 --> 00:55:56,721 Am acest sentiment parca ar fi in dan... 897 00:55:56,854 --> 00:56:00,124 S-ar putea să fie în pericol, pentru sine și pentru alții. 898 00:56:00,257 --> 00:56:02,092 Bine, la fel ca orice alt polițist nenorocit 899 00:56:02,226 --> 00:56:03,761 cu tine și cu mine am lucrat vreodată. 900 00:56:03,894 --> 00:56:05,095 Ce rost are? 901 00:56:05,430 --> 00:56:07,598 Eu nu stiu. Nu știu. 902 00:56:07,732 --> 00:56:09,033 Este, uh... 903 00:56:10,935 --> 00:56:11,836 Hei. 904 00:56:12,002 --> 00:56:13,303 Știi mai bine decât să vină la mine 905 00:56:13,303 --> 00:56:14,639 cu prostiile astea vagi. 906 00:56:14,772 --> 00:56:17,241 Vorbește cu mine când ai făcut-o am ceva concret. 907 00:56:17,374 --> 00:56:18,543 Bine, bine. 908 00:56:18,676 --> 00:56:20,545 Te rog nu spune nimic. 909 00:56:21,646 --> 00:56:22,613 Da. Ce se întâmplă? 910 00:56:25,082 --> 00:56:26,951 - Hei, uh, Vlad? - Da, domnule? 911 00:56:27,084 --> 00:56:28,553 Ai o actualizare la autopsia aia? 912 00:56:28,953 --> 00:56:31,355 Glonțul nu se potrivește cu raportul . 913 00:56:31,489 --> 00:56:32,957 Deci, ce face instinctul tau iti spune? 914 00:56:33,090 --> 00:56:34,492 Aș spune că este probabil o altă armă. 915 00:56:44,068 --> 00:56:45,936 Ai vrut să mă vezi, căpitane? 916 00:56:49,674 --> 00:56:51,909 Cum de nu ai spus despre pene de curent? 917 00:56:52,242 --> 00:56:53,310 Ce pene de curent? 918 00:56:54,912 --> 00:56:56,213 Vreau să spun... 919 00:56:56,346 --> 00:56:58,516 Adică, eu, nu am fost mare lucru. 920 00:56:58,516 --> 00:57:01,719 Tocmai am avut probleme cu somnul. Asta e tot. 921 00:57:03,921 --> 00:57:06,190 Ați auzit vreodată de un polițist pe nume Stan Bentley? 922 00:57:06,591 --> 00:57:07,525 Nu. 923 00:57:09,259 --> 00:57:11,829 Topul clasei sale, a făcut detectivul mai repede 924 00:57:11,962 --> 00:57:13,363 decât oricine din istoria departamentului. 925 00:57:13,498 --> 00:57:16,233 Adică era un nenorocit tip dur, dur. 926 00:57:16,366 --> 00:57:18,235 Fiecare dintre noi l-am idolatrizat. 927 00:57:19,336 --> 00:57:21,238 Era acel tip care sărea de la clădire la clădire, 928 00:57:21,371 --> 00:57:24,374 făcând rulourile de scufundări în picioarele hoţului 929 00:57:24,509 --> 00:57:27,077 și toate porcăriile alea vezi doar la televizor. 930 00:57:27,211 --> 00:57:29,313 Se dovedește, 931 00:57:29,446 --> 00:57:33,818 era la înălțime băuturi energizante, 24/7. 932 00:57:33,951 --> 00:57:35,385 În cele din urmă, asta l-a ajuns din urmă 933 00:57:35,520 --> 00:57:37,755 iar el conducea acasă de la serviciu o noapte, 934 00:57:37,888 --> 00:57:40,591 a adormit la volan, a virat în traficul din sens opus. 935 00:57:40,725 --> 00:57:42,326 A ucis o familie întreagă. 936 00:57:44,995 --> 00:57:46,396 E o poveste tristă. 937 00:57:47,898 --> 00:57:50,735 Îmi spui că eu trebuie să te odihnești, nu? 938 00:57:51,235 --> 00:57:54,104 Toate acestea sunt pentru a vă spune să-ți adun rahatul. 939 00:57:55,239 --> 00:57:57,441 Obțineți ajutor. Consiliere. 940 00:57:58,709 --> 00:57:59,910 Orice trebuie să faci. 941 00:58:03,213 --> 00:58:04,882 Soția mea a spus același lucru. 942 00:58:05,550 --> 00:58:06,383 o voi face. 943 00:58:08,085 --> 00:58:10,054 o voi face. 944 00:58:10,187 --> 00:58:10,988 Multumesc. 945 00:58:24,769 --> 00:58:25,736 Intră. 946 00:58:31,075 --> 00:58:32,042 Care-i treaba? 947 00:58:38,616 --> 00:58:41,051 Eu sunt cel care a închiriat din Redwater Farms. 948 00:58:42,119 --> 00:58:43,588 Ca Bobby Smart. 949 00:58:43,988 --> 00:58:46,323 Aveam nevoie doar de un loc a mea, știi? 950 00:58:47,457 --> 00:58:49,259 Pleacă de tot. 951 00:58:54,699 --> 00:58:55,933 Pleacă și ce faci? 952 00:58:58,569 --> 00:58:59,604 Înșela-mi soția. 953 00:59:01,205 --> 00:59:02,139 Cu Jaclyn. 954 00:59:07,244 --> 00:59:09,446 Lasă-mă să înțeleg asta. 955 00:59:09,580 --> 00:59:13,618 Ai un intern afacere cu Afacerile Interne, 956 00:59:13,751 --> 00:59:15,686 și folosind pseudonimul „Smart”? 957 00:59:17,121 --> 00:59:18,188 Wow. 958 00:59:18,322 --> 00:59:20,324 Prostul nenorocit. 959 00:59:20,725 --> 00:59:22,192 Ce e în neregulă cu tine? 960 00:59:22,960 --> 00:59:24,962 Stai, cum... 961 00:59:25,095 --> 00:59:28,799 De unde știa ucigașul despre locul tău de întâlnire? 962 00:59:28,933 --> 00:59:30,267 Fermele Redwater. 963 00:59:30,434 --> 00:59:32,369 Cineva încearcă să mă aranjeze. 964 00:59:36,674 --> 00:59:37,642 Serios? 965 00:59:40,044 --> 00:59:41,011 într-adevăr. 966 00:59:44,314 --> 00:59:46,817 Ce zici de Jaclyn? 967 00:59:46,951 --> 00:59:48,786 Jaclyn? Ea nu ar spune nimic pentru căpitan. 968 00:59:48,919 --> 00:59:51,656 Nu, adică, dacă ea este cel care încearcă să te pună la cale? 969 00:59:55,359 --> 00:59:57,161 De ce? 970 00:59:57,294 --> 00:59:58,763 Nu i-am făcut niciodată nimic. 971 00:59:58,896 --> 01:00:02,566 Oh, omule. Iadul nu are furie ca o femeie disprețuită. 972 01:00:05,269 --> 01:00:07,972 Ai transformat-o într-o parte bucată. Nu le place asta. 973 01:00:14,779 --> 01:00:16,380 Ce-ai făcut? 974 01:00:48,813 --> 01:00:50,114 Căpitane Howell, este detectivul Waters. 