1
00:00:17,760 --> 00:00:18,600
Sinh hiệu?
2
00:00:19,120 --> 00:00:21,040
Hai mươi ba, nhịp tim 50 bpm.
3
00:00:25,880 --> 00:00:26,840
Đường rạch cuối.
4
00:00:38,960 --> 00:00:39,840
Thế là xong.
5
00:00:41,160 --> 00:00:43,520
Hai bé sinh đôi đều ổn định.
Chúc mừng bác sĩ Farrow.
6
00:00:43,600 --> 00:00:45,080
- Chúc mừng.
- Cảm ơn.
7
00:00:51,040 --> 00:00:56,400
ÁM ẢNH, YÊU VÀ ĐỐ KỴ
8
00:01:00,120 --> 00:01:02,640
Thật tuyệt khi được xem.
Anh đã cứu vãn tình thế.
9
00:01:02,720 --> 00:01:04,240
Không, đó là nỗ lực của cả đội.
10
00:01:04,320 --> 00:01:07,040
Không, anh là ngôi sao đấy. Tận hưởng đi.
11
00:01:07,520 --> 00:01:08,360
Cảm ơn.
12
00:01:19,720 --> 00:01:20,800
Chào soái ca.
13
00:01:24,160 --> 00:01:26,160
- Làm tốt lắm.
- Anh đói lắm rồi.
14
00:01:33,320 --> 00:01:34,440
Có thể gọi taxi mà.
15
00:01:35,040 --> 00:01:37,160
Thế thì sao anh được tài xế hôn chứ?
16
00:01:37,240 --> 00:01:38,960
Giờ không được nữa đâu nhé.
17
00:01:41,480 --> 00:01:43,240
Ngày mai Jay cũng đến.
18
00:01:44,600 --> 00:01:47,240
Có thể khai thác thêm
về bạn gái mới của nó.
19
00:01:48,680 --> 00:01:53,840
Sally nói là hơn tuổi, nhưng không
nói gì thêm. Anh biết Jay thế nào mà.
20
00:01:54,520 --> 00:01:55,920
Đứa gần nhất thế nào?
21
00:01:56,680 --> 00:01:58,480
Portia hả? Đi xa lắm rồi.
22
00:01:59,800 --> 00:02:02,680
Chúa ơi, hai bố con nói chuyện gì vậy?
23
00:02:03,800 --> 00:02:06,520
Không ghé qua chỗ nào làm một ly được nhỉ?
24
00:02:06,600 --> 00:02:08,160
- Không!
- Xin em!
25
00:02:08,240 --> 00:02:09,080
Không.
26
00:02:09,160 --> 00:02:11,520
- Ta phải đến nhà bố em.
- Được.
27
00:02:12,920 --> 00:02:15,120
Cuối tuần này là để tôn vinh anh đấy,
28
00:02:15,960 --> 00:02:17,920
dù anh có thích hay không.
29
00:02:18,600 --> 00:02:21,440
Về nơi thôn dã sẽ tốt cho cả nhà.
30
00:02:32,200 --> 00:02:36,640
- Em nghĩ bố sẽ mở sẵn một chai chứ?
- Khó lắm. Chắc là bố ngủ rồi.
31
00:02:53,560 --> 00:02:55,600
Mai anh nên ngủ nướng một chút.
32
00:02:57,600 --> 00:02:59,560
Vài tuần qua vất vả lắm rồi.
33
00:03:54,160 --> 00:03:57,360
- Chào buổi sáng, Jay.
- Chào buổi sáng, ông ngoại.
34
00:03:57,440 --> 00:03:59,280
Vẫn lái cái xe cà tàng đó à?
35
00:04:00,000 --> 00:04:02,760
Ông định cho cháu
một con xế đẹp trong ga-ra ạ?
36
00:04:02,840 --> 00:04:05,400
Chăm sóc xe như thế thì còn lâu nhé.
37
00:04:07,960 --> 00:04:09,800
Trông con mệt mỏi lắm.
38
00:04:10,920 --> 00:04:13,440
- Chào mẹ.
- Ý mẹ là, trông anh tã lắm.
39
00:04:13,520 --> 00:04:14,480
Cảm ơn Sally.
