1 00:00:17,760 --> 00:00:18,600 Sinh hiệu? 2 00:00:19,120 --> 00:00:21,040 Hai mươi ba, nhịp tim 50 bpm. 3 00:00:25,880 --> 00:00:26,840 Đường rạch cuối. 4 00:00:38,960 --> 00:00:39,840 Thế là xong. 5 00:00:41,160 --> 00:00:43,520 Hai bé sinh đôi đều ổn định. Chúc mừng bác sĩ Farrow. 6 00:00:43,600 --> 00:00:45,080 - Chúc mừng. - Cảm ơn. 7 00:00:51,040 --> 00:00:56,400 ÁM ẢNH, YÊU VÀ ĐỐ KỴ 8 00:01:00,120 --> 00:01:02,640 Thật tuyệt khi được xem. Anh đã cứu vãn tình thế. 9 00:01:02,720 --> 00:01:04,240 Không, đó là nỗ lực của cả đội. 10 00:01:04,320 --> 00:01:07,040 Không, anh là ngôi sao đấy. Tận hưởng đi. 11 00:01:07,520 --> 00:01:08,360 Cảm ơn. 12 00:01:19,720 --> 00:01:20,800 Chào soái ca. 13 00:01:24,160 --> 00:01:26,160 - Làm tốt lắm. - Anh đói lắm rồi. 14 00:01:33,320 --> 00:01:34,440 Có thể gọi taxi mà. 15 00:01:35,040 --> 00:01:37,160 Thế thì sao anh được tài xế hôn chứ? 16 00:01:37,240 --> 00:01:38,960 Giờ không được nữa đâu nhé. 17 00:01:41,480 --> 00:01:43,240 Ngày mai Jay cũng đến. 18 00:01:44,600 --> 00:01:47,240 Có thể khai thác thêm về bạn gái mới của nó. 19 00:01:48,680 --> 00:01:53,840 Sally nói là hơn tuổi, nhưng không nói gì thêm. Anh biết Jay thế nào mà. 20 00:01:54,520 --> 00:01:55,920 Đứa gần nhất thế nào? 21 00:01:56,680 --> 00:01:58,480 Portia hả? Đi xa lắm rồi. 22 00:01:59,800 --> 00:02:02,680 Chúa ơi, hai bố con nói chuyện gì vậy? 23 00:02:03,800 --> 00:02:06,520 Không ghé qua chỗ nào làm một ly được nhỉ? 24 00:02:06,600 --> 00:02:08,160 - Không! - Xin em! 25 00:02:08,240 --> 00:02:09,080 Không. 26 00:02:09,160 --> 00:02:11,520 - Ta phải đến nhà bố em. - Được. 27 00:02:12,920 --> 00:02:15,120 Cuối tuần này là để tôn vinh anh đấy, 28 00:02:15,960 --> 00:02:17,920 dù anh có thích hay không. 29 00:02:18,600 --> 00:02:21,440 Về nơi thôn dã sẽ tốt cho cả nhà. 30 00:02:32,200 --> 00:02:36,640 - Em nghĩ bố sẽ mở sẵn một chai chứ? - Khó lắm. Chắc là bố ngủ rồi. 31 00:02:53,560 --> 00:02:55,600 Mai anh nên ngủ nướng một chút. 32 00:02:57,600 --> 00:02:59,560 Vài tuần qua vất vả lắm rồi. 33 00:03:54,160 --> 00:03:57,360 - Chào buổi sáng, Jay. - Chào buổi sáng, ông ngoại. 34 00:03:57,440 --> 00:03:59,280 Vẫn lái cái xe cà tàng đó à? 35 00:04:00,000 --> 00:04:02,760 Ông định cho cháu một con xế đẹp trong ga-ra ạ? 36 00:04:02,840 --> 00:04:05,400 Chăm sóc xe như thế thì còn lâu nhé. 37 00:04:07,960 --> 00:04:09,800 Trông con mệt mỏi lắm. 38 00:04:10,920 --> 00:04:13,440 - Chào mẹ. - Ý mẹ là, trông anh tã lắm. 39 00:04:13,520 --> 00:04:14,480 Cảm ơn Sally. 