1 00:00:00,001 --> 00:00:05,669 دانلود فیلم‌‌و‌سریال‌های روز دنیا، بدون‌سانسور و حذفیات، بهمراه زیرنویس‌چسبیده اختصاصی، تنها در رسانه اینترنتی نایت مووی 2 00:00:05,693 --> 00:00:11,115 .:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::. [ WwW.NightMovie.Top ] 3 00:00:11,152 --> 00:00:15,777 « ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید » [ @NightMovie_Co ] 4 00:00:35,946 --> 00:00:41,476 «مترجم: فاطیما موسوی» ::.Fatima.:: 5 00:00:41,501 --> 00:00:44,462 بانو وروکا 6 00:00:45,088 --> 00:00:49,175 اعلیحضرت. با اومدن‌تون در این ساعت من رو مورد لطف خودتون قرار دادین 7 00:00:50,092 --> 00:00:52,428 ،درسته، ببینید 8 00:00:52,512 --> 00:00:57,600 ما دوست داریم شب‌ها از عصاره‌ی گیاه پنیر سلطنتی بنوشیم 9 00:00:57,683 --> 00:01:04,232 و ظاهرا طاقت صبر کردن نداریم 10 00:01:04,315 --> 00:01:06,400 همین الان، خانم 11 00:01:27,255 --> 00:01:30,383 .کمی گیاه بومادران یه مقدار خزه 12 00:01:30,466 --> 00:01:31,509 ممنون، خانم‌ها 13 00:01:32,593 --> 00:01:33,928 ،همین الان که کنارتم 14 00:01:34,011 --> 00:01:38,683 داشتم به این فکر می‌کرد که جناب آلفرد رو فرمانده‌ی جنگ کنم 15 00:01:39,392 --> 00:01:41,853 همم. جالبه 16 00:01:41,936 --> 00:01:44,021 به‌نظرت خردمندانه نیست؟ 17 00:01:44,105 --> 00:01:46,399 ...در جایگاه مشاور وفادار شما باید بگم که 18 00:01:48,860 --> 00:01:52,446 من همیشه خیر و صلاح شما رو می‌خوام، ملکه‌ی من 19 00:01:54,907 --> 00:01:57,243 زود باش، گل نحیف 20 00:02:05,543 --> 00:02:07,545 داری چی‌کار می‌کنی؟ 21 00:02:07,628 --> 00:02:09,547 هیچی 22 00:02:09,630 --> 00:02:12,967 نه نقشه داریم، نه سرنخ 23 00:02:13,050 --> 00:02:16,179 من دارم خون‌ریزی می‌کنم تو هم همه‌ش جا می‌مونی 24 00:02:16,262 --> 00:02:18,139 زندون ازت یه به‌درد نخور ساخته 25 00:02:20,099 --> 00:02:24,061 .به راهت ادامه بده شاید می‌خوای کولت کنم 26 00:02:29,400 --> 00:02:31,110 پس به درد نخور، هان؟ 27 00:03:02,767 --> 00:03:04,644 سر و صدا نکنم 28 00:03:04,727 --> 00:03:06,854 استتار کنم 29 00:03:06,938 --> 00:03:08,602 !بعد یهویی حمله کنم 30 00:03:10,733 --> 00:03:14,236 بهترین راهکار برای حمله‌ی یهویی "اینه که داد نزنی "حمله‌ی یهویی 31 00:03:14,320 --> 00:03:17,740 .آره، درست میگی داشتم تمرین می‌کردم 32 00:03:17,823 --> 00:03:19,200 حمله‌ی یهویی 33 00:03:19,283 --> 00:03:20,368 ،وقتی از اون شست استفاده کنیم 34 00:03:20,451 --> 00:03:22,662 کلاوس و وروکا به سمتمون میان 35 00:03:22,745 --> 00:03:24,205 من یه نقشه دارم 36 00:03:24,288 --> 00:03:26,832 اسمش عملیات دب اکبره 37 00:03:30,169 --> 00:03:33,422 قبل از اینکه به دب اکبر برسی دستکش نفله‌ت کرده 38 00:03:33,506 --> 00:03:36,092 باید مشکل اون دستکش رو حل کنیم 39 00:03:36,801 --> 00:03:39,220 واسه همین به چیزی بیشتر از یه شکم گنده نیاز داریم 40 00:03:39,762 --> 00:03:41,264 حالت خوبه؟ گرسنه‌ای؟ 41 00:03:41,347 --> 00:03:44,141 وقت‌هایی گرسنه‌م میشه به دور دست‌ها خیره میشم 42 00:03:44,976 --> 00:03:46,101 دور دست‌ها 43 00:03:46,310 --> 00:03:47,311 ...من 44 00:03:47,812 --> 00:03:51,357 تا حالا انقدر به گرفتن کلاوس و روکا نزدیک نشده بودم 45 00:03:51,899 --> 00:03:54,944 باید بی‌عیب و نقص انجامش بدیم 46 00:03:55,027 --> 00:03:56,153 فهمیدی؟ 47 00:03:56,237 --> 00:03:59,240 فهمیدم. ناامیدت نمی‌کنم، بلید 48 00:04:01,617 --> 00:04:03,035 ،خیلی‌خب، پادو 49 00:04:03,619 --> 00:04:06,789 وقتشه درس بعدی شوالیه‌گریت رو یاد بگیری 50 00:04:15,172 --> 00:04:18,050 ادای احترام چیز بدیه؟ توی کنگ ‌فو عادیه 51 00:04:18,134 --> 00:04:19,844 درسم در مورد چیه؟ تعظیم کردن؟ 52 00:04:19,927 --> 00:04:21,595 نه، باید یه چیز خشن باشه 53 00:04:22,305 --> 00:04:25,099 همچنان نقشه‌ی دوم‌مون عملیات دب اکبره 54 00:04:27,059 --> 00:04:28,436 !کلاوس 55 00:04:28,519 --> 00:04:30,187 !بیدار شو 56 00:04:30,271 --> 00:04:34,525 .کلاوس! دوباره زدی توی سرت !بیدار شو 57 00:04:34,608 --> 00:04:36,444 چت شده؟ 58 00:04:36,527 --> 00:04:38,738 ،خیر سرت یه زمانی جادوگر ملکه بودی 59 00:04:38,821 --> 00:04:41,490 ولی الان فقط یه حیوون خل و چلی 60 00:05:28,120 --> 00:05:30,790 !سایه‌ی غریبه 61 00:05:30,873 --> 00:05:32,416 سلام، عشقم 62 00:05:32,500 --> 00:05:36,337 سلام. برداشت خوبی داشته باشین 63 00:05:37,380 --> 00:05:41,509 .در واقع محصولاتتون خیلی خوبه برای تموم روستا کافیه، نه؟ 64 00:05:42,176 --> 00:05:46,514 من اجازه ندارم در مورد روستای مخفی‌مون با غریبه‌ها حرف بزنم 65 00:05:48,390 --> 00:05:50,935 !اوه، لعنت بهش 66 00:05:51,018 --> 00:05:54,438 ،روستایی که در موردش بهم نگفتی دکتر داره؟ 67 00:05:57,399 --> 00:05:58,484 گوش کن، پو 68 00:06:00,027 --> 00:06:04,782 این تمرین طاقت‌فرسا و دردناکه و لازمه تموم توانت رو به کار بگیری 69 00:06:05,407 --> 00:06:09,203 ،و اگه پیشرفت کنی تو رو ملازم می‌کنم 70 00:06:09,703 --> 00:06:13,082 !ملازم؟ ملازم یه درجه از شوالیه پایین‌تره 71 00:06:13,165 --> 00:06:15,376 خیلی‌خب، باید چی یاد بگیرم؟ 72 00:06:16,794 --> 00:06:19,463 چه‌طور دشمن رو خلع سلاح کنیم 73 00:06:25,052 --> 00:06:26,679 یه مانور ساده‌ست 74 00:06:26,762 --> 00:06:28,764 دشمن بهت حمله می‌کنه 75 00:06:29,348 --> 00:06:31,183 باشه 76 00:06:31,267 --> 00:06:33,519 !خیلی‌خب، اومدم سراغت 77 00:06:36,730 --> 00:06:39,024 !وای مامان جون؟ وای بابا جون؟ 78 00:06:39,108 --> 00:06:41,277 !وای تموم بستگان دور و نزدیک 79 00:06:41,360 --> 00:06:43,779 بعد خیلی راحت خلع سلاح می‌کنی 80 00:06:43,863 --> 00:06:48,284 .