975 01:00:50,247 --> 01:00:51,949 Poți vorbi chiar acum? 976 01:01:05,495 --> 01:01:08,198 Știi, sau, „Tu gandeste-te mult la asta?" 977 01:01:09,666 --> 01:01:10,968 Hm... 978 01:01:12,770 --> 01:01:17,141 S-ar putea să auzi câteva lucruri rele despre tati. 979 01:01:17,274 --> 01:01:19,043 Trebuie să știi că nu sunt adevărate. 980 01:01:20,077 --> 01:01:21,045 Bine? 981 01:01:22,847 --> 01:01:24,214 Te iubesc. 982 01:01:24,348 --> 01:01:25,716 Culcă. Dormiți puțin. 983 01:01:31,455 --> 01:01:32,890 Noapte bună, tată! 984 01:01:33,023 --> 01:01:34,524 Noapte bună, iubirea mea. 985 01:01:41,131 --> 01:01:42,099 Hei, iubito. 986 01:01:45,736 --> 01:01:48,873 Vreau doar să știi cat de mult te iubesc, 987 01:01:49,073 --> 01:01:50,340 si ca imi pare rau. 988 01:02:00,050 --> 01:02:01,285 Și eu te iubesc. 989 01:02:15,332 --> 01:02:17,802 Trebuie să spun tu niste lucruri. 990 01:02:50,000 --> 01:02:50,968 Gopal? 991 01:02:52,837 --> 01:02:55,505 L-ai văzut pe pastorul Lawson? 992 01:02:55,639 --> 01:02:56,573 Nu, domnule. 993 01:02:57,774 --> 01:03:00,544 Am auzit că e încă în închisoare. 994 01:03:00,677 --> 01:03:02,679 Ar fi trebuit l-a eliberat cu ore în urmă. 995 01:03:14,859 --> 01:03:17,061 Crezi că este adevărat ce spun ei 996 01:03:18,829 --> 01:03:21,665 Dumnezeu te iartă, nu conteaza ce faci? 997 01:03:21,798 --> 01:03:23,000 Absolut. 998 01:03:25,735 --> 01:03:27,771 Cred că dacă o cer, 999 01:03:29,840 --> 01:03:31,441 Dumnezeu iartă mereu. 1000 01:03:35,479 --> 01:03:37,047 Dacă o cer. 1001 01:03:41,818 --> 01:03:46,423 Mi-a spus pastorul Lawson că ucigașul de manechin 1002 01:03:46,423 --> 01:03:49,860 îşi duce victimele la Fermele Redwater. 1003 01:03:50,527 --> 01:03:53,864 A spus că a auzit e aici si eu... 1004 01:03:53,998 --> 01:03:55,966 Știi, aici la biserica de aici și... 1005 01:03:57,001 --> 01:03:59,536 Cine i-ar fi putut spune asta? 1006 01:04:03,874 --> 01:04:05,910 I-am spus pastorului Lawson. 1007 01:04:09,914 --> 01:04:11,248 Tu? Așteaptă, așteaptă. 1008 01:04:11,381 --> 01:04:12,716 Așteaptă. ce... 1009 01:04:12,849 --> 01:04:14,952 Cum, cum ai putut să știi? 1010 01:04:15,519 --> 01:04:17,021 Partenerul tău, Luke? 1011 01:04:17,021 --> 01:04:18,956 A venit la biserică. 1012 01:04:19,356 --> 01:04:21,725 Mi-a spus ucigașul își ia victimele 1013 01:04:21,725 --> 01:04:24,394 la Fermele Redwater. 1014 01:04:25,129 --> 01:04:28,165 M-a întrebat dacă știu orice despre asta. Eu zic nu. 1015 01:04:28,732 --> 01:04:31,501 Îmi spune să întreb în jur, află. 1016 01:04:32,069 --> 01:04:35,405 Dar el spune, nu spune oricui mi-a spus. 1017 01:04:37,174 --> 01:04:38,943 Sau am probleme. 1018 01:04:41,778 --> 01:04:43,247 Am probleme? 1019 01:04:45,349 --> 01:04:46,716 Nu. 1020 01:04:48,085 --> 01:04:49,119 Multumesc. 1021 01:04:52,022 --> 01:04:54,124 Nu. Mulțumesc. 1022 01:05:12,309 --> 01:05:13,410 Hei, Luke. 1023 01:05:14,544 --> 01:05:18,682 Hei. Căpitan vrea să ne vadă, acum. 1024 01:05:34,731 --> 01:05:36,100 Căpitanul Howell. 1025 01:05:36,500 --> 01:05:39,336 De ce nu ne-am eliberat pastorul încă? 1026 01:05:40,737 --> 01:05:43,007 Tocmai am făcut-o. 1027 01:05:43,140 --> 01:05:45,809 Din păcate, el a văzut că Travis Reed 1028 01:05:46,143 --> 01:05:47,177 s-a spânzurat aseară. 1029 01:05:48,345 --> 01:05:49,313 La dracu. 1030 01:05:51,015 --> 01:05:52,182 Nu sta jos. 1031 01:05:54,618 --> 01:05:56,453 Oricare dintre voi a primit ceva sa-mi spui? 1032 01:05:58,855 --> 01:05:59,856 Ce? 1033 01:06:01,725 --> 01:06:04,394 Vă dau amândurora o șansă să vină curat, chiar acum. 1034 01:06:06,130 --> 01:06:08,732 Sincer nu stiu ce despre care vorbești, căpitane. 1035 01:06:09,799 --> 01:06:11,001 Nici eu, domnule. 1036 01:06:11,835 --> 01:06:13,303 Uh-huh. 1037 01:06:13,737 --> 01:06:17,341 Aparent, o geantă mare a banilor din spatele drogurilor 1038 01:06:17,341 --> 01:06:19,009 lipsește din a cazul la care ai lucrat. 1039 01:06:19,009 --> 01:06:20,044 A, uh... 1040 01:06:21,045 --> 01:06:23,013 Cazul Crawford. Are care sună un clopoțel? 1041 01:06:25,215 --> 01:06:27,951 De asemenea, că un glonț găsit în craniul unui adolescent mort 1042 01:06:28,085 --> 01:06:30,787 pe care ai raportat că a venit de la o Glock de negăsit 1043 01:06:30,920 --> 01:06:33,623 provenea de fapt dintr-o poliția emite arma. 1044 01:06:34,691 --> 01:06:37,461 Am trimis pe cineva jos să se uite în ea 1045 01:06:37,927 --> 01:06:39,796 și am fost doar adus la viteza. 1046 01:06:44,034 --> 01:06:45,769 Aveți orice vrei sa-mi spui? 1047 01:06:46,770 --> 01:06:47,737 Nu. 1048 01:06:49,073 --> 01:06:50,374 Mm-mm. 1049 01:06:51,007 --> 01:06:53,210 Chiar o să tragi rahatul asta pe mine, 1050 01:06:53,343 --> 01:06:56,846 după toate Am făcut pentru tine? 1051 01:06:56,980 --> 01:06:59,516 Configurați-vă cariera, garantează pentru tine, 1052 01:06:59,649 --> 01:07:02,586 si asta e naiba multumesc ca primesc? 1053 01:07:03,420 --> 01:07:05,555 Acum, vei începe să vorbești și voi merge ușor cu tine. 1054 01:07:05,689 --> 01:07:08,825 Dacă nu, o să cobor te draci ca niciodată. 1055 01:07:09,093 --> 01:07:10,827 Începe să vorbești! 1056 01:07:16,032 --> 01:07:16,966 Nu? 1057 01:07:18,302 --> 01:07:19,436 Bine. 1058 01:07:19,769 --> 01:07:23,440 Sunteți amândoi suspendați, până la o nouă notificare. 