40
00:04:14,560 --> 00:04:16,680
Đêm qua ngủ được tí nào không đấy?
41
00:04:16,760 --> 00:04:17,760
Con kệ mẹ nhé.
42
00:04:19,840 --> 00:04:21,960
- Có cà phê chưa?
- Không đủ cho anh.
43
00:04:22,480 --> 00:04:25,400
Mẹ không chấp nhận đâu.
Mẹ cần biết thêm chi tiết.
44
00:04:25,480 --> 00:04:26,840
Khi nào ra mắt cả nhà?
45
00:04:26,920 --> 00:04:29,080
Không đời nào con để cô ấy
bị cả nhà xâu xé đâu.
46
00:04:30,200 --> 00:04:33,280
- Con thích cô ấy thật.
- Thế cơ đấy!
47
00:04:33,360 --> 00:04:35,280
Đúng thế. Quỷ thần ơi.
48
00:04:35,360 --> 00:04:37,880
- Vậy cho mẹ biết tên đi.
- Không!
49
00:04:37,960 --> 00:04:39,960
Anh ấy bực vì chị trước
bị dọa chạy mất dép.
50
00:04:40,600 --> 00:04:42,080
Bật to lên. Em muốn nghe.
51
00:04:42,160 --> 00:04:44,840
…ca phẫu thuật đã thành công hoàn toàn.
52
00:04:44,920 --> 00:04:49,760
Bác sĩ mổ William Farrow tiên lượng
cặp sinh đôi sẽ sống lâu và bình thường.
53
00:04:51,040 --> 00:04:52,640
- Phóng viên…
- Đây rồi!
54
00:04:53,160 --> 00:04:54,360
Được rồi.
55
00:04:55,200 --> 00:04:56,840
Tắt đi.
56
00:04:56,920 --> 00:04:59,840
- Cho ngôi sao ăn trứng nào.
- Thôi ạ, cảm ơn bố.
57
00:04:59,920 --> 00:05:02,960
- Nhóm bác sĩ trẻ hào hứng lắm.
- Mừng cho con.
58
00:05:03,040 --> 00:05:06,360
- Cho anh đây, người đàn ông tài năng.
- Này!
59
00:05:06,440 --> 00:05:07,360
Chào buổi sáng.
60
00:05:08,400 --> 00:05:11,200
Ở bữa tiệc hôm thứ Tư, có khả năng cao
61
00:05:11,280 --> 00:05:15,040
con sẽ được mời đến Hạ viện
để bàn về vị trí tư vấn.
62
00:05:15,120 --> 00:05:17,000
Con có nhớ đã đồng ý đâu nhỉ.
63
00:05:17,080 --> 00:05:21,200
Cả hai đứa nên đến buổi họp báo.
Đại sứ sức khỏe. Nghe hợp đấy!
64
00:05:21,280 --> 00:05:24,240
Hôm đó em bận.
Khi nào trốn được, em sẽ đến ngay.
65
00:05:24,320 --> 00:05:27,800
- Có vẻ anh không có nhiều lựa chọn.
- Gặt hái thành quả đi.
66
00:05:28,320 --> 00:05:29,160
A?
67
00:05:30,000 --> 00:05:32,320
A. Amy?
68
00:05:32,880 --> 00:05:34,280
- Không.
- Anna?
69
00:05:34,960 --> 00:05:35,800
Im đi.
70
00:05:36,400 --> 00:05:37,640
Phô mai chay!
71
00:05:37,720 --> 00:05:39,160
Anna Barton!
72
00:05:39,880 --> 00:05:42,440
- Cái gì?
- Anna Barton. Bạn gái anh Jay.
73
00:05:42,520 --> 00:05:45,960
Anna Barton! Mẹ biết ngay
con sẽ chịu khai mà!
74
00:05:46,800 --> 00:05:50,920
Với thám tử Sherlock Holmes nhà mình
thì làm sao có cửa!
75
00:05:51,560 --> 00:05:55,120
- Con bị ép ghê quá.
- Bố tưởng con cứng rắn hơn chứ.
76
00:05:55,200 --> 00:05:58,560
Bố nói thì hay lắm!
Làm như bố muốn dự tiệc ở Quốc hội ấy.