40 00:04:14,560 --> 00:04:16,680 Đêm qua ngủ được tí nào không đấy? 41 00:04:16,760 --> 00:04:17,760 Con kệ mẹ nhé. 42 00:04:19,840 --> 00:04:21,960 - Có cà phê chưa? - Không đủ cho anh. 43 00:04:22,480 --> 00:04:25,400 Mẹ không chấp nhận đâu. Mẹ cần biết thêm chi tiết. 44 00:04:25,480 --> 00:04:26,840 Khi nào ra mắt cả nhà? 45 00:04:26,920 --> 00:04:29,080 Không đời nào con để cô ấy bị cả nhà xâu xé đâu. 46 00:04:30,200 --> 00:04:33,280 - Con thích cô ấy thật. - Thế cơ đấy! 47 00:04:33,360 --> 00:04:35,280 Đúng thế. Quỷ thần ơi. 48 00:04:35,360 --> 00:04:37,880 - Vậy cho mẹ biết tên đi. - Không! 49 00:04:37,960 --> 00:04:39,960 Anh ấy bực vì chị trước bị dọa chạy mất dép. 50 00:04:40,600 --> 00:04:42,080 Bật to lên. Em muốn nghe. 51 00:04:42,160 --> 00:04:44,840 …ca phẫu thuật đã thành công hoàn toàn. 52 00:04:44,920 --> 00:04:49,760 Bác sĩ mổ William Farrow tiên lượng cặp sinh đôi sẽ sống lâu và bình thường. 53 00:04:51,040 --> 00:04:52,640 - Phóng viên… - Đây rồi! 54 00:04:53,160 --> 00:04:54,360 Được rồi. 55 00:04:55,200 --> 00:04:56,840 Tắt đi. 56 00:04:56,920 --> 00:04:59,840 - Cho ngôi sao ăn trứng nào. - Thôi ạ, cảm ơn bố. 57 00:04:59,920 --> 00:05:02,960 - Nhóm bác sĩ trẻ hào hứng lắm. - Mừng cho con. 58 00:05:03,040 --> 00:05:06,360 - Cho anh đây, người đàn ông tài năng. - Này! 59 00:05:06,440 --> 00:05:07,360 Chào buổi sáng. 60 00:05:08,400 --> 00:05:11,200 Ở bữa tiệc hôm thứ Tư, có khả năng cao 61 00:05:11,280 --> 00:05:15,040 con sẽ được mời đến Hạ viện để bàn về vị trí tư vấn. 62 00:05:15,120 --> 00:05:17,000 Con có nhớ đã đồng ý đâu nhỉ. 63 00:05:17,080 --> 00:05:21,200 Cả hai đứa nên đến buổi họp báo. Đại sứ sức khỏe. Nghe hợp đấy! 64 00:05:21,280 --> 00:05:24,240 Hôm đó em bận. Khi nào trốn được, em sẽ đến ngay. 65 00:05:24,320 --> 00:05:27,800 - Có vẻ anh không có nhiều lựa chọn. - Gặt hái thành quả đi. 66 00:05:28,320 --> 00:05:29,160 A? 67 00:05:30,000 --> 00:05:32,320 A. Amy? 68 00:05:32,880 --> 00:05:34,280 - Không. - Anna? 69 00:05:34,960 --> 00:05:35,800 Im đi. 70 00:05:36,400 --> 00:05:37,640 Phô mai chay! 71 00:05:37,720 --> 00:05:39,160 Anna Barton! 72 00:05:39,880 --> 00:05:42,440 - Cái gì? - Anna Barton. Bạn gái anh Jay. 73 00:05:42,520 --> 00:05:45,960 Anna Barton! Mẹ biết ngay con sẽ chịu khai mà! 74 00:05:46,800 --> 00:05:50,920 Với thám tử Sherlock Holmes nhà mình thì làm sao có cửa! 75 00:05:51,560 --> 00:05:55,120 - Con bị ép ghê quá. - Bố tưởng con cứng rắn hơn chứ. 76 00:05:55,200 --> 00:05:58,560 Bố nói thì hay lắm! Làm như bố muốn dự tiệc ở Quốc hội ấy. 77 00:05:59,440 --> 00:06:00,440 Bố bị ép ghê quá. 78 00:06:01,880 --> 00:06:05,360 - Đại sứ sức khỏe? Nghe hay đấy. - Ừ, cực kỳ có ảnh hưởng. 