1
00:00:29,160 --> 00:00:34,080
ÁM ẢNH, YÊU VÀ ĐỐ KỴ
2
00:01:17,000 --> 00:01:18,400
- Mẹ.
- Chào con yêu.
3
00:01:18,480 --> 00:01:20,400
Mẹ biết tối nay bố ở đâu không?
4
00:01:59,520 --> 00:02:00,560
Con ổn chứ?
5
00:02:04,440 --> 00:02:05,320
Jay, con yêu?
6
00:02:08,080 --> 00:02:09,040
Sao thế?
7
00:02:15,280 --> 00:02:16,240
Jay?
8
00:03:14,960 --> 00:03:15,920
Jay.
9
00:03:18,120 --> 00:03:20,360
Jay. Jay!
10
00:03:34,960 --> 00:03:36,520
Ôi không. Jay!
11
00:04:17,040 --> 00:04:18,520
Để tôi gọi người.
12
00:05:00,440 --> 00:05:02,120
Hôn thê của con trai ông?
13
00:05:20,840 --> 00:05:21,680
Làm ơn đi mẹ.
14
00:05:25,520 --> 00:05:29,120
Không. Làm ơn, dừng lại đi. Dừng lại đi!
15
00:05:30,400 --> 00:05:32,440
Làm ơn, mẹ. Dừng lại!
16
00:05:33,640 --> 00:05:34,480
Dừng lại!
17
00:05:38,720 --> 00:05:39,560
Bố.
18
00:05:50,560 --> 00:05:51,400
Có thật không?
19
00:06:01,000 --> 00:06:02,560
Việc bố đã làm với cả nhà?
20
00:06:04,200 --> 00:06:06,480
- Bố đã làm gì thế?
- Sally, thôi đi.
21
00:06:08,000 --> 00:06:10,280
Thôi đi. Để bố mẹ nói chuyện.
22
00:06:20,880 --> 00:06:21,720
Ingrid.
23
00:06:29,280 --> 00:06:30,200
Nó gọi tôi.
24
00:06:34,600 --> 00:06:36,440
Nó gọi tôi, ngay trước lúc đó.
25
00:06:39,720 --> 00:06:42,160
Chắc nó biết nó sắp phát hiện ra điều gì.
26
00:06:44,640 --> 00:06:45,760
Anh rất xin lỗi.
27
00:06:49,000 --> 00:06:50,560
Không, anh có hối lỗi đâu.
28
00:06:56,240 --> 00:06:57,560
Anh nghĩ đó là gì?
29
00:06:59,000 --> 00:07:00,280
Một kiểu tình yêu à?
30
00:07:04,800 --> 00:07:06,440
Con trai chúng ta đấy!
31
00:07:08,480 --> 00:07:10,720
Hãy xem anh đã lấy gì của nó.
32
00:07:11,760 --> 00:07:13,200
Và của tôi!
33
00:07:13,800 --> 00:07:16,440
Anh đã lấy mất nó khỏi tôi!
34
00:07:20,080 --> 00:07:22,320
Ingrid! Không! Dừng lại!
35
00:07:22,960 --> 00:07:24,440
Làm ơn, dừng lại đi.
36
00:07:24,520 --> 00:07:26,520
Anh đã lấy mất con trai tôi!
37
00:08:07,480 --> 00:08:09,680
Khi anh biết anh đã bị nó hút hồn…
38
00:08:13,400 --> 00:08:14,880
lẽ ra anh nên tự tử.
39
00:08:19,640 --> 00:08:21,760
Tôi đã có thể chôn anh và sống tiếp.
40
00:08:45,600 --> 00:08:49,880
Con trai anh đã dành cả đời mình
để noi gương anh, trong khi…
41
00:08:53,440 --> 00:08:59,120
trong khi phẩm chất tốt đẹp nhất của nó
lại là không hề giống anh chút nào.
42
00:09:00,840 --> 00:09:03,240
Nhưng hôm nay anh sẽ ngồi với chúng tôi.
43
00:10:03,040 --> 00:10:05,640
Cảm ơn mọi người. Tôi xin nói vài lời.