1059 01:07:23,573 --> 01:07:27,644 Pune-ți armele și ta insigne pe biroul meu. 1060 01:07:28,112 --> 01:07:29,279 - Dar căpitane... - Acum! 1061 01:07:36,320 --> 01:07:40,890 Sunteți amândoi o rușine întregului departament. 1062 01:07:47,831 --> 01:07:49,633 Acum ia naiba din biroul meu. 1063 01:08:02,312 --> 01:08:04,281 La dracu '! 1064 01:08:06,783 --> 01:08:08,985 Dă-mă dracului, omule. 1065 01:08:09,119 --> 01:08:11,821 La naiba cu tot locul ăsta. 1066 01:08:12,189 --> 01:08:14,057 Micul tău prietena ne-a tras. 1067 01:08:15,425 --> 01:08:17,794 Cum am spus. Iadul nu are furie. 1068 01:08:26,436 --> 01:08:29,873 Dă-mi o lovitură dublă cel mai puternic lucru pe care l-ai avut. 1069 01:08:30,006 --> 01:08:31,875 - Nu vă faceți griji. - Dă-i rahatul meu. 1070 01:08:33,543 --> 01:08:34,644 Da, rahatul tău. 1071 01:08:35,044 --> 01:08:35,712 Da. 1072 01:08:40,116 --> 01:08:41,050 Tequila. 1073 01:08:43,052 --> 01:08:44,421 Sănătate. 1074 01:08:48,992 --> 01:08:50,594 - Cât costă? - Te-am prins, omule. 1075 01:09:03,240 --> 01:09:06,676 Ne-am cunoscut de aproximativ două decenii. 1076 01:09:06,676 --> 01:09:08,678 Am fost partener, să zicem 12 ani, nu? 1077 01:09:09,846 --> 01:09:10,880 Frate, ce naiba... 1078 01:09:11,014 --> 01:09:12,081 Despre ce te-ai întâmplat? 1079 01:09:12,182 --> 01:09:15,219 Știu că tu ai fost asta a pornit zvonul 1080 01:09:15,352 --> 01:09:19,088 despre ucigașul care i-a luat-o pe a lui victime ale Redwater Farms. 1081 01:09:19,088 --> 01:09:20,990 Dar n-am început eu! 1082 01:09:21,157 --> 01:09:25,395 O fată pe care am întâlnit-o la 1836 bar mi-a spus asta. 1083 01:09:25,529 --> 01:09:28,232 Haide. În noaptea în care am fost să te uiți în jur la bar? 1084 01:09:28,365 --> 01:09:29,799 Am ajuns să fiu de rahat, 1085 01:09:29,933 --> 01:09:32,402 și am lovit niște murdare blondă în baie. 1086 01:09:32,402 --> 01:09:34,604 Ți-am spus deja, omule. Despre ce vorbesti? 1087 01:09:36,573 --> 01:09:37,907 Îți amintești numele ei? 1088 01:09:38,875 --> 01:09:41,110 Ah, la naiba. 1089 01:09:42,279 --> 01:09:43,413 Haide, omule. 1090 01:09:43,547 --> 01:09:44,948 - Mm-hm. - Omule, am fost lovit cu ciocanul. 1091 01:09:45,081 --> 01:09:47,784 Haide. Tu... 1092 01:09:48,918 --> 01:09:50,387 Nu mă crezi? 1093 01:09:50,520 --> 01:09:53,223 Cred că nu știu ce sa mai crezi. 1094 01:09:53,923 --> 01:09:54,891 Wow. 1095 01:09:56,726 --> 01:09:59,028 Lasă-mă să te întreb ceva. 1096 01:09:59,195 --> 01:10:01,097 Ce zici de Jaclyn? 1097 01:10:01,231 --> 01:10:02,999 Dar ea? 1098 01:10:03,132 --> 01:10:06,770 Crezi că ea ar face-o să fie înclinat să omoare pe cineva? 1099 01:10:06,903 --> 01:10:11,775 Da. Ea pare ca o criminal în serie psiho o fată. 1100 01:10:11,908 --> 01:10:14,244 Cred că asta este m-a atras la ea. 1101 01:10:14,344 --> 01:10:15,144 Serios, omule. 1102 01:10:16,613 --> 01:10:18,114 Ce știi despre ea? 1103 01:10:19,916 --> 01:10:20,850 Nu știu. 1104 01:10:21,751 --> 01:10:22,686 Vreau să spun... 1105 01:10:25,154 --> 01:10:27,957 E imprevizibilă. 1106 01:10:28,091 --> 01:10:32,161 Și ea devine cu adevărat supărată, dacă ea nu iese în cale. 1107 01:10:35,932 --> 01:10:38,335 Si asta... 1108 01:10:38,468 --> 01:10:40,270 Asta este te-a atras la ea? 1109 01:10:41,271 --> 01:10:43,039 Rahatul se întâmplă. 1110 01:10:43,172 --> 01:10:45,842 Suficient pentru a-ți înșela soția? 1111 01:10:45,975 --> 01:10:46,943 La naiba. 1112 01:10:48,645 --> 01:10:51,214 Judecându-mă și rahat. 1113 01:10:51,348 --> 01:10:54,017 Frate, omule. Ți-a spus ea? 1114 01:10:54,150 --> 01:10:55,819 Despre copilul ei și soțul ei? 1115 01:10:55,952 --> 01:10:57,721 Da, da. Ei locuiesc in Australia. 1116 01:10:57,854 --> 01:11:00,223 Serios? 1117 01:11:00,357 --> 01:11:02,526 Ea nu ți-a spus a murit într-o epavă de mașină? 1118 01:11:03,493 --> 01:11:04,728 Acum peste doi ani. 1119 01:11:07,331 --> 01:11:10,400 Vechiul ei partener pretinde că ea nu a mai fost niciodată la fel, de atunci. 1120 01:11:14,771 --> 01:11:15,872 Dar vrei să mă învinuiești? 1121 01:11:17,707 --> 01:11:19,409 Continuă. 1122 01:11:19,543 --> 01:11:20,710 Voi lua glonțul. 1123 01:11:22,846 --> 01:11:24,013 Îmi pare rău, omule. 1124 01:11:30,854 --> 01:11:33,757 Bună, Elena. Im Detectivul Jaclyn Waters. 1125 01:11:35,659 --> 01:11:37,727 Soțul meu nu este aici chiar acum. 1126 01:11:37,861 --> 01:11:41,431 Ştiu. Eu, um, am chiar vin să-ți vorbesc. 1127 01:11:41,598 --> 01:11:43,500 Știu deja că ai făcut-o m-am tras cu soțul meu. 1128 01:11:43,633 --> 01:11:45,234 Mi-a spus totul. Deci, dacă mă scuzați. 1129 01:11:45,369 --> 01:11:48,171 Bine, bine, doar ține Sus. Așteaptă doar un minut. 1130 01:11:48,304 --> 01:11:50,239 Ți-a spus și el el este cercetat 1131 01:11:50,374 --> 01:11:51,408 pentru o omucidere? 1132 01:11:52,709 --> 01:11:53,543 Ce? 1133 01:11:54,611 --> 01:11:57,647 Cadavrele mai multor bărbați iar femeile au fost găsite moarte, 1134 01:11:57,781 --> 01:12:00,316 și avem motive să crede că este soțul tău. 1135 01:12:01,284 --> 01:12:03,787 El este și el cercetat pentru uciderea unui adolescent 1136 01:12:03,920 --> 01:12:07,123 pe un caz care s-a întâmplat acum peste un an. 1137 01:12:07,256 --> 01:12:08,758 Acesta este ceva un fel de glumă bolnavă? 