آره! ترکوندم فن بعدی برای در آوردن دستکش چیه؟ 81 00:06:49,827 --> 00:06:53,372 .فن همین بود گند زدی بهش 82 00:06:53,455 --> 00:06:56,083 خب، گفتی هر چی لازم باشه ...بهم میگی، واسه همین 83 00:06:56,167 --> 00:06:58,335 بیا نقش‌مون رو عوض کنیم 84 00:06:59,378 --> 00:07:02,423 .یادت باشه، دقیقا مثل من انجام بده حاضری؟ 85 00:07:07,803 --> 00:07:10,598 برای یه پادو بدک نیست 86 00:07:10,681 --> 00:07:12,016 ...ولی ببین هنوز می‌تونم 87 00:07:12,099 --> 00:07:13,517 !برو به دب اکبر 88 00:07:15,769 --> 00:07:17,021 درست بود؟ 89 00:07:17,104 --> 00:07:20,566 نه! اصلا هم درست نبود 90 00:07:20,649 --> 00:07:21,984 ضربه‌ی شکم چی میگه؟ 91 00:07:22,067 --> 00:07:23,861 فنش که اصلا این نیست 92 00:07:23,944 --> 00:07:27,781 ،خب، فنی که نشون دادی خیلی جواب نداد واسه همین یکم چاشنی بهش اضافه کردم 93 00:07:27,865 --> 00:07:30,409 یه ضربه‌ی شکمی و !یکم مزه ریختن و بعد بوم 94 00:07:30,493 --> 00:07:33,537 اصلا این فن توی کنگ فو هست؟ 95 00:07:33,621 --> 00:07:38,000 ،اگه استاد کنگ ‌فو انجامش میده پس جز فن‌های کنگ ‌فوئه 96 00:07:38,584 --> 00:07:41,378 میشه لطفا همون‌طوری که گفتم انجام بدی؟ 97 00:07:41,962 --> 00:07:43,756 باشه، هر چی تو بگی 98 00:07:43,839 --> 00:07:46,217 دستکش رو بده به من 99 00:07:51,055 --> 00:07:52,723 بیا دوباره شروع کنیم، پادو جون 100 00:07:57,561 --> 00:08:00,898 چه‌قدر دیگه مونده؟ خسته شدم 101 00:08:01,982 --> 00:08:05,069 ...شاید اگه هر دومون گاری رو بکشیم 102 00:08:06,070 --> 00:08:09,990 .راستش، خیلی هم خوبه اصلا می‌خواستم یکم ورزش بالا تنه انجام بدم 103 00:08:10,074 --> 00:08:14,662 ،اگه برادرم رو زود خوب نکنی بالا تنه‌ت رو از دست میدی 104 00:08:18,749 --> 00:08:20,626 خیلی ساکت و قشنگه 105 00:08:20,709 --> 00:08:22,753 من که ازش متنفرم 106 00:08:28,592 --> 00:08:33,973 .خواهران، محصولات به زودی می‌رسن همون‌طور که یائوجینگ پیش‌گویی کرده بود 107 00:08:36,475 --> 00:08:38,561 چانگپو برگشت - برداشت محصول مبارک - 108 00:08:38,644 --> 00:08:41,272 برداشت محصول مبارک، چانگپو 109 00:08:41,355 --> 00:08:43,482 !هورا 110 00:08:43,566 --> 00:08:45,985 .خواهران، من برگشتم ...به همراه یه مسافر 111 00:08:46,068 --> 00:08:49,196 خانم‌ها و آقایون، سلام 112 00:08:51,615 --> 00:08:54,743 !اوه! هیچ آقایی نیست بیخیال 113 00:08:54,827 --> 00:08:56,078 این‌جا کی مسئوله؟ 114 00:08:56,161 --> 00:08:58,664 همه‌مون 115 00:08:58,747 --> 00:09:02,293 ،اما من از زبون یائوجینگ حرف میزنم و اون درون من در جریانه 116 00:09:02,376 --> 00:09:05,379 مثل یه نهر کوهستانی دل‌انگیز 117 00:09:08,091 --> 00:09:11,053 یائوجینگ دستور داد این رو بنویسی،چانگپو 118 00:09:11,136 --> 00:09:14,341 .