44
00:10:07,520 --> 00:10:09,600
Cái chết chẳng là gì cả
45
00:10:10,720 --> 00:10:12,160
Nó không quan trọng
46
00:10:12,800 --> 00:10:15,280
Tôi chỉ lánh sang
Căn phòng kế bên
47
00:10:15,960 --> 00:10:17,320
Không có gì xảy ra
48
00:10:18,560 --> 00:10:21,240
Mọi thứ vẫn y như cũ
49
00:10:22,000 --> 00:10:24,520
Tôi là tôi, và bạn là bạn
50
00:10:25,040 --> 00:10:30,880
Và cuộc đời cũ ta đã sống
Vui vẻ cùng nhau vẫn giữ nguyên, không đổi
51
00:10:31,960 --> 00:10:35,400
Dù ta là gì với nhau
Ta vẫn
52
00:10:51,960 --> 00:10:53,480
Tôi rất lấy làm tiếc.
53
00:10:59,400 --> 00:11:01,400
Tôi từng ở hoàn cảnh anh bây giờ.
54
00:11:02,760 --> 00:11:04,320
Khi Aston kết liễu đời nó.
55
00:11:07,080 --> 00:11:07,920
Không.
56
00:11:09,920 --> 00:11:11,040
Đó là tai nạn.
57
00:11:12,880 --> 00:11:14,360
Con trai tôi không tự tử.
58
00:11:16,560 --> 00:11:18,600
Tôi nghĩ là thế thì khác.
59
00:11:20,200 --> 00:11:22,480
Biết rằng con trai mình muốn chết,
60
00:11:24,240 --> 00:11:28,400
đó là điều khó khăn nhất.
Tôi chưa bao giờ vượt qua nổi.
61
00:11:31,080 --> 00:11:34,320
Anh đã ở bên nó nhỉ? Anh nhìn thấy nó?
62
00:11:46,120 --> 00:11:47,080
Anna đâu?
63
00:11:51,520 --> 00:11:52,440
Tôi không biết.
64
00:11:56,200 --> 00:11:57,040
Chắc chắn
65
00:11:58,640 --> 00:12:01,880
cô ấy đã để lại lời nhắn hay gì đó?
66
00:12:03,320 --> 00:12:04,680
Tất nhiên là không rồi.
67
00:12:06,320 --> 00:12:08,000
Tôi e là nó hay làm như thế.
68
00:12:09,560 --> 00:12:10,400
Làm gì?
69
00:12:12,200 --> 00:12:13,040
Trốn chạy.
70
00:12:31,400 --> 00:12:33,240
Anh đang đợi cô ta, đúng không?
71
00:12:45,760 --> 00:12:48,960
Tôi thấy tôi đã hoàn toàn
trở nên vô nghĩa với anh.
72
00:12:55,160 --> 00:12:58,000
Và tôi nên lấy
sức mạnh đáng kể từ việc đó.
73
00:13:07,760 --> 00:13:09,800
Đây là lần cuối ta gặp nhau.
74
00:13:20,960 --> 00:13:21,840
Anh hiểu.
75
00:13:28,080 --> 00:13:29,560
Hãy biến đi!
76
00:14:16,640 --> 00:14:17,480
Anna.
77
00:14:19,720 --> 00:14:22,480
Hãy cho anh biết là em ổn.
Anh chỉ đòi hỏi thế.
78
00:14:29,120 --> 00:14:29,960
Anh cần em.
79
00:14:33,160 --> 00:14:34,240
Em đã đi đâu?
80
00:14:40,920 --> 00:14:41,880
Anna!
81
00:14:45,680 --> 00:14:47,600
Tôi có hẹn với Peggy Graham.
82
00:14:47,680 --> 00:14:48,920
- Tầng năm.
- Cảm ơn.
83
00:14:49,000 --> 00:14:50,800
- Tôi phải gọi lên trước.
- Tôi tự tìm.
84
00:14:53,560 --> 00:14:56,320
- Peggy. Cô ấy đâu?
- Không tự tiện vào được.
85
00:14:56,400 --> 00:14:58,720
- Anna đâu?
- Anh đến làm gì? Mất trí rồi à?
86
00:14:58,800 --> 00:14:59,640
Nói cho tôi!
87
00:15:03,080 --> 00:15:03,920
Làm ơn.
88
00:15:27,840 --> 00:15:30,200
Con có chắc là nên đi làm sớm vậy không?
89
00:15:31,120 --> 00:15:33,680
Họ sẽ hiểu nếu con cần thêm thời gian mà.