77
00:05:59,440 --> 00:06:00,440
Bố bị ép ghê quá.
78
00:06:01,880 --> 00:06:05,360
- Đại sứ sức khỏe? Nghe hay đấy.
- Ừ, cực kỳ có ảnh hưởng.
79
00:06:05,440 --> 00:06:08,360
- Năm sau thành thủ tướng ấy chứ.
- Không thế đâu.
80
00:06:08,840 --> 00:06:12,680
Thế thì tiện quá. Bố có thể đẩy nhanh
tài trợ cho con nghiên cứu tế bào gốc.
81
00:06:12,760 --> 00:06:16,040
- Khi nắm quyền, đó sẽ là ưu tiên của bố.
- Mong thế.
82
00:06:16,720 --> 00:06:19,440
Cảm ơn Edward đã tổ chức bữa tiệc tối nay,
83
00:06:19,520 --> 00:06:22,200
và cảm ơn đặc biệt
đến các bác sĩ lâm sàng,
84
00:06:22,280 --> 00:06:25,400
những người sẽ dẫn dắt
cách tiếp cận mới trong chăm sóc khẩn cấp.
85
00:06:25,480 --> 00:06:28,520
Xin hãy uống cho thỏa thuê nhé.
86
00:06:32,760 --> 00:06:36,560
Cảm ơn rất nhiều
vì đã đến đây hôm nay, Mel. Rất cảm kích.
87
00:06:37,800 --> 00:06:40,480
XIN LỖI, EM SẼ ĐẾN MUỘN.
88
00:06:51,160 --> 00:06:52,000
Chào William.
89
00:06:52,880 --> 00:06:55,160
- Xin lỗi.
- Con nghĩ sao?
90
00:06:57,120 --> 00:06:59,320
- Xin phép một chút.
- Được.
91
00:07:11,800 --> 00:07:12,640
Thưa ông.
92
00:07:31,240 --> 00:07:32,080
Xin chào.
93
00:07:33,720 --> 00:07:36,000
Tôi là Anna. Anna Barton.
94
00:07:38,080 --> 00:07:39,200
William Farrow.
95
00:07:39,880 --> 00:07:41,080
Bố của Jay.
96
00:07:41,840 --> 00:07:42,680
Đúng thế.
97
00:07:47,760 --> 00:07:48,920
Jay rất tự hào về chú.
98
00:07:50,720 --> 00:07:55,400
Chà… nó lại khá kín tiếng về cô.
99
00:07:57,560 --> 00:08:01,200
- Nó lo chuyện ra mắt gia đình.
- Ồ. Có đáng lo không?
100
00:08:07,880 --> 00:08:10,440
Từ khi được nghe kể, cháu đã mong gặp chú.
101
00:08:15,840 --> 00:08:16,880
Ca phẫu thuật.
102
00:08:19,160 --> 00:08:22,320
Để tách cặp sinh đôi.
Đúng là thành tựu phi thường.
103
00:08:28,320 --> 00:08:29,240
Lạ thật.
104
00:08:36,120 --> 00:08:37,320
Cho cháu à?
105
00:09:07,120 --> 00:09:08,520
Cháu đi đây.
106
00:09:25,120 --> 00:09:29,440
Lẽ ra anh phải đợi em đến
rồi mới gục ra đấy chứ.
107
00:09:29,520 --> 00:09:32,960
- Anh uống nhiều chưa?
- Anh ổn mà.
108
00:09:33,040 --> 00:09:36,400
Em đã có một ngày tồi tệ,
nên em không bực nếu anh muốn về đâu.
109
00:09:40,440 --> 00:09:42,760
Em biết anh ghét những buổi thế này mà.
110
00:09:42,840 --> 00:09:45,040
Anh ổn. Chỉ uống hơi quá chén thôi.
111
00:09:45,120 --> 00:09:46,600
- Được rồi.
- Xin chào.
112
00:09:46,680 --> 00:09:48,440
- Đến đâu?
- Queen's Park nhé.
113
00:10:00,160 --> 00:10:03,360
Hình như bạn gái mới của Jay
đến buổi tiệc tối nay đấy.