1138 01:12:09,993 --> 01:12:11,160 Mă tem că nu. 1139 01:12:15,465 --> 01:12:17,801 Elena? 1140 01:12:17,934 --> 01:12:18,835 Elena... 1141 01:12:20,303 --> 01:12:24,207 Amândoi îl cunoaștem pe Brian nu a fost el însuși în ultima vreme. 1142 01:12:24,340 --> 01:12:25,875 - Trebuie să plec acum. - Încerc să te ajut. 1143 01:12:25,875 --> 01:12:27,677 Elena, te rog! Vă rog! - Pleacă de aici! 1144 01:12:27,811 --> 01:12:29,946 Încerc să te protejez si fiica ta! Vă rog! 1145 01:12:35,885 --> 01:12:39,155 Brian, I nu mai pot face asta. 1146 01:12:39,389 --> 01:12:43,059 O duc pe Mila la o loc sigur. 1147 01:12:43,226 --> 01:12:44,260 Nu suna. 1148 01:13:07,517 --> 01:13:09,152 Așteaptă! 1149 01:13:17,827 --> 01:13:21,531 Hei, Brian. Avem să-ți caute casa. 1150 01:13:23,433 --> 01:13:24,367 Tot ceea ce. 1151 01:13:26,770 --> 01:13:29,706 Hei, Brian. 1152 01:13:32,341 --> 01:13:33,376 Începe cu bucataria. 1153 01:13:33,510 --> 01:13:34,978 Am crezut că ești suspendat. 1154 01:13:35,311 --> 01:13:36,279 am fost. 1155 01:13:39,348 --> 01:13:41,017 Arata ca fata ta a facut niste apeluri. 1156 01:13:41,150 --> 01:13:44,053 Obiectivele ei sunt puse doar pe tine acum. 1157 01:13:44,053 --> 01:13:46,022 Verificați spate. Trebuie să mă piș. 1158 01:13:50,694 --> 01:13:52,862 Îmi pare rău că ești trecând prin toate acestea. 1159 01:14:03,873 --> 01:14:05,475 Începe să-l dor. 1160 01:14:06,409 --> 01:14:07,644 Haideți, toți. 1161 01:14:09,045 --> 01:14:10,680 Mă cunoașteți cu toții. Ştii... 1162 01:14:10,814 --> 01:14:12,215 Aceasta este, acest lucru este inutil. 1163 01:14:12,315 --> 01:14:14,350 Încep să cred că nu te-am cunoscut niciodată cu adevărat. 1164 01:14:15,084 --> 01:14:16,886 Cum de nu ai spus noi despre afacere, 1165 01:14:16,886 --> 01:14:19,589 pe vremea când pastorul Lawson a menționat Redwater Farms? 1166 01:14:21,558 --> 01:14:22,458 Nu te uita la ea. 1167 01:14:24,494 --> 01:14:25,461 De ce? 1168 01:14:26,963 --> 01:14:27,564 Nu știu. 1169 01:14:27,931 --> 01:14:28,865 Nu știi. 1170 01:14:37,373 --> 01:14:38,241 Ce mai poți să-mi spui 1171 01:14:38,241 --> 01:14:39,909 despre aceste pene de curent ai? 1172 01:14:39,909 --> 01:14:42,145 Pentru că ei sigur că nu par a fi privarea de somn. 1173 01:14:45,281 --> 01:14:46,816 Ce nu ne spui? 1174 01:14:50,486 --> 01:14:52,055 Oh, haide. 1175 01:14:52,188 --> 01:14:54,123 Weston. Weston. 1176 01:15:03,232 --> 01:15:06,202 Băieți? Coboară aici în magazia din spate. 1177 01:15:06,335 --> 01:15:07,571 Acum! 1178 01:15:07,704 --> 01:15:09,472 Copie. Băieți, noi trebuie sa ies afara. 1179 01:15:10,439 --> 01:15:12,241 Adu-l! 1180 01:15:13,009 --> 01:15:14,911 Lasă-mă să-mi pun pantoful. 1181 01:15:15,044 --> 01:15:16,746 - Haide, omule. - Vin! 1182 01:15:23,953 --> 01:15:25,855 eu cred ca noi au Sabrina Harris. 1183 01:15:31,995 --> 01:15:34,864 Oh, Doamne. 1184 01:15:34,998 --> 01:15:37,533 Oh, Doamne. Tu fiu de cățea bolnav! 1185 01:15:37,967 --> 01:15:40,403 Ai avut capul Sabrinei aici tot timpul? 1186 01:15:40,536 --> 01:15:42,338 Cum ai putut face asta? 1187 01:15:42,338 --> 01:15:44,307 Cum ai putut să mă joci așa? 1188 01:15:44,473 --> 01:15:47,410 Ce e în neregulă cu tine? Ce e în neregulă cu tine? 1189 01:15:47,543 --> 01:15:49,512 Spune ceva! Spune ceva! 1190 01:15:49,646 --> 01:15:51,514 Spune ceva, nenorocitule! - Luke, Luke! 1191 01:15:51,648 --> 01:15:53,650 Nenorocit bolnav! 1192 01:15:57,353 --> 01:15:58,855 Scoate-l de aici. 1193 01:15:58,955 --> 01:16:00,690 Bine, Brian. Scoate-l afară. 1194 01:16:00,824 --> 01:16:02,659 Îl scot afară. 1195 01:16:02,659 --> 01:16:06,129 - Nu vreau să te rănesc, Brian. - Hai, omule. 1196 01:16:06,262 --> 01:16:08,564 Bine, bine. În regulă, cool. 1197 01:16:08,732 --> 01:16:10,800 Așteptați, așteptați, așteptați, stai, stai! 1198 01:16:20,076 --> 01:16:24,113 Căpitane, vreau să spun, ce naiba prost ar trebui să fiu 1199 01:16:24,113 --> 01:16:26,716 a păstra o tăiată capul în propria mea magazie? 1200 01:16:28,251 --> 01:16:29,385 Nu știu. 1201 01:16:29,753 --> 01:16:31,621 Poate că este atât de îndrăzneț pentru că nimeni nu s-ar gândi la asta. 1202 01:16:31,755 --> 01:16:33,556 Poate că ești pur și simplu îngâmfat. 1203 01:16:33,690 --> 01:16:35,659 Poate că viața ta se prăbușește și vrei să fii prins. 1204 01:16:35,792 --> 01:16:36,826 Nu știu al naibii. 1205 01:16:37,093 --> 01:16:38,461 Spun că pot dovedi. 1206 01:16:38,594 --> 01:16:39,963 Am nevoie doar de tine da-mi o sansa. 1207 01:16:40,096 --> 01:16:41,597 Atunci începe să vorbești. 1208 01:16:41,731 --> 01:16:43,566 Uite, nu pot spune tu! Trebuie să-ți arăt! 1209 01:16:44,133 --> 01:16:46,569 Ai putea să-l pui pe Carson, ai putea pune Waters, 1210 01:16:46,703 --> 01:16:48,304 ai putea pune intregul al naibii de departament pe mine! 1211 01:16:48,437 --> 01:16:50,106 Voi ține blestematele de manșete! 1212 01:16:50,239 --> 01:16:52,809 Am nevoie doar de câteva ore, căpitane. Asta e tot. 1213 01:16:52,809 --> 01:16:55,244 Dacă aș fi în locul tău, aș face-o păstrează asta pentru avocații tăi. 1214 01:16:55,378 --> 01:16:57,914 M-ai cunoscut întreaga mea viață. 1215 01:16:58,047 --> 01:17:00,249 Știi că nu sunt un criminal în serie. 