79 00:06:05,440 --> 00:06:08,360 - Năm sau thành thủ tướng ấy chứ. - Không thế đâu. 80 00:06:08,840 --> 00:06:12,680 Thế thì tiện quá. Bố có thể đẩy nhanh tài trợ cho con nghiên cứu tế bào gốc. 81 00:06:12,760 --> 00:06:16,040 - Khi nắm quyền, đó sẽ là ưu tiên của bố. - Mong thế. 82 00:06:16,720 --> 00:06:19,440 Cảm ơn Edward đã tổ chức bữa tiệc tối nay, 83 00:06:19,520 --> 00:06:22,200 và cảm ơn đặc biệt đến các bác sĩ lâm sàng, 84 00:06:22,280 --> 00:06:25,400 những người sẽ dẫn dắt cách tiếp cận mới trong chăm sóc khẩn cấp. 85 00:06:25,480 --> 00:06:28,520 Xin hãy uống cho thỏa thuê nhé. 86 00:06:32,760 --> 00:06:36,560 Cảm ơn rất nhiều vì đã đến đây hôm nay, Mel. Rất cảm kích. 87 00:06:37,800 --> 00:06:40,480 XIN LỖI, EM SẼ ĐẾN MUỘN. 88 00:06:51,160 --> 00:06:52,000 Chào William. 89 00:06:52,880 --> 00:06:55,160 - Xin lỗi. - Con nghĩ sao? 90 00:06:57,120 --> 00:06:59,320 - Xin phép một chút. - Được. 91 00:07:11,800 --> 00:07:12,640 Thưa ông. 92 00:07:31,240 --> 00:07:32,080 Xin chào. 93 00:07:33,720 --> 00:07:36,000 Tôi là Anna. Anna Barton. 94 00:07:38,080 --> 00:07:39,200 William Farrow. 95 00:07:39,880 --> 00:07:41,080 Bố của Jay. 96 00:07:41,840 --> 00:07:42,680 Đúng thế. 97 00:07:47,760 --> 00:07:48,920 Jay rất tự hào về chú. 98 00:07:50,720 --> 00:07:55,400 Chà… nó lại khá kín tiếng về cô. 99 00:07:57,560 --> 00:08:01,200 - Nó lo chuyện ra mắt gia đình. - Ồ. Có đáng lo không? 100 00:08:07,880 --> 00:08:10,440 Từ khi được nghe kể, cháu đã mong gặp chú. 101 00:08:15,840 --> 00:08:16,880 Ca phẫu thuật. 102 00:08:19,160 --> 00:08:22,320 Để tách cặp sinh đôi. Đúng là thành tựu phi thường. 103 00:08:28,320 --> 00:08:29,240 Lạ thật. 104 00:08:36,120 --> 00:08:37,320 Cho cháu à? 105 00:09:07,120 --> 00:09:08,520 Cháu đi đây. 106 00:09:25,120 --> 00:09:29,440 Lẽ ra anh phải đợi em đến rồi mới gục ra đấy chứ. 107 00:09:29,520 --> 00:09:32,960 - Anh uống nhiều chưa? - Anh ổn mà. 108 00:09:33,040 --> 00:09:36,400 Em đã có một ngày tồi tệ, nên em không bực nếu anh muốn về đâu. 109 00:09:40,440 --> 00:09:42,760 Em biết anh ghét những buổi thế này mà. 110 00:09:42,840 --> 00:09:45,040 Anh ổn. Chỉ uống hơi quá chén thôi. 111 00:09:45,120 --> 00:09:46,600 - Được rồi. - Xin chào. 112 00:09:46,680 --> 00:09:48,440 - Đến đâu? - Queen's Park nhé. 113 00:10:00,160 --> 00:10:03,360 Hình như bạn gái mới của Jay đến buổi tiệc tối nay đấy. 114 00:10:03,440 --> 00:10:07,840 - Anh không tình cờ chạm mặt nó đấy chứ? - Có biết mặt mũi thế nào đâu. 115 00:10:37,040 --> 00:10:39,440 Jay. 116 00:10:53,800 --> 00:10:54,640 Will? 117 00:10:56,520 --> 00:10:57,400 Vào giường đi. 118 00:11:06,520 --> 00:11:08,600 Em không biết có nên đánh thức anh không. 