مانند یک نهر کوهستانی دل‌انگیز برای روزنامه‌‌ی این هفته‌مون عالیه 119 00:09:14,366 --> 00:09:17,561 در من جریان دارد ...مثل یک نهر 120 00:09:17,586 --> 00:09:19,545 ...یک نهر کوهستانی - ...یک نهر کوهستانی - 121 00:09:19,570 --> 00:09:20,785 دل‌انگیز - دل‌انگیز - 122 00:09:20,836 --> 00:09:22,625 نهر کوهستانی دل‌انگیز 123 00:09:22,650 --> 00:09:24,151 یائوجینگ کیه؟ 124 00:09:24,302 --> 00:09:27,180 اون روح متعالی نامرئی ماست 125 00:09:27,205 --> 00:09:32,294 تمام دختران پاکدامنش ،در این روستای جنگلی محقرن 126 00:09:32,364 --> 00:09:34,700 و من کاهن اعظمش هستم 127 00:09:34,854 --> 00:09:35,772 بانوی ما - بانوی ما - 128 00:09:35,855 --> 00:09:38,775 ما رو مورد عنایت قرار میده - بانوی ما. ما دوستش داریم - 129 00:09:38,800 --> 00:09:39,751 این‌جا رو ببین 130 00:09:39,776 --> 00:09:44,030 .می‌خوام یه نفر برادرم رو مداوا کنه ما رو ببرین پیش دکتر 131 00:09:44,864 --> 00:09:47,659 گفتی "برادر"؟ - اون این‌جاست - 132 00:09:47,742 --> 00:09:49,869 اون این‌جاست - بالاخره یعد این همه مدت - 133 00:09:50,995 --> 00:09:53,122 همگی ساکت بشین 134 00:09:53,706 --> 00:09:55,166 خوشحال میشم کمکت کنم 135 00:09:55,249 --> 00:09:58,044 واقعا به اون چاقو نیاز داری؟ 136 00:09:58,127 --> 00:09:59,837 این ساطور برام شانس میاره 137 00:09:59,921 --> 00:10:01,464 اوه، خوش به حالت 138 00:10:01,547 --> 00:10:04,258 همم، متوجه‌ـم. دنبالم بیا 139 00:10:04,967 --> 00:10:07,845 آهای تو. بردارم رو فراموش نکنی 140 00:10:16,604 --> 00:10:18,439 چی؟ 141 00:10:19,524 --> 00:10:20,566 من کجام؟ 142 00:10:21,567 --> 00:10:23,152 تو چی هستی؟ 143 00:10:23,653 --> 00:10:25,196 من مُرده‌ـم؟ 144 00:10:25,279 --> 00:10:26,906 عمرا تو بمیری 145 00:10:32,983 --> 00:10:36,165 .بوی دود میده مثل مزه مزه کردن آتیشه 146 00:10:39,339 --> 00:10:41,170 به اون میگی چای؟ 147 00:10:41,254 --> 00:10:43,172 بوی جوراب میده 148 00:10:43,256 --> 00:10:44,674 داری چی‌کار می‌کنی؟ 149 00:10:44,757 --> 00:10:46,968 از ثمره‌ی زحماتم لذت می‌برم 150 00:10:47,051 --> 00:10:50,221 چند ماهی میشه که یائوجینگ مسافر نمی‌فرسته 151 00:10:50,304 --> 00:10:52,849 نگران بودیم نکنه عصبانیش کردیم 152 00:10:52,932 --> 00:10:55,435 منظورم اینه که اغلب مواقع چانگپو عصبانیش می‌کنه 153 00:10:55,518 --> 00:10:57,562 درست میگه، من خیلی روی مخم 154 00:10:57,645 --> 00:10:59,480 ...خب 155 00:10:59,564 --> 00:11:02,775 نمی‌دونم چه‌طور از یائوجینگ تشکر کنم 156 00:11:02,859 --> 00:11:04,360 هیچی نشده حالم خوب شد 157 00:11:05,194 --> 00:11:08,072 در واقع اصلا چیزی حس نمی‌کنم 158 00:11:18,124 --> 00:11:21,002 وایسا ببینم، توی این چی ریختن؟ 