1216 01:17:01,150 --> 01:17:05,021 Eu spun că acesta este al meu viata, de dragul naibii! 1217 01:17:05,588 --> 01:17:08,157 Îți cer să dai imi o sansa. Asta e tot! 1218 01:17:08,491 --> 01:17:10,860 În regulă. Amenda. 1219 01:17:11,094 --> 01:17:14,463 Ai trei ore. Nu pot al naibii de cred că fac asta. 1220 01:17:14,563 --> 01:17:16,733 Carson, Waters, vrei vino aici, te rog? 1221 01:17:27,443 --> 01:17:28,444 Ce mai faceți? 1222 01:17:28,644 --> 01:17:29,813 Bună ziua. 1223 01:17:29,946 --> 01:17:34,617 Um, căutăm un femeie pe nume Tanya Nelson. 1224 01:17:34,751 --> 01:17:36,853 Asta sunt eu. Vă pot ajuta? 1225 01:17:36,853 --> 01:17:41,224 Sunt detectivul Sutter și aceștia sunt câțiva dintre colegii mei. 1226 01:17:41,791 --> 01:17:44,894 Ei bine, ne cerem scuze pentru te deranjeaza la munca ta. 1227 01:17:45,028 --> 01:17:48,164 Am nevoie doar să răspunzi o mica intrebare pentru mine. 1228 01:17:48,965 --> 01:17:51,735 I-ai spus bărbatului din dreapta mea 1229 01:17:51,868 --> 01:17:53,569 că Redwater Farms este locul 1230 01:17:53,703 --> 01:17:56,072 unde manechinul ucigașul își ia victimele? 1231 01:17:58,775 --> 01:18:01,144 Da. Eu, i-am spus. 1232 01:18:01,544 --> 01:18:02,611 Dar... 1233 01:18:02,946 --> 01:18:06,582 Ea este cea care a plătit eu să pornesc zvonul. 1234 01:18:07,183 --> 01:18:08,117 Scuzați-mă? 1235 01:18:09,018 --> 01:18:10,486 Ce? 1236 01:18:10,619 --> 01:18:12,889 Nu m-am întâlnit niciodată această femeie din viața mea. 1237 01:18:13,189 --> 01:18:14,623 Îmi pare rău, Jaclyn. 1238 01:18:16,459 --> 01:18:18,227 Oh, ai aranjat asta. 1239 01:18:18,361 --> 01:18:21,798 Doamnă, v-ați întâlnit vreodată eu inainte? Te cunosc de undeva? 1240 01:18:21,898 --> 01:18:22,966 Nu, domnule. 1241 01:18:23,332 --> 01:18:24,667 Ea minte! Rezistaţi! 1242 01:18:24,801 --> 01:18:27,136 Ia-ți dracului mâinile de pe mine! Așteaptă! 1243 01:18:27,236 --> 01:18:28,704 Nu am întâlnit niciodată această femeie, 1244 01:18:28,838 --> 01:18:30,639 si nu am fost niciodata în acest bar înainte. 1245 01:18:30,740 --> 01:18:32,842 Aș dori să Sună-l pe căpitanul Howell, 1246 01:18:32,976 --> 01:18:34,844 și roagă-l să da-ne un mandat, 1247 01:18:34,978 --> 01:18:38,081 ca să putem, să putem căuta Casa detectivului Waters. 1248 01:18:38,214 --> 01:18:40,249 Nu este nevoie! ale tuturor Bine ai revenit. 1249 01:18:40,383 --> 01:18:42,318 Nu am nimic de ascuns! 1250 01:18:42,451 --> 01:18:44,020 Îmi pare rău, Jaclyn. 1251 01:18:45,654 --> 01:18:46,689 Multumesc. 1252 01:18:46,856 --> 01:18:49,225 Hai să mergem, băieți. 1253 01:19:02,738 --> 01:19:03,940 Ai de gând. 1254 01:19:09,045 --> 01:19:10,613 O să stau chiar aici, dacă e în regulă. 1255 01:19:10,746 --> 01:19:14,550 Hei, Jackson. De ce nu verifici baia? 1256 01:19:14,683 --> 01:19:15,919 Acoperiți ușa, vă rog. 1257 01:19:17,053 --> 01:19:18,354 Voi verifica dormitorul. 1258 01:19:26,896 --> 01:19:27,964 Asta e o prostie. 1259 01:19:30,466 --> 01:19:32,768 Pastile pentru durere. Bine, cam asta e. 1260 01:19:32,768 --> 01:19:35,872 Oh, pastilele mele? Da, ești nu o sa gasesc nimic. 1261 01:19:36,005 --> 01:19:37,406 Dar ți-am spus asta. 1262 01:19:38,574 --> 01:19:39,642 Chiar acum? 1263 01:19:39,775 --> 01:19:43,112 Se pare că îți plac medicamentele. 1264 01:19:43,246 --> 01:19:44,981 Uite ce am gasit in dulapul tău acolo. 1265 01:19:47,216 --> 01:19:50,119 Nu am văzut asta niciodată in viata mea. Jur. 1266 01:19:52,088 --> 01:19:53,522 Oh, trebuie să glumești de mine. 1267 01:19:57,760 --> 01:19:59,829 - Uau, ua, uau. - Nu te mișca naibii, bine? 1268 01:19:59,963 --> 01:20:01,264 nu stiu ce naiba se întâmplă, 1269 01:20:01,397 --> 01:20:02,966 dar nu te mișca naibii! 1270 01:20:03,099 --> 01:20:05,468 Jackson, treci acolo cu ea, chiar acum. Acum. 1271 01:20:05,601 --> 01:20:07,703 Scoate-ți manșetele, armele scoase, la pământ. 1272 01:20:08,571 --> 01:20:11,240 - Jaclyn, nu face... - Brian, taci naibii! 1273 01:20:11,474 --> 01:20:13,242 Probabil tu al naibii de a pune la cale asta! 1274 01:20:14,577 --> 01:20:16,913 Fugii, Luke, acum, pe pământ! 1275 01:20:17,046 --> 01:20:18,214 Ce? 1276 01:20:18,747 --> 01:20:19,949 Haide. 1277 01:20:20,083 --> 01:20:21,017 Uşor. 1278 01:20:23,619 --> 01:20:24,587 În regulă. 1279 01:20:27,123 --> 01:20:28,091 Poftim. 1280 01:20:29,658 --> 01:20:33,462 Cât de departe crezi vei primi, hm? 1281 01:20:33,596 --> 01:20:36,299 Atat cat pot, pana eu pot să-și dea seama de rahatul asta. 1282 01:20:38,434 --> 01:20:39,869 Ia-o! 1283 01:20:41,938 --> 01:20:43,272 Hei! Hei, hei, hei, hei! 1284 01:20:43,406 --> 01:20:44,807 Hei. 1285 01:20:44,941 --> 01:20:46,042 Nu. Nu, nu. 1286 01:20:46,175 --> 01:20:48,144 E în regulă. 1287 01:20:48,277 --> 01:20:49,145 Hei. 1288 01:20:49,278 --> 01:20:50,613 Hei, hei. 1289 01:20:50,746 --> 01:20:52,715 La naiba. 1290 01:20:52,848 --> 01:20:54,450 Luke! 1291 01:20:54,583 --> 01:20:55,851 La naiba. 1292 01:20:57,921 --> 01:20:59,322 Jackson, ai chemat-o? 1293 01:20:59,455 --> 01:21:00,223 Apel. 1294 01:21:00,356 --> 01:21:01,190 Haide. 1295 01:21:02,525 --> 01:21:03,559 Jackie! 1296 01:21:03,692 --> 01:21:04,527 Jackie, unde faci? 1297 01:21:04,660 --> 01:21:06,429 Oh, la naiba. 