119 00:11:11,440 --> 00:11:15,400 Anh có thể khẳng định là em luôn có thể đánh thức anh để làm thế. 120 00:11:23,080 --> 00:11:23,920 Nghe này. 121 00:11:26,720 --> 00:11:28,920 Ta đã hẹn hò được vài tháng rồi. 122 00:11:31,800 --> 00:11:32,640 Và… 123 00:11:38,280 --> 00:11:40,720 E rằng anh đã đi đến kết luận rất khó khăn 124 00:11:42,320 --> 00:11:43,160 là 125 00:11:44,920 --> 00:11:46,920 đến lúc ra mắt gia đình anh rồi. 126 00:11:48,160 --> 00:11:49,400 Đồ quỷ này! 127 00:11:50,600 --> 00:11:53,320 - Cuối tuần này nhé? Nếu còn quá sớm… - Không. 128 00:11:54,720 --> 00:11:55,560 Em rất muốn. 129 00:12:14,120 --> 00:12:18,600 Ta nên chọn bữa trưa. Ông anh làm thịt bỏ lò Chủ nhật ngon lắm. 130 00:12:48,680 --> 00:12:49,960 BỐ 131 00:12:57,080 --> 00:12:57,920 Jay, bố đây. 132 00:13:03,560 --> 00:13:04,720 Gọi lại cho bố nhé? 133 00:13:15,800 --> 00:13:17,120 BỐ 134 00:13:40,480 --> 00:13:41,320 A lô. 135 00:13:44,840 --> 00:13:46,040 A lô. Ai đấy? 136 00:13:46,120 --> 00:13:47,080 Cháu đây. 137 00:13:52,000 --> 00:13:54,360 Cháu sẽ đến ăn trưa Chủ nhật tới. Cháu muốn chú biết. 138 00:13:59,040 --> 00:13:59,880 Cảm ơn. 139 00:14:04,120 --> 00:14:04,960 Tạm biệt. 140 00:14:46,800 --> 00:14:49,320 Anna, rất vui vì cuối cùng cũng gặp cháu. 141 00:14:49,400 --> 00:14:52,200 - Đừng hồ hởi quá, mẹ ơi. - Đừng ngốc thế, Jay. 142 00:14:52,280 --> 00:14:53,280 Hôm nay ăn thịt cừu. 143 00:14:53,360 --> 00:14:57,720 Cô hỏi Jay cháu có ăn thịt không rồi, nhưng nó không trả lời tin nhắn. 144 00:14:57,800 --> 00:14:59,040 - Cảm ơn. - Cháu thích cừu. 145 00:14:59,120 --> 00:15:03,400 Tốt. Ông xã đâu rồi nhỉ? Không ra chào thật bất lịch sự quá. 146 00:15:04,200 --> 00:15:06,680 Sao anh lại lấp ló trên đó? Xuống chào đi. 147 00:15:07,200 --> 00:15:10,600 Chú ấy có một tuần rất bận rộn. Anna, đây là William. 148 00:15:12,280 --> 00:15:15,200 - Chào chú William. - Chào Anna. 149 00:15:15,280 --> 00:15:17,160 Lấy cho con bé một ly nhé? 150 00:15:17,240 --> 00:15:19,440 Jay, đi với mẹ, giúp mẹ bày bàn. 151 00:15:19,520 --> 00:15:20,840 - Em ổn chứ? - Ổn. 152 00:15:23,680 --> 00:15:26,120 - Mong ông không làm cháy. - Vớ vẩn. 153 00:15:26,200 --> 00:15:27,680 Cháu muốn uống gì? 154 00:15:30,440 --> 00:15:31,760 Chú muốn cháu uống gì? 155 00:15:54,720 --> 00:15:55,560 Bố? 156 00:16:00,640 --> 00:16:03,280 - Chắc chị là Anna. Em là Sally. - Chào. 157 00:16:09,720 --> 00:16:11,400 Em đưa chị đi tham quan nhé. 158 00:16:13,040 --> 00:16:13,960 Nhà đẹp quá. 159 00:16:25,120 --> 00:16:29,560 - Anna, uống thêm rượu nhé? - Vâng. Và đồ ăn rất ngon, cô Ingrid. 