159 00:11:21,085 --> 00:11:22,670 ،خب، خودت متوجه میشی 160 00:11:22,753 --> 00:11:27,425 معمولا ما اجازه نمیدیم مردها وارد روستامون بشن 161 00:11:27,508 --> 00:11:29,927 نه، هرگز - نمیشه بهشون اعتماد کرد - 162 00:11:30,011 --> 00:11:33,431 ...ولی تو درست موقع 163 00:11:34,015 --> 00:11:35,808 برداشت محصول اومدی 164 00:11:35,892 --> 00:11:38,853 محصول؟ عالی به نظر می‌رسه 165 00:11:38,936 --> 00:11:40,646 غذا دارین؟ 166 00:11:40,730 --> 00:11:42,732 ...داری چیــــ 167 00:11:45,193 --> 00:11:46,903 ....منـــ 168 00:11:49,030 --> 00:11:53,326 معمولا خانم‌ها برامون مهم نیستن ...ولی آخه ما کی باشیم 169 00:11:53,409 --> 00:11:56,412 که دست رد به سینه‌ی محصولات فراوان یائوجینگ بزنیم 170 00:11:57,079 --> 00:11:59,916 همه چیز رو پیش‌گویی کرده بودم 171 00:12:05,213 --> 00:12:07,840 کجا رفتن؟ 172 00:12:07,924 --> 00:12:09,592 کی غذا می‌خوریم؟ 173 00:12:10,092 --> 00:12:12,178 کودن 174 00:12:12,261 --> 00:12:14,639 محصولی که میگن ماییم 175 00:12:23,995 --> 00:12:25,816 پو 176 00:12:27,985 --> 00:12:31,989 خیلی‌خب. درست تموم شد 177 00:12:32,073 --> 00:12:34,075 چی؟ نه، معذرت می‌خوام 178 00:12:34,158 --> 00:12:36,994 چاشنیش رو حذف می‌کنم و دقیقا همون فنی رو می‌زنم که نشونم دادی 179 00:12:40,748 --> 00:12:41,958 موضوع تو نیستی، پو 180 00:12:42,708 --> 00:12:46,504 ‏15 ساله که به این لحظه فکر می‌کنم 181 00:12:48,256 --> 00:12:50,883 ...روزی که بفهمن دیگه راه فراری ندارن 182 00:12:53,844 --> 00:12:57,723 باید از هر لحاظ آماده باشم 183 00:12:58,224 --> 00:13:00,017 ...چون اون موقع 184 00:13:00,101 --> 00:13:03,729 ،توی چشم‌هاشون زل می‌زنم و میگم 185 00:13:03,813 --> 00:13:06,732 ،"به نام ملکه‌ی انگلستان" 186 00:13:06,816 --> 00:13:11,362 شما رو به جرم کشتن ،جناب آلفرد از لندرس 187 00:13:11,445 --> 00:13:15,366 فرزند محافظ ساکسون و شوالیه انگلستان، بازداشت می‌کنم 188 00:13:18,661 --> 00:13:20,079 ولی اگه نتونم چی؟ 189 00:13:28,212 --> 00:13:29,422 بیا دوباره تمرین کنیم 190 00:13:46,606 --> 00:13:47,898 قشنگه 191 00:13:51,319 --> 00:13:54,322 دوباره زندونی نمیشم 192 00:13:54,905 --> 00:13:58,284 .نمی‌تونم نفس بکشم نمی‌تونم فکر کنم 193 00:13:58,367 --> 00:14:00,077 اتاق دور سرم می‌چرخه 194 00:14:00,161 --> 00:14:02,830 ....اتاق میـــــچـــــرخـــه 195 00:14:03,331 --> 00:14:05,750 وروکا، ماه بیرون اومده 196 00:14:06,292 --> 00:14:09,128 باید از قدرت‌هات استفاده کنی 197 00:14:09,211 --> 00:14:11,589 مگه متوجه نیستی؟ 198 00:14:11,672 --> 00:14:16,927 ،قبلا حس می‌کردم به زمین تعلق خاطر دارم قدرتم مثل یه نخ توی دستم بود 199 00:14:17,011 --> 00:14:19,513 ولی اون نخ بریده شد 200 00:14:20,056 --> 00:14:25,061 می‌تونم دستم رو دراز کنم و همه چیز رو حس کنم ولی هیچی برای حس کردن نیست 201 00:14:25,853 --> 00:14:27,229 هیچی نیست 202 00:14:32,612 --> 00:14:33,653 بیارینش 203 00:14:34,153 --> 00:14:37,448 می‌خوایم غذا بخوریم؟ - کلاوس. نه. کلاوس - 204 00:14:37,531 --> 00:14:39,909 صبر کن - اگه قراره کسی رو بکشین، من رو ببرین - 205 00:14:39,992 --> 00:14:42,495 وایسا! داریم کجا می‌ریم؟ وروکا - نه! کلاوس - 206 00:14:42,578 --> 00:14:45,331 .نترس، خواهر داره میره پیش یائوجینگ 207 00:14:45,356 --> 00:14:46,374 و تو؟ 208 00:14:46,399 --> 00:14:49,101 تو میای باهامون دسر می‌خوری 209 00:14:49,126 --> 00:14:50,836 !وروکا 210 00:14:50,920 --> 00:14:53,047 !وروکا 211 00:15:00,513 --> 00:15:02,181 !فراری رو بگیرین 212 00:15:02,682 --> 00:15:05,267 به جرم کشتن جناب آلفرد بازداشتی 213 00:15:05,351 --> 00:15:09,230 .نمی‌تونین من رو دستگیر کنین، احمق‌ها من جادوگر ملکه‌م 214 00:15:09,313 --> 00:15:13,359 .ما به دستور ملکه این‌جاییم خیال داری بهش خیانت کنی 215 00:15:15,403 --> 00:15:16,988 خیانت؟ 216 00:15:17,071 --> 00:15:19,824 ،کاری رو کردم که مجبور بودم و اگه مجبور شم دوباره انجامش میدم 217 00:15:19,907 --> 00:15:22,952 !بذارین برم 218 00:15:23,035 --> 00:15:24,787 این‌جا آخر خط نیست 219 00:15:24,870 --> 00:15:26,998 تا شب صبر کنین 220 00:15:28,833 --> 00:15:30,376 !بذارین برم 221 00:15:33,504 --> 00:15:35,965 ...ماه 222 00:15:51,439 --> 00:15:52,773 !نه 223 00:16:30,081 --> 00:16:31,331 !وروکا 224 00:16:34,565 --> 00:16:36,650 پیدات کردم 225 00:16:36,734 --> 00:16:40,029 بعد از 15 سال پیدات کردم 226 00:16:40,738 --> 00:16:43,074 کلاوس؟ 227 00:16:43,157 --> 00:16:45,701 !کلاوس 228 00:16:45,785 --> 00:16:47,286 بقیه کجان؟ 229 00:16:48,662 --> 00:16:50,247 بقیه‌ی جادوگرها؟ 230 00:16:50,745 --> 00:16:51,831 مردن 231 00:16:53,209 --> 00:16:54,835 الان دیگه همه چیز به ما بستگی داره 232 00:17:03,928 --> 00:17:04,929 کلاوس 233 00:17:15,648 --> 00:17:16,899 ماه 234 00:17:32,206 --> 00:17:34,959 وایسا 235 00:17:35,042 --> 00:17:38,838 .نمی‌تونی من رو بخوری من خیلی لاغر و بدمزه‌ام 236 00:17:38,921 --> 00:17:43,092 تازه کلسترول میگن گوشت راسو بالاست 237 00:17:43,175 --> 00:17:45,761 .لطفا، وایسا !داغه 238 00:17:46,262 --> 00:17:50,266 حالا که فهمیدیم یائوجینگ تو رو برامون فرستاده خیال‌مون راحت شد 239 00:17:50,850 --> 00:17:53,853 درضمن تو اولین راسویی نیستی که گیر من افتاده 240 00:17:56,147 --> 00:17:58,149 !نه 241 00:18:01,360 --> 00:18:03,654 !یائوجینگه یائوجینگ 242 00:18:03,737 --> 00:18:06,866 وروکا! قدرتش رو به دست آورد 243 00:18:06,949 --> 00:18:08,993 حالا دیگه این‌جایی 244 00:18:26,051 --> 00:18:29,430 نمی‌فهمم. اون واقعیه؟ 245 00:18:31,265 --> 00:18:36,103 .