1298 01:21:06,595 --> 01:21:08,564 Hai. Să mergem. 1299 01:21:18,541 --> 01:21:20,043 - Ia-mi cheile. - Am înțeles. 1300 01:21:21,177 --> 01:21:22,678 Bine. 1301 01:21:22,811 --> 01:21:24,480 La naiba. Obţine pe drumul naibii. 1302 01:21:25,314 --> 01:21:26,815 Ţi-am spus. 1303 01:21:26,950 --> 01:21:29,018 Asta nu ai vreun sens al naibii. 1304 01:21:32,621 --> 01:21:35,491 La naiba, unde naiba e ea merge? 1305 01:21:37,994 --> 01:21:39,795 Te rog, oprește-te, iubito. Jaclyn, oprește-te. 1306 01:21:40,229 --> 01:21:41,197 Vino aici. 1307 01:21:48,571 --> 01:21:50,773 Hei, hei, Hei! Nu o mai urmăriți! 1308 01:21:55,478 --> 01:21:58,114 Ea va merge acasă! o cunosc! 1309 01:22:09,625 --> 01:22:12,028 De ce? 1310 01:22:14,563 --> 01:22:15,398 Unde se duce? 1311 01:22:18,701 --> 01:22:20,203 La dracu '! 1312 01:22:59,542 --> 01:23:01,510 - Jaclyn! Jaclyn! - Oh, la naiba. 1313 01:23:01,644 --> 01:23:03,679 Oh, la naiba! 1314 01:23:03,812 --> 01:23:05,248 Chemați o salvare! 1315 01:23:07,883 --> 01:23:09,218 Vei fi bine. 1316 01:23:13,456 --> 01:23:15,391 Uh, da. Acest este detectivul Carson aici . 1317 01:23:15,524 --> 01:23:17,226 Se pare că avem un DOA. 1318 01:23:18,827 --> 01:23:23,866 Da. Fatalitatea aparentă, s-a terminat la Ridge Crest Park. 1319 01:23:23,999 --> 01:23:26,102 Uh-huh. Este unul dintre ale noastre, din păcate. 1320 01:23:28,437 --> 01:23:30,039 Da, voi spânzura. 1321 01:23:35,278 --> 01:23:37,146 Dna. Crawford, eu sunt deschidere! 1322 01:23:37,280 --> 01:23:38,481 Trebuie să vorbesc cu fiul tău! 1323 01:23:38,647 --> 01:23:40,149 Nu! Nu! 1324 01:23:40,283 --> 01:23:41,150 Nu! 1325 01:23:41,284 --> 01:23:42,518 Înghețați! Oprește-te! 1326 01:23:42,685 --> 01:23:43,886 - Nu, nu! - Oprește-te! 1327 01:23:44,019 --> 01:23:45,354 Oprește-te! - Nu! 1328 01:23:45,521 --> 01:23:47,223 Oprește-te! Întoarce-te! 1329 01:23:49,558 --> 01:23:51,160 Înghețați! Trebuie să te oprești! 1330 01:23:51,294 --> 01:23:52,795 Nu te mișca! 1331 01:23:52,928 --> 01:23:54,497 Nu mai mișcați! Nu te mișca! 1332 01:23:54,730 --> 01:23:56,499 Nu te mișca naibii! Nu te mișca naibii! 1333 01:24:18,053 --> 01:24:19,622 El ajungea. 1334 01:24:20,223 --> 01:24:21,990 La dracu. 1335 01:24:23,659 --> 01:24:25,494 Ce naiba a făcut faci asta pentru? 1336 01:24:27,830 --> 01:24:30,566 I-am spus că nu să se miște naibii! 1337 01:24:30,699 --> 01:24:32,701 Își ia actul de identitate. 1338 01:24:32,835 --> 01:24:35,871 Întindea mâna spre o nenorocită de armă, m-am gândit! 1339 01:24:36,339 --> 01:24:38,707 Atunci mai bine te lipesti la acea poveste, prietene. 1340 01:24:45,614 --> 01:24:47,383 Te-am prins, totuși. 1341 01:24:47,616 --> 01:24:48,717 Trezeşte-te. 1342 01:24:48,851 --> 01:24:50,419 Trezeste-te, trezeste-te. 1343 01:24:52,054 --> 01:24:54,557 Ține-o împreună, omule. 1344 01:24:54,557 --> 01:24:58,093 Eram eu. eu sunt acela care l-a împușcat pe nenorocitul de puști. 1345 01:24:58,227 --> 01:24:59,862 Nici un rahat, căpitane, evident, 1346 01:24:59,995 --> 01:25:01,930 dar nu începe cântând blues aici. 1347 01:25:03,499 --> 01:25:05,768 Ai nevoie de ajutor, omule. 1348 01:25:06,001 --> 01:25:10,072 Aceste pene de curent sunt scapă de sub control, omule. 1349 01:25:10,173 --> 01:25:11,240 Asculta. 1350 01:25:12,908 --> 01:25:13,942 Îmi pare rău. 1351 01:25:14,076 --> 01:25:16,545 Îmi pare rău că m-am îndoit de tine. 1352 01:25:16,679 --> 01:25:18,347 Dar mă poți învinovăți? 1353 01:25:18,781 --> 01:25:21,750 m-am indoit de tine pentru un minut, de asemenea. 1354 01:26:34,557 --> 01:26:36,825 Uite. imi pare rau eu nu te-a susținut. 1355 01:26:37,125 --> 01:26:42,164 Apele ne-au învârtit pe toți roți cu prostiile alea de IA. 1356 01:26:42,298 --> 01:26:43,666 Doi dintre voi vă căutăm destul de rău pentru un minut acolo, 1357 01:26:43,799 --> 01:26:47,270 dar aceste lucruri se complică. 1358 01:26:50,873 --> 01:26:53,208 Bănuiesc că ar fi destul de ușor ca eu să ridic acea insignă 1359 01:26:53,342 --> 01:26:57,045 și ieși pe ușa aceea, dar Mi-e teamă că o să mă coste 1360 01:26:57,179 --> 01:26:59,615 mult mai mult decât doar câteva nopți nedormite. 1361 01:27:02,985 --> 01:27:05,153 Adevărul este că eu sunt acela care a împușcat acel băiat. 1362 01:27:07,656 --> 01:27:09,558 Era întuneric și părea întindea mâna după ceva 1363 01:27:09,692 --> 01:27:12,027 și am intrat în panică și am tras și... 1364 01:27:15,264 --> 01:27:16,599 Totul s-a întâmplat atât de repede. 1365 01:27:18,734 --> 01:27:23,439 Știam că va arăta rău pentru că un polițist împușcă un copil, 1366 01:27:23,572 --> 01:27:25,408 un copil neînarmat deasupra ei, 1367 01:27:25,808 --> 01:27:28,277 nu ar conta asta copilul vindea droguri, 1368 01:27:28,411 --> 01:27:31,480 că avea 200.000 de dolari ascuns în rulota lui, 1369 01:27:31,614 --> 01:27:33,482 sau că am crezut că al meu viața era pe linie. 1370 01:27:33,482 --> 01:27:35,984 Toate acestea ar conta am împușcat un copil, 1371 01:27:36,385 --> 01:27:39,955 și aș fi încercat în știri, și um, 1372 01:27:40,088 --> 01:27:44,427 viata mea asa cum o stiam s-ar termina, deci... 1373 01:27:46,695 --> 01:27:48,997 Luke era acela care a luat banii. 