90
00:15:35,880 --> 00:15:40,120
Thêm thời gian cũng chả thay đổi gì.
Con phải đi làm.
91
00:15:48,480 --> 00:15:49,320
Anna.
92
00:15:51,200 --> 00:15:52,040
Con ổn chứ?
93
00:15:57,320 --> 00:15:58,160
Vâng.
94
00:16:07,520 --> 00:16:10,160
Con có thể ở lại đây đến khi nào con muốn.
95
00:16:11,400 --> 00:16:12,920
Mẹ thích có con ở bên.
96
00:16:16,160 --> 00:16:17,000
Cảm ơn.
97
00:16:26,760 --> 00:16:28,840
Chỉ cần hứa với mẹ đây là lần cuối.
98
00:16:33,160 --> 00:16:34,160
Ý mẹ là sao?
99
00:16:36,360 --> 00:16:39,720
Con đã có thể có
một cuộc sống tươi đẹp với Jay.
100
00:16:45,480 --> 00:16:47,440
Mẹ nói "lần cuối" là sao?
101
00:16:52,520 --> 00:16:54,920
Những chàng trai tội nghiệp
102
00:16:55,880 --> 00:16:58,400
đã yêu con say đắm.
103
00:17:00,720 --> 00:17:02,560
Cậu ta không có cơ hội, nhỉ?
104
00:17:08,000 --> 00:17:09,480
Anh trai con cũng thế.
105
00:17:11,520 --> 00:17:14,480
Aston yêu con nhiều lắm.
106
00:17:18,960 --> 00:17:19,800
Mẹ biết à?
107
00:17:22,240 --> 00:17:23,760
Tất nhiên là mẹ biết.
108
00:17:25,760 --> 00:17:27,440
Hai đứa dính lấy nhau mà.
109
00:17:29,600 --> 00:17:32,040
Mẹ biết, mà mẹ không làm gì.
110
00:17:33,600 --> 00:17:34,880
Mẹ có thể làm gì chứ?
111
00:17:37,680 --> 00:17:40,240
Mẹ thấy con có vẻ hạnh phúc mà.
112
00:17:42,880 --> 00:17:45,040
Và nó bị con mê hoặc.
113
00:17:46,480 --> 00:17:48,040
Lúc đó con còn bé.
114
00:17:50,280 --> 00:17:54,480
Mẹ nghĩ chẳng ai biết
cách xử lý như thế nào đâu.
115
00:17:56,000 --> 00:17:58,360
Lẽ ra mẹ nên ngăn anh ấy.
116
00:17:59,880 --> 00:18:03,680
Những đêm anh ấy mò vào phòng con,
lẽ ra mẹ nên ngăn lại.
117
00:18:05,200 --> 00:18:08,160
Giá mà chúng ta có thể ngăn nó, nhưng…
118
00:18:08,960 --> 00:18:13,800
nhưng nó rất sợ hãi và bối rối…
119
00:18:13,880 --> 00:18:15,480
Con cũng thế!
120
00:18:16,160 --> 00:18:17,880
Không!
121
00:18:22,680 --> 00:18:23,880
Con đi đâu đấy?
122
00:18:25,000 --> 00:18:26,840
Không. Đừng bỏ mẹ.
123
00:18:27,640 --> 00:18:28,680
Mẹ cần con.
124
00:18:30,680 --> 00:18:31,840
Đừng đi.
125
00:20:14,320 --> 00:20:15,160
Tôi là Anna.
126
00:20:17,800 --> 00:20:18,640
David.
127
00:20:19,360 --> 00:20:20,360
Rất hân hạnh.
128
00:20:25,200 --> 00:20:26,040
Vậy…
129
00:20:30,320 --> 00:20:31,760
cô đi nghỉ vui vẻ chứ?
130
00:20:33,440 --> 00:20:35,040
- Anh đây rồi.
- Chào em.
131
00:20:40,720 --> 00:20:45,040
- Đây là Anna. Bọn anh quen ở bể bơi.
- Lynnette.
132
00:20:47,560 --> 00:20:48,880
Phòng cô thế nào?
133
00:20:50,440 --> 00:20:52,120
Phòng tôi nhìn ra bãi đỗ xe.
134
00:20:53,080 --> 00:20:54,600
Tôi đang định phàn nàn.