160 00:16:29,640 --> 00:16:33,400 Nhờ công của ông đấy. Cô chỉ gọt khoai thôi. 161 00:16:33,480 --> 00:16:34,840 Và gọt rất chuẩn! 162 00:16:34,920 --> 00:16:38,120 Bác sĩ mổ và luật sư thì chỉ biết gọi đồ ăn sẵn thôi 163 00:16:38,200 --> 00:16:40,000 chứ không làm được gì khác. 164 00:16:40,080 --> 00:16:43,600 - Cháu làm ở Văn phòng Ngoại giao à? - Vâng. Đội của Ben Collier. 165 00:16:43,680 --> 00:16:48,120 - Ben. Cũng có danh tiếng đấy. - Cháu biết. Đừng lo. Cháu xử lý được hết. 166 00:16:48,200 --> 00:16:51,960 - Anna, cháu học trường nào? - Cháu học chính trị ở Leeds. 167 00:16:52,040 --> 00:16:54,040 Rồi cháu vào công chức luôn à? 168 00:16:54,120 --> 00:16:56,880 Mẹ! Có cần in CV của cô ấy cho mẹ đọc không? 169 00:16:56,960 --> 00:16:59,240 - Xin lỗi, Anna. - Đừng ạ. 170 00:16:59,840 --> 00:17:03,600 Nghe nói tuần trước ta dự cùng bữa tiệc. Cháu nghĩ sao về nó? 171 00:17:04,760 --> 00:17:07,560 Nói thật nhé, cháu cố tránh những sự kiện công việc như vậy. 172 00:17:07,640 --> 00:17:09,480 Nhưng cuối cùng, cháu vui vì đã tham dự. 173 00:17:11,720 --> 00:17:15,520 Đúng, đó là bữa tiệc tuyệt vời. Cảm ơn bố đã mời con đến. 174 00:17:15,600 --> 00:17:17,320 - Cảm ơn. - Rất tiếc vì chưa gặp chú. 175 00:17:20,400 --> 00:17:21,640 Xong chưa? 176 00:17:21,720 --> 00:17:25,080 Sang chuyện thú vị hơn đi, 177 00:17:25,160 --> 00:17:27,840 Jay kể với cô hai đứa đang định đi chơi Paris. 178 00:17:27,920 --> 00:17:29,600 Vâng. Một cuối tuần dài. 179 00:17:30,520 --> 00:17:33,440 - Một trong những thành phố cháu thích. - Lãng mạn quá. 180 00:17:45,240 --> 00:17:47,960 - Để ở đâu ạ? - Cứ để ở đây, cảm ơn. 181 00:18:20,520 --> 00:18:21,760 - Chào. - Chào Anna. 182 00:18:25,080 --> 00:18:25,920 Thế đấy. 183 00:18:27,160 --> 00:18:30,280 - Chị ấy có vẻ tử tế. - Ông nghĩ con bé rất có duyên. 184 00:18:30,360 --> 00:18:32,720 Vâng. Rất biết kiềm chế. 185 00:18:38,560 --> 00:18:40,280 Nó hơn tuổi Jay nhiều quá. 186 00:18:42,080 --> 00:18:43,240 Có gì lạ đâu. 187 00:18:45,840 --> 00:18:49,720 Nó đem đến cho em một cảm giác rất kỳ lạ. 188 00:18:50,760 --> 00:18:53,720 Đừng lo. Chắc chả bền đâu. Con mình nó thế mà? 189 00:18:53,800 --> 00:18:59,360 Anh thấy cách Jay đối xử với nó chứ? Có lẽ vì nhu cầu sinh lý thôi. 190 00:19:02,400 --> 00:19:06,640 