1374 01:27:49,865 --> 01:27:52,368 A spus că ar fi mai bine așa dacă am avea amândoi 1375 01:27:52,701 --> 01:27:54,002 ceva una peste alta. 1376 01:27:54,136 --> 01:27:57,540 Deci, am fost în nr poziție de a argumenta. 1377 01:28:00,976 --> 01:28:01,910 ai dreptate. 1378 01:28:03,712 --> 01:28:05,448 Ar fi fost multe mai ușor pentru amândoi, 1379 01:28:05,581 --> 01:28:07,916 dacă ai luat această insignă și a ieșit pe ușa aceea. 1380 01:28:10,085 --> 01:28:11,086 Știu, căpitane. 1381 01:28:12,421 --> 01:28:13,722 Îmi pare rău. 1382 01:28:13,856 --> 01:28:15,157 Am terminat cu minciunile. 1383 01:28:27,670 --> 01:28:29,171 Trimite-o pe Lisa aici, te rog. 1384 01:28:35,344 --> 01:28:36,779 Intrați! 1385 01:28:41,750 --> 01:28:43,652 Da, căpitane? 1386 01:28:44,587 --> 01:28:47,890 Vreau să stingi un an APB despre detectivul Luke Carson. 1387 01:28:50,693 --> 01:28:51,427 Domnule? 1388 01:28:53,061 --> 01:28:54,930 Da. 1389 01:29:42,945 --> 01:29:44,246 Trăiește-te! 1390 01:29:50,886 --> 01:29:51,820 Mm. 1391 01:29:54,657 --> 01:29:56,091 Ştii, 1392 01:29:56,224 --> 01:29:57,159 Am încercat. 1393 01:29:58,293 --> 01:30:00,195 Voiam să las totul să plece. 1394 01:30:00,328 --> 01:30:02,865 Toate prostiile tale. 1395 01:30:02,998 --> 01:30:08,437 Am încercat să le fixez pe toate prietena ta psiho. 1396 01:30:08,571 --> 01:30:10,706 Raportul IA ar fi fost aruncat afară. 1397 01:30:11,139 --> 01:30:14,477 Adică cine ar lua-o cuvânt pentru asta, nu? 1398 01:30:14,977 --> 01:30:17,946 Tu și cu mine am fi înapoi la condus, 1399 01:30:18,714 --> 01:30:21,349 vorbim rahat, ne facem treaba. 1400 01:30:22,485 --> 01:30:24,553 Dar nu. 1401 01:30:24,920 --> 01:30:26,655 tare ta fundul prost bătut de păsărică 1402 01:30:26,789 --> 01:30:29,324 a trebuit să mă arunce sub autobuz. 1403 01:30:31,627 --> 01:30:33,929 Așa că, i-am spus: „La naiba”. 1404 01:30:38,200 --> 01:30:39,067 La naiba! 1405 01:30:43,205 --> 01:30:44,339 Hmm. 1406 01:30:44,473 --> 01:30:45,508 Îl simți? 1407 01:30:47,075 --> 01:30:49,344 Cocktailul meu Special K? 1408 01:30:51,213 --> 01:30:52,915 O dau tuturor oaspeților mei. 1409 01:30:53,048 --> 01:30:53,982 Tu. 1410 01:30:56,084 --> 01:30:56,952 De ce? 1411 01:30:57,085 --> 01:30:59,021 Este o poveste lungă. 1412 01:30:59,454 --> 01:31:03,125 Tatăl meu a fost un designer vestimentar pentru femei. 1413 01:31:03,258 --> 01:31:06,629 Iubea femeile, a putin prea mult. 1414 01:31:08,964 --> 01:31:09,998 Cam ca tine. 1415 01:31:12,901 --> 01:31:16,171 Mama mea, a aflat într-o zi. 1416 01:31:18,006 --> 01:31:20,108 Ea a aflat ce a viaţă dublă pe care a avut-o. 1417 01:31:20,342 --> 01:31:21,944 Ea nu a putut face față. 1418 01:31:22,044 --> 01:31:23,712 A ucis-o. 1419 01:31:23,846 --> 01:31:24,813 Literalmente. 1420 01:31:27,249 --> 01:31:30,485 Deci, când am crescut, M-am asigurat că 1421 01:31:32,287 --> 01:31:35,357 a gustat cum s-a simțit. 1422 01:31:35,490 --> 01:31:36,825 Așa că i-am tăiat gâtul. 1423 01:31:38,594 --> 01:31:42,330 I-am despărțit mintea bolnavă din trupul lui mai bolnav. 1424 01:31:42,464 --> 01:31:43,899 Tu ești Charlie Hedges? 1425 01:31:46,034 --> 01:31:47,536 Băiatul lui Robert Hedges. 1426 01:31:48,704 --> 01:31:51,473 Nu pot spune că nu te-am avertizat. 1427 01:31:51,607 --> 01:31:54,910 Ți-am spus să nu mergi acolo cu Jackie, 1428 01:31:55,043 --> 01:31:57,980 si putin stiam, erai deja. 1429 01:31:58,113 --> 01:32:02,818 Urăsc trucurile și șobolani și iată-te, 1430 01:32:02,951 --> 01:32:05,854 ambele, la fel ca restul dintre ei. 1431 01:32:06,789 --> 01:32:08,256 Barbati, femei, 1432 01:32:08,390 --> 01:32:09,725 trans, 1433 01:32:09,858 --> 01:32:11,026 gay, 1434 01:32:11,159 --> 01:32:13,395 lesbiană, bisexuală. 1435 01:32:13,528 --> 01:32:18,366 Ei vin în toate dimensiuni și forme, dar toate sunt la fel. 1436 01:32:26,274 --> 01:32:32,047 Dar mai rele sunt zguduit din Biblie, duminică-biserică, 1437 01:32:32,180 --> 01:32:35,350 bucăţi ipocrite de rahat nenorociți înșelători. 1438 01:32:37,019 --> 01:32:37,953 Riscând totul. 1439 01:32:39,021 --> 01:32:40,889 Riscându-și familiile. 1440 01:32:41,023 --> 01:32:42,057 Pentru ce? 1441 01:32:42,190 --> 01:32:43,592 Ceva nou și interesant? 1442 01:32:52,234 --> 01:32:54,069 Dar Sabrina? 1443 01:32:55,070 --> 01:32:57,072 Ce i-a făcut vreodată cuiva? 1444 01:32:57,205 --> 01:32:58,974 Oh! Hei! 1445 01:33:03,679 --> 01:33:05,881 Da, am simțit rău pentru ea. 1446 01:33:06,014 --> 01:33:08,350 Ea a vrut doar ajutați-l să o salvați pe Vanessa. 1447 01:33:08,851 --> 01:33:11,219 Aveam nevoie de corpul ei ajuta la înființarea unui țap ispășitor. 1448 01:33:12,688 --> 01:33:14,990 În primul rând, te-am ales pe tine. 1449 01:33:15,123 --> 01:33:17,459 Dar după noi amândoi oricum am fost suspendat, 1450 01:33:17,592 --> 01:33:20,729 Jaclyn a devenit alegere perfecta. 1451 01:33:20,863 --> 01:33:22,430 Omoară două păsări dintr-o singură lovitură. 1452 01:33:24,232 --> 01:33:28,270 De unde ai cunoscut-o pe Tanya l-ar identifica pe Jaclyn? 1453 01:33:28,436 --> 01:33:30,438 Ei bine, odată ți-am spus Am lovit-o pe gazda, 1454 01:33:30,572 --> 01:33:32,775 Știam că o vei găsi. 1455 01:33:32,908 --> 01:33:34,509 De fapt, ești un polițist bun. 1456 01:33:34,943 --> 01:33:38,013 Vedeți, am plătit-o pe Tanya să spun că a venit de la Jaclyn. 