114
00:10:03,440 --> 00:10:07,840
- Anh không tình cờ chạm mặt nó đấy chứ?
- Có biết mặt mũi thế nào đâu.
115
00:10:37,040 --> 00:10:39,440
Jay.
116
00:10:53,800 --> 00:10:54,640
Will?
117
00:10:56,520 --> 00:10:57,400
Vào giường đi.
118
00:11:06,520 --> 00:11:08,600
Em không biết có nên đánh thức anh không.
119
00:11:11,440 --> 00:11:15,400
Anh có thể khẳng định là
em luôn có thể đánh thức anh để làm thế.
120
00:11:23,080 --> 00:11:23,920
Nghe này.
121
00:11:26,720 --> 00:11:28,920
Ta đã hẹn hò được vài tháng rồi.
122
00:11:31,800 --> 00:11:32,640
Và…
123
00:11:38,280 --> 00:11:40,720
E rằng anh đã đi đến
kết luận rất khó khăn
124
00:11:42,320 --> 00:11:43,160
là
125
00:11:44,920 --> 00:11:46,920
đến lúc ra mắt gia đình anh rồi.
126
00:11:48,160 --> 00:11:49,400
Đồ quỷ này!
127
00:11:50,600 --> 00:11:53,320
- Cuối tuần này nhé? Nếu còn quá sớm…
- Không.
128
00:11:54,720 --> 00:11:55,560
Em rất muốn.
129
00:12:14,120 --> 00:12:18,600
Ta nên chọn bữa trưa.
Ông anh làm thịt bỏ lò Chủ nhật ngon lắm.
130
00:12:48,680 --> 00:12:49,960
BỐ
131
00:12:57,080 --> 00:12:57,920
Jay, bố đây.
132
00:13:03,560 --> 00:13:04,720
Gọi lại cho bố nhé?
133
00:13:15,800 --> 00:13:17,120
BỐ
134
00:13:40,480 --> 00:13:41,320
A lô.
135
00:13:44,840 --> 00:13:46,040
A lô. Ai đấy?
136
00:13:46,120 --> 00:13:47,080
Cháu đây.
137
00:13:52,000 --> 00:13:54,360
Cháu sẽ đến ăn trưa Chủ nhật tới.
Cháu muốn chú biết.
138
00:13:59,040 --> 00:13:59,880
Cảm ơn.
139
00:14:04,120 --> 00:14:04,960
Tạm biệt.
140
00:14:46,800 --> 00:14:49,320
Anna, rất vui vì cuối cùng cũng gặp cháu.
141
00:14:49,400 --> 00:14:52,200
- Đừng hồ hởi quá, mẹ ơi.
- Đừng ngốc thế, Jay.
142
00:14:52,280 --> 00:14:53,280
Hôm nay ăn thịt cừu.
143
00:14:53,360 --> 00:14:57,720
Cô hỏi Jay cháu có ăn thịt không rồi,
nhưng nó không trả lời tin nhắn.
144
00:14:57,800 --> 00:14:59,040
- Cảm ơn.
- Cháu thích cừu.
145
00:14:59,120 --> 00:15:03,400
Tốt. Ông xã đâu rồi nhỉ?
Không ra chào thật bất lịch sự quá.
146
00:15:04,200 --> 00:15:06,680
Sao anh lại lấp ló trên đó? Xuống chào đi.
147
00:15:07,200 --> 00:15:10,600
Chú ấy có một tuần rất bận rộn.
Anna, đây là William.
148
00:15:12,280 --> 00:15:15,200
- Chào chú William.
- Chào Anna.
149
00:15:15,280 --> 00:15:17,160
Lấy cho con bé một ly nhé?
150
00:15:17,240 --> 00:15:19,440
Jay, đi với mẹ, giúp mẹ bày bàn.
151
00:15:19,520 --> 00:15:20,840
- Em ổn chứ?
- Ổn.
152
00:15:23,680 --> 00:15:26,120
- Mong ông không làm cháy.
- Vớ vẩn.
153
00:15:26,200 --> 00:15:27,680
Cháu muốn uống gì?
154
00:15:30,440 --> 00:15:31,760
Chú muốn cháu uống gì?
155
00:15:54,720 --> 00:15:55,560
Bố?