135
00:20:56,440 --> 00:20:59,640
Dễ thương lắm. Tôi ở phòng trăng mật.
136
00:21:00,160 --> 00:21:04,000
- Vậy chàng trai may mắn đó đâu rồi?
- Anh ấy không ở đây.
137
00:21:06,040 --> 00:21:09,480
Để cô một mình trong tuần trăng mật à?
Anh ấy bị sao thế?
138
00:21:11,120 --> 00:21:12,080
Anh ấy chết rồi.
139
00:21:17,800 --> 00:21:18,640
Có chuyện gì?
140
00:21:23,560 --> 00:21:27,040
Tôi ngoại tình với bố anh ấy.
Anh ấy phát hiện ra và bị ngã.
141
00:21:31,040 --> 00:21:32,280
Anh ấy bị ngã do tôi.
142
00:23:43,480 --> 00:23:44,320
Đợi đã.
143
00:23:45,640 --> 00:23:46,480
Hãy…
144
00:23:52,040 --> 00:23:53,040
Chậm lại đã.
145
00:23:54,040 --> 00:23:56,640
- Dừng lại!
- Sao?
146
00:23:59,000 --> 00:24:00,960
- Xin lỗi.
- Cô định đi đâu?
147
00:24:01,040 --> 00:24:03,400
- Lùi ra đi!
- Này, tôi nói với cô đấy.
148
00:24:55,040 --> 00:24:56,400
Em thích gây khó nhỉ?
149
00:25:02,520 --> 00:25:03,360
Anh phải đến.
150
00:25:06,920 --> 00:25:07,760
Em biết.
151
00:26:31,480 --> 00:26:33,080
"Quyết định rồi làm đi".
152
00:26:36,000 --> 00:26:38,080
Bố anh từng hay nói thế với anh.
153
00:26:40,640 --> 00:26:42,160
"Con muốn làm bác sĩ mổ?"
154
00:26:42,840 --> 00:26:43,680
"Tốt".
155
00:26:44,800 --> 00:26:45,760
"Hãy theo nó".
156
00:26:48,880 --> 00:26:50,480
"Con muốn cưới Ingrid?"
157
00:26:52,000 --> 00:26:52,840
"Tuyệt".
158
00:26:54,760 --> 00:26:56,160
"Nó là lựa chọn tốt".
159
00:27:05,000 --> 00:27:06,200
Rồi anh gặp em.
160
00:27:07,920 --> 00:27:08,760
Đúng.
161
00:27:10,960 --> 00:27:12,760
Anh đưa bất định vào đời mình.
162
00:27:17,200 --> 00:27:18,280
Và xem ra sao này.
163
00:27:32,840 --> 00:27:33,800
Em nghĩ…
164
00:27:40,080 --> 00:27:43,160
ta không thể tách riêng
bản chất mình khỏi những gì ta đã làm.
165
00:27:50,120 --> 00:27:50,960
Nhưng
166
00:27:52,120 --> 00:27:54,400
ta cũng không thể để nó xảy ra vô ích.
167
00:27:57,120 --> 00:27:58,680
Jay chết do chúng ta.
168
00:28:10,400 --> 00:28:14,920
- Dù vậy, anh vẫn không muốn thay đổi.
- Anh không hối tiếc à?
169
00:28:17,440 --> 00:28:18,520
Sao hối tiếc được?
170
00:28:24,040 --> 00:28:26,160
Ta đã gây ra quá nhiều đau khổ.
171
00:28:28,440 --> 00:28:29,560
Nhưng kết thúc rồi.
172
00:28:32,200 --> 00:28:33,480
Em rất tiếc
173
00:28:34,400 --> 00:28:35,600
vì chuyện đã xảy ra.
174
00:28:40,720 --> 00:28:42,520
Nhưng em ước ta chưa từng gặp.
175
00:28:57,680 --> 00:28:59,360
Đừng cố tìm em nữa.
176
00:29:22,440 --> 00:29:24,160
Chúc mừng đám cưới.
177
00:29:43,080 --> 00:29:44,680
Cậu về London rồi à?
178
00:29:47,160 --> 00:29:48,000
Được.
179
00:29:51,080 --> 00:29:51,920
Tớ cần cậu.