1457 01:33:39,381 --> 01:33:40,983 Sunt un geniu al naibii, nu? 1458 01:33:41,583 --> 01:33:45,353 Nu ești altceva decât un peste dreptate, răsucite în sus, 1459 01:33:45,487 --> 01:33:49,157 pervertit, bolnav dracului ucigaș. 1460 01:33:50,458 --> 01:33:52,027 Ești exact ca tatăl tău. 1461 01:33:53,328 --> 01:33:54,596 O copie carbon. 1462 01:34:22,490 --> 01:34:24,793 Vino aici! 1463 01:34:28,030 --> 01:34:31,366 Haide! 1464 01:34:37,372 --> 01:34:38,841 Stop! 1465 01:34:47,282 --> 01:34:48,851 La dracu '! La naiba! 1466 01:34:52,520 --> 01:34:54,556 Vino aici. 1467 01:34:57,192 --> 01:34:59,027 Vino aici. 1468 01:35:04,132 --> 01:35:05,100 Aruncă-l! 1469 01:35:08,136 --> 01:35:09,071 La naiba! 1470 01:35:10,205 --> 01:35:11,406 La dracu. 1471 01:36:00,255 --> 01:36:01,990 A fost confirmat. 1472 01:36:01,990 --> 01:36:05,127 Ucigașul de manechin a fost arestat în North Little Rock. 1473 01:36:05,427 --> 01:36:07,395 Atacatorul este real numele este Charlie Hedges, 1474 01:36:07,529 --> 01:36:09,497 și spre surprindere ale autorităților locale, 1475 01:36:09,631 --> 01:36:12,134 el mergea pe lângă numele lui Luke Carson. 1476 01:36:12,267 --> 01:36:13,668 Așa este, oameni buni. 1477 01:36:13,869 --> 01:36:16,171 Detective local care a mulți dintre noi știam foarte bine, 1478 01:36:16,304 --> 01:36:18,173 Luke Carson. 1479 01:36:18,173 --> 01:36:20,542 A folosit asta în secret identitate de mulți ani, 1480 01:36:20,642 --> 01:36:22,878 lăsând poliția nedumerită. 1481 01:36:23,011 --> 01:36:24,612 Îngerul meu. 1482 01:36:24,779 --> 01:36:27,816 15 cazuri de crimă de gradul întâi. 1483 01:36:27,950 --> 01:36:30,819 Iubito, îmi pare atât de rău Nu te-am ascultat 1484 01:36:30,953 --> 01:36:33,421 când mi-ai spus pentru a primi ajutor. 1485 01:36:34,222 --> 01:36:36,224 Dar promit că o voi face fac tot ce trebuie, 1486 01:36:36,358 --> 01:36:40,829 pentru a ne asigura că noi ne repar familia, bine? 1487 01:36:42,797 --> 01:36:44,632 Nu-mi permit să vă pierd pe toți. 1488 01:36:46,501 --> 01:36:48,370 Fiica noastră are nevoie de tatăl ei, 1489 01:36:48,971 --> 01:36:51,506 și nu voi lua asta de la ea. 1490 01:36:51,639 --> 01:36:53,541 Cât despre tine și sunt îngrijorat- 1491 01:36:54,742 --> 01:36:55,878 Am nevoie de tine. 1492 01:36:57,679 --> 01:36:58,713 - Bine. - Hei, hei. 1493 01:36:59,114 --> 01:36:59,814 Capac. 1494 01:37:02,284 --> 01:37:04,819 Poate ar fi trebuit să alegi partenerul tău mai atent. 1495 01:37:06,021 --> 01:37:08,023 Mi-ai ales partenerul. 1496 01:37:08,156 --> 01:37:09,057 Știu. 1497 01:37:09,958 --> 01:37:10,825 Aşa... 1498 01:37:15,697 --> 01:37:16,664 Bine ai revenit. 1499 01:37:23,872 --> 01:37:24,839 Da. 1500 01:37:26,074 --> 01:37:27,075 Uh-huh. 1501 01:37:27,209 --> 01:37:28,243 Ce-i asta? 1502 01:37:28,376 --> 01:37:30,112 Uh-huh? 1503 01:37:30,245 --> 01:37:31,880 Asta e insigna lui tati. 1504 01:37:32,014 --> 01:37:33,916 ♪ „Ancore” de Twin Oaks jucând ♪ 1505 01:37:34,049 --> 01:37:36,018 ♪ Pune-l jos ♪ 1506 01:37:36,151 --> 01:37:40,255 ♪ Hai, gata mânia ta în jos ♪ 1507 01:37:40,422 --> 01:37:44,392 ♪ Pariez că a durut ca naiba ♪ 1508 01:37:44,526 --> 01:37:48,530 ♪ Toate lucrurile care ai trăit și ai simțit ♪ 1509 01:37:48,663 --> 01:37:52,700 ♪ Știu că e greu ♪ 1510 01:37:52,867 --> 01:37:56,972 ♪ Dar te voi ajuta poarta-l acum ♪ 1511 01:37:57,105 --> 01:37:59,074 ♪ Continuă ♪ 1512 01:37:59,207 --> 01:38:01,109 ♪ Expiră ♪ 1513 01:38:01,243 --> 01:38:05,280 ♪ Vom lupta din acest iad ♪ 1514 01:38:09,918 --> 01:38:14,122 ♪ „Ancore” de Twin Oaks continuă ♪ 1515 01:38:21,997 --> 01:38:26,068 ♪ Ștergeți, acum derulați înapoi ♪ 1516 01:38:26,201 --> 01:38:30,272 ♪ Trebuie să ascultăm de data asta ♪ 1517 01:38:30,405 --> 01:38:34,409 ♪ Ștergeți, acum derulați înapoi ♪ 1518 01:38:34,542 --> 01:38:38,580 ♪ Trebuie să vorbim de data asta ♪ 1519 01:38:38,713 --> 01:38:42,817 ♪ Ștergeți, acum derulați înapoi ♪ 1520 01:38:42,951 --> 01:38:48,090 ♪ Trebuie să ne schimbăm de data aceasta ♪ 1521 01:38:49,657 --> 01:38:54,762 ♪ Timpul ♪ 1522 01:38:55,463 --> 01:38:57,532 ♪ Continuă ♪ 1523 01:38:57,665 --> 01:38:59,534 ♪ Pune-l jos ♪ 1524 01:38:59,667 --> 01:39:03,638 ♪ Hai, gata mânia ta în jos ♪ 1525 01:39:03,771 --> 01:39:07,942 ♪ Să știi că doare ca naiba ♪ 1526 01:39:08,076 --> 01:39:11,980 ♪ Toate lucrurile care ai trăit, ai îndurat ♪ 1527 01:39:12,114 --> 01:39:16,184 ♪ Știu că e greu ♪ 1528 01:39:16,318 --> 01:39:20,488 ♪ Dar te voi ajuta poarta-l acum ♪ 1529 01:39:20,622 --> 01:39:22,457 ♪ Continuă ♪ 1530 01:39:22,590 --> 01:39:24,526 ♪ Expiră ♪ 1531 01:39:24,659 --> 01:39:28,696 ♪ Vom lupta din acest iad ♪ 1532 01:39:30,465 --> 01:39:34,169 ♪ „Ancore” de Twin Oaks jucând ♪ 1533 01:39:45,613 --> 01:39:49,551 ♪ Ștergeți, acum derulați înapoi ♪ 1534 01:39:49,684 --> 01:39:53,755 ♪ Trebuie să ascultăm de data asta ♪ 1535 01:39:53,888 --> 01:39:57,892 ♪ Ștergeți, acum derulați înapoi ♪ 1536 01:39:58,026 --> 01:40:02,164 ♪ Trebuie să vorbim din acest timp ♪ 1537 01:40:02,297 --> 01:40:06,268 ♪ Ștergeți, acum derulați înapoi ♪ 1538 01:40:06,401 --> 01:40:11,539 ♪ Trebuie să ne schimbăm de data aceasta ♪ 1539 01:40:13,341 --> 01:40:15,377 ♪ Timpul ♪