156
00:16:00,640 --> 00:16:03,280
- Chắc chị là Anna. Em là Sally.
- Chào.
157
00:16:09,720 --> 00:16:11,400
Em đưa chị đi tham quan nhé.
158
00:16:13,040 --> 00:16:13,960
Nhà đẹp quá.
159
00:16:25,120 --> 00:16:29,560
- Anna, uống thêm rượu nhé?
- Vâng. Và đồ ăn rất ngon, cô Ingrid.
160
00:16:29,640 --> 00:16:33,400
Nhờ công của ông đấy.
Cô chỉ gọt khoai thôi.
161
00:16:33,480 --> 00:16:34,840
Và gọt rất chuẩn!
162
00:16:34,920 --> 00:16:38,120
Bác sĩ mổ và luật sư
thì chỉ biết gọi đồ ăn sẵn thôi
163
00:16:38,200 --> 00:16:40,000
chứ không làm được gì khác.
164
00:16:40,080 --> 00:16:43,600
- Cháu làm ở Văn phòng Ngoại giao à?
- Vâng. Đội của Ben Collier.
165
00:16:43,680 --> 00:16:48,120
- Ben. Cũng có danh tiếng đấy.
- Cháu biết. Đừng lo. Cháu xử lý được hết.
166
00:16:48,200 --> 00:16:51,960
- Anna, cháu học trường nào?
- Cháu học chính trị ở Leeds.
167
00:16:52,040 --> 00:16:54,040
Rồi cháu vào công chức luôn à?
168
00:16:54,120 --> 00:16:56,880
Mẹ! Có cần in CV của cô ấy
cho mẹ đọc không?
169
00:16:56,960 --> 00:16:59,240
- Xin lỗi, Anna.
- Đừng ạ.
170
00:16:59,840 --> 00:17:03,600
Nghe nói tuần trước ta dự cùng bữa tiệc.
Cháu nghĩ sao về nó?
171
00:17:04,760 --> 00:17:07,560
Nói thật nhé, cháu cố tránh
những sự kiện công việc như vậy.
172
00:17:07,640 --> 00:17:09,480
Nhưng cuối cùng, cháu vui vì đã tham dự.
173
00:17:11,720 --> 00:17:15,520
Đúng, đó là bữa tiệc tuyệt vời.
Cảm ơn bố đã mời con đến.
174
00:17:15,600 --> 00:17:17,320
- Cảm ơn.
- Rất tiếc vì chưa gặp chú.
175
00:17:20,400 --> 00:17:21,640
Xong chưa?
176
00:17:21,720 --> 00:17:25,080
Sang chuyện thú vị hơn đi,
177
00:17:25,160 --> 00:17:27,840
Jay kể với cô
hai đứa đang định đi chơi Paris.
178
00:17:27,920 --> 00:17:29,600
Vâng. Một cuối tuần dài.
179
00:17:30,520 --> 00:17:33,440
- Một trong những thành phố cháu thích.
- Lãng mạn quá.
180
00:17:45,240 --> 00:17:47,960
- Để ở đâu ạ?
- Cứ để ở đây, cảm ơn.
181
00:18:20,520 --> 00:18:21,760
- Chào.
- Chào Anna.
182
00:18:25,080 --> 00:18:25,920
Thế đấy.
183
00:18:27,160 --> 00:18:30,280
- Chị ấy có vẻ tử tế.
- Ông nghĩ con bé rất có duyên.
184
00:18:30,360 --> 00:18:32,720
Vâng. Rất biết kiềm chế.
185
00:18:38,560 --> 00:18:40,280
Nó hơn tuổi Jay nhiều quá.
186
00:18:42,080 --> 00:18:43,240
Có gì lạ đâu.
187
00:18:45,840 --> 00:18:49,720
Nó đem đến cho em một cảm giác rất kỳ lạ.
188
00:18:50,760 --> 00:18:53,720
Đừng lo. Chắc chả bền đâu.
Con mình nó thế mà?
189
00:18:53,800 --> 00:18:59,360
Anh thấy cách Jay đối xử với nó chứ?
Có lẽ vì nhu cầu sinh lý thôi.