اوه، واقعیه همون‌طور که پیشگویی کرده بودم 246 00:18:37,521 --> 00:18:40,441 همه‌تون عصبانیش کردین 247 00:18:40,524 --> 00:18:42,151 تو یکی بیشتر از بقیه 248 00:18:49,074 --> 00:18:53,162 ،تو یائوجینگ نیستی چون من از خودم در آوردم 249 00:18:54,038 --> 00:18:55,039 درست میگی 250 00:18:56,582 --> 00:18:58,459 من خیلی بدترم 251 00:19:18,604 --> 00:19:20,898 ...چه‌طور تونستی 252 00:19:20,981 --> 00:19:21,899 صدام رو عوض کردم 253 00:19:21,982 --> 00:19:24,068 صدام رو مثل پسر بچه کردم 254 00:19:24,693 --> 00:19:26,445 بی‌فایده‌ست 255 00:19:29,281 --> 00:19:30,282 هی 256 00:19:31,325 --> 00:19:33,285 شاید چون زیادی بهش فکر می‌کنی 257 00:19:33,911 --> 00:19:37,623 ،‏15 ساله که براش برنامه چیدی ولی هیچی اونطوری که ما می‌خوایم پیش نمیره 258 00:19:38,123 --> 00:19:41,210 بعضی وقتا باید یه حرکتی بزنی و یه راه جدید پیدا کنی 259 00:19:45,005 --> 00:19:47,591 خودت برو دنبال‌شون و دستگیرشون کن 260 00:19:52,388 --> 00:19:55,474 جادوگر اعظم انگلستان برگشته 261 00:19:55,557 --> 00:19:57,810 تو قدرت گم‌شده‌ت رو پیدا کردی 262 00:19:57,893 --> 00:20:00,521 .به لطف تو، دادش و ماه 263 00:20:00,604 --> 00:20:02,815 انگلستان از آن ماست 264 00:20:02,898 --> 00:20:06,819 امپراطوری‌ای بنا می‌کنیم که لیاقتش رو داریم 265 00:20:06,902 --> 00:20:10,864 بلید، وقتی میریم سراغشون که آماده باشی 266 00:20:11,615 --> 00:20:14,785 ولی این روستا جایی توی قلمروی ما نداره 267 00:20:19,623 --> 00:20:20,833 شایدم الان وقت خوبیه 268 00:20:49,945 --> 00:20:50,976 سلام؟ 269 00:21:01,498 --> 00:21:02,958 !وروکا 270 00:21:14,803 --> 00:21:17,806 !برو به دب اکبر 271 00:21:42,331 --> 00:21:44,708 ماه رفته 272 00:21:49,671 --> 00:21:53,092 ،"به نام ملکه‌ی انگلستان" 273 00:21:53,175 --> 00:21:57,888 تو رو به جرم کشتن ،جناب آلفرد از لندرس 274 00:21:57,971 --> 00:22:01,683 فرزند محافظ ساکسون ،و شوالیه انگلستان 275 00:22:02,726 --> 00:22:03,936 و بردارم بازداشت می‌کنم 276 00:22:09,191 --> 00:22:10,109 کارت خوب بود 277 00:22:10,192 --> 00:22:11,402 ملازم 278 00:22:11,485 --> 00:22:14,571 ملازم؟ ملازم؟ واقعا میگی؟ 279 00:22:14,655 --> 00:22:16,573 ولی دستکش تو رو گرفتی 280 00:22:16,657 --> 00:22:18,951 به لطف درس‌های کنگ فوی تو بود 281 00:22:25,749 --> 00:22:27,501 صبور باش، داداش کوچولو 282 00:22:30,337 --> 00:22:32,840 من 15 سال در تاریکی بودم 283 00:22:33,507 --> 00:22:37,310 الان کافیه صبر کنیم تا ماه بالا بیاد 284 00:22:37,335 --> 00:22:42,379 «مترجم: فاطیما موسوی» ::.Fatima.:: 285 00:22:42,404 --> 00:22:45,685 « ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید » [ @NightMovie_Co ] 286 00:22:45,710 --> 00:22:51,132 دانلود فیلم‌‌و‌سریال‌های روز دنیا، بدون‌سانسور و حذفیات، بهمراه زیرنویس‌چسبیده اختصاصی، تنها در رسانه اینترنتی نایت مووی [ WwW.NightMovie.Top ]