Sao anh lại nhìn em như thế? Tất nhiên là bọn nó ngủ với nhau rồi. 191 00:19:08,200 --> 00:19:11,800 Chúa ơi, Will, đừng sốc thế chứ. Jay thay người yêu nhiều hơn… 192 00:19:11,880 --> 00:19:12,720 Hơn anh. 193 00:19:14,080 --> 00:19:15,240 Em mong thế đấy. 194 00:19:17,880 --> 00:19:20,880 Em thật may mắn vì anh dừng lại với em nhỉ? 195 00:19:33,920 --> 00:19:35,680 - Chúc ngủ ngon. - Ngủ ngon. 196 00:19:54,480 --> 00:19:56,960 - Cuối tuần bận rộn thật. - Ừ. 197 00:20:06,160 --> 00:20:07,560 Anh đặt ấm nước nhé? 198 00:20:15,400 --> 00:20:18,960 Gọi bác sĩ Gordon. Bác sĩ Gordon, hãy ra quầy lễ tân. 199 00:20:41,040 --> 00:20:42,120 Anh có định nghe không? 200 00:20:52,480 --> 00:20:53,480 A lô? 201 00:20:55,680 --> 00:20:56,520 Cháu đây. 202 00:20:59,840 --> 00:21:00,680 Bốn rưỡi. 203 00:21:05,000 --> 00:21:05,960 Gửi địa chỉ nhé. 204 00:21:40,960 --> 00:21:41,880 Ổn định. 205 00:22:01,160 --> 00:22:03,480 Kiểm tra xem tên còn trên báo không à? 206 00:22:08,760 --> 00:22:09,880 Ổn cả chứ? 207 00:22:11,240 --> 00:22:12,680 Ừ, chuyện gia đình thôi. 208 00:22:33,000 --> 00:22:34,080 Rồi. 209 00:26:06,440 --> 00:26:07,320 Được rồi. 210 00:28:56,360 --> 00:29:00,480 BỐ RẢNH KHÔNG? LÁT NỮA GẶP NHAU NHÉ? 211 00:29:11,920 --> 00:29:13,120 - Chào. - Chào. 212 00:29:14,840 --> 00:29:16,920 - Xin lỗi vì để bố đợi. - Không sao. 213 00:29:19,040 --> 00:29:19,960 Ngày vất vả hả? 214 00:29:20,040 --> 00:29:20,960 Kinh khủng. 215 00:29:23,000 --> 00:29:23,840 Sao? 216 00:29:25,320 --> 00:29:29,120 Bố đoán con hẹn gặp không phải vì khao khát được uống với bố. 217 00:29:33,320 --> 00:29:34,320 Bố đang nghe đây. 218 00:29:38,800 --> 00:29:40,680 Mẹ không thích Anna lắm nhỉ? 219 00:29:42,320 --> 00:29:43,640 Sao con lại nói thế? 220 00:29:44,320 --> 00:29:45,160 Chà, 221 00:29:46,440 --> 00:29:49,040 nhà mình rất gắn bó, còn nhà Anna thì không. 222 00:29:50,800 --> 00:29:53,000 Con nghĩ cô ấy chưa thoải mái với chúng ta. 223 00:29:56,440 --> 00:30:00,240 Có lẽ con bé chỉ lo là con đang tiến nhanh quá. 224 00:30:00,320 --> 00:30:02,600 Bố chắc là mẹ thích Anna. 225 00:30:04,120 --> 00:30:04,960 Thật không? 226 00:30:10,000 --> 00:30:11,920 Bố mẹ nghĩ gì đâu có quan trọng. 227 00:30:13,880 --> 00:30:16,480 - Con có hạnh phúc không? - Có. 228 00:30:17,480 --> 00:30:22,840 Lòng con ngập tràn khao khát được ở bên cô ấy mọi lúc. 229 00:30:26,920 --> 00:30:30,200 Thật sự thì đó là điều quan trọng nhất. 230 00:30:31,680 --> 00:30:33,560 Con rất muốn hai người hiểu thêm về nhau. 231 00:31:27,880 --> 00:31:30,520 Biên dịch: TH