180
00:29:53,800 --> 00:29:55,320
Gặp tớ ở căn hộ nhé?
181
00:29:57,840 --> 00:29:58,680
Cảm ơn.
182
00:31:34,840 --> 00:31:36,280
William, nhỉ?
183
00:31:36,920 --> 00:31:37,760
Vâng.
184
00:31:41,000 --> 00:31:43,200
Cầu thang đó đẹp quá nhỉ?
185
00:31:46,480 --> 00:31:49,840
Đây là cơ hội hiếm hoi
để mua một trong những căn hộ này.
186
00:31:49,920 --> 00:31:53,280
Căn này vừa được rao bán thôi.
Một ngủ, một vệ sinh,
187
00:31:53,360 --> 00:31:57,320
nhưng với không gian chung rộng thế này,
cảm giác lớn hơn nhỉ?
188
00:32:16,960 --> 00:32:18,480
Tớ không chịu nổi nữa.
189
00:32:20,600 --> 00:32:24,000
- Tớ không thể quay lại nhà mẹ.
- Cậu không cần quay lại.
190
00:32:25,280 --> 00:32:28,880
Cậu phải thôi trừng phạt bản thân đi. Nào.
191
00:32:53,680 --> 00:32:55,600
Tôi sẽ đưa ông vào phòng ngủ.
192
00:33:12,880 --> 00:33:16,840
Em viết đoạn này trong lúc
anh đang đi trong đêm đến với em.
193
00:33:17,520 --> 00:33:19,160
Em sẽ kiên nhẫn chờ đợi,
194
00:33:20,680 --> 00:33:22,640
nghĩ về những năm tháng sau này.
195
00:33:23,840 --> 00:33:26,520
- Cậu ổn chứ?
- Sớm thôi, em sẽ kết hôn.
196
00:33:27,760 --> 00:33:30,600
Và một trật tự mới
sẽ định hình phần đời còn lại.
197
00:33:31,680 --> 00:33:33,400
Mọi thứ sẽ khác.
198
00:33:34,240 --> 00:33:35,560
Mọi thứ sẽ như cũ.
199
00:33:37,720 --> 00:33:42,400
Từ lâu lắm rồi, em đã thu hút
những tác động làm định hình đời em.
200
00:33:43,760 --> 00:33:45,480
Và em để nó tự tung tự tác.
201
00:33:47,200 --> 00:33:49,920
Đôi khi, nó giày vò em như một cơn bão.
202
00:33:52,000 --> 00:33:55,040
Và đôi khi, nó chỉ đơn giản
làm dịch chuyển mặt đất dưới chân em,
203
00:33:56,080 --> 00:33:58,120
khiến em đứng ở vị trí khác,
204
00:33:59,640 --> 00:34:02,240
và thứ gì đó, hoặc ai đó đã bị nuốt chửng.
205
00:34:04,320 --> 00:34:07,000
Vậy mà em luôn sống sót.
206
00:34:09,440 --> 00:34:13,720
Nên dù giữa chúng ta có chuyện gì,
em biết anh cũng sẽ sống sót.
207
00:34:15,600 --> 00:34:17,480
Vì đó là điều ta đã học được.
208
00:34:20,200 --> 00:34:21,440
Và anh sẽ có em.
209
00:34:22,960 --> 00:34:23,880
Vĩnh viễn.
210
00:34:25,960 --> 00:34:27,440
Mọi thứ, mãi mãi.
211
00:34:34,880 --> 00:34:36,920
Năm vừa qua rất khó khăn.
212
00:34:37,880 --> 00:34:40,240
Thật ra, còn lâu hơn thế.
213
00:34:43,040 --> 00:34:44,960
Tôi có nên bắt đầu từ đầu không?
214
00:34:45,760 --> 00:34:48,040
- Từ đâu cũng tốt cả.
- Được.
215
00:34:48,880 --> 00:34:52,200
Tôi chưa làm việc này bao giờ,
nên không biết quy tắc.
216
00:34:52,280 --> 00:34:53,800
Có quy tắc thì tốt hơn?
217
00:34:56,640 --> 00:35:00,160
- Xin lỗi?
- Cô có cảm thấy cần quy tắc không?
218
00:35:10,680 --> 00:35:11,640
Lạ thật.
219
00:36:09,960 --> 00:36:12,600
Biên dịch: TH