190
00:19:02,400 --> 00:19:06,640
Sao anh lại nhìn em như thế?
Tất nhiên là bọn nó ngủ với nhau rồi.
191
00:19:08,200 --> 00:19:11,800
Chúa ơi, Will, đừng sốc thế chứ.
Jay thay người yêu nhiều hơn…
192
00:19:11,880 --> 00:19:12,720
Hơn anh.
193
00:19:14,080 --> 00:19:15,240
Em mong thế đấy.
194
00:19:17,880 --> 00:19:20,880
Em thật may mắn
vì anh dừng lại với em nhỉ?
195
00:19:33,920 --> 00:19:35,680
- Chúc ngủ ngon.
- Ngủ ngon.
196
00:19:54,480 --> 00:19:56,960
- Cuối tuần bận rộn thật.
- Ừ.
197
00:20:06,160 --> 00:20:07,560
Anh đặt ấm nước nhé?
198
00:20:15,400 --> 00:20:18,960
Gọi bác sĩ Gordon.
Bác sĩ Gordon, hãy ra quầy lễ tân.
199
00:20:41,040 --> 00:20:42,120
Anh có định nghe không?
200
00:20:52,480 --> 00:20:53,480
A lô?
201
00:20:55,680 --> 00:20:56,520
Cháu đây.
202
00:20:59,840 --> 00:21:00,680
Bốn rưỡi.
203
00:21:05,000 --> 00:21:05,960
Gửi địa chỉ nhé.
204
00:21:40,960 --> 00:21:41,880
Ổn định.
205
00:22:01,160 --> 00:22:03,480
Kiểm tra xem tên còn trên báo không à?
206
00:22:08,760 --> 00:22:09,880
Ổn cả chứ?
207
00:22:11,240 --> 00:22:12,680
Ừ, chuyện gia đình thôi.
208
00:22:33,000 --> 00:22:34,080
Rồi.
209
00:26:06,440 --> 00:26:07,320
Được rồi.
210
00:28:56,360 --> 00:29:00,480
BỐ RẢNH KHÔNG? LÁT NỮA GẶP NHAU NHÉ?
211
00:29:11,920 --> 00:29:13,120
- Chào.
- Chào.
212
00:29:14,840 --> 00:29:16,920
- Xin lỗi vì để bố đợi.
- Không sao.
213
00:29:19,040 --> 00:29:19,960
Ngày vất vả hả?
214
00:29:20,040 --> 00:29:20,960
Kinh khủng.
215
00:29:23,000 --> 00:29:23,840
Sao?
216
00:29:25,320 --> 00:29:29,120
Bố đoán con hẹn gặp
không phải vì khao khát được uống với bố.
217
00:29:33,320 --> 00:29:34,320
Bố đang nghe đây.
218
00:29:38,800 --> 00:29:40,680
Mẹ không thích Anna lắm nhỉ?
219
00:29:42,320 --> 00:29:43,640
Sao con lại nói thế?
220
00:29:44,320 --> 00:29:45,160
Chà,
221
00:29:46,440 --> 00:29:49,040
nhà mình rất gắn bó,
còn nhà Anna thì không.
222
00:29:50,800 --> 00:29:53,000
Con nghĩ cô ấy
chưa thoải mái với chúng ta.
223
00:29:56,440 --> 00:30:00,240
Có lẽ con bé chỉ lo
là con đang tiến nhanh quá.
224
00:30:00,320 --> 00:30:02,600
Bố chắc là mẹ thích Anna.
225
00:30:04,120 --> 00:30:04,960
Thật không?
226
00:30:10,000 --> 00:30:11,920
Bố mẹ nghĩ gì đâu có quan trọng.
227
00:30:13,880 --> 00:30:16,480
- Con có hạnh phúc không?
- Có.
228
00:30:17,480 --> 00:30:22,840
Lòng con ngập tràn khao khát
được ở bên cô ấy mọi lúc.
229
00:30:26,920 --> 00:30:30,200
Thật sự thì đó là điều quan trọng nhất.
230
00:30:31,680 --> 00:30:33,560
Con rất muốn hai người hiểu thêm về nhau.
231
00:31:27,880 --> 00:31:30,520
Biên dịch: TH