1 00:00:11,504 --> 00:00:14,004 "풍푸팬더 : 용의 전사" 시즌1-8화 2 00:00:14,681 --> 00:00:15,932 ‎뻥튀기 뻥 3 00:00:41,499 --> 00:00:43,168 ‎레이디 베루카 4 00:00:45,045 --> 00:00:49,132 ‎폐하, 이리 늦은 시간에 ‎찾아주시다니 5 00:00:50,091 --> 00:00:52,427 ‎맞아, 그러니까 6 00:00:52,510 --> 00:00:57,599 ‎저녁 식사에 로열 치즈가 ‎엄청 맛있었네 7 00:00:57,682 --> 00:01:04,230 ‎지금은 로열 플러시가 당기는군 ‎가능하다면 말이야 8 00:01:04,314 --> 00:01:06,399 ‎당장 대령하죠 9 00:01:27,253 --> 00:01:30,381 ‎쑥 약간, 해초 한 줌 10 00:01:30,465 --> 00:01:31,466 ‎고마워, 친구들 11 00:01:32,592 --> 00:01:33,927 ‎온 김에 말인데 12 00:01:34,010 --> 00:01:38,681 ‎알프레드 경을 새 국방부 ‎장관으로 생각 중이야 13 00:01:39,390 --> 00:01:41,851 ‎흠… 흥미롭군요 14 00:01:41,935 --> 00:01:44,020 ‎현명한 생각이 아닐까? 15 00:01:44,103 --> 00:01:46,397 ‎폐하의 충성된 고문으로서… 16 00:01:48,858 --> 00:01:52,445 ‎전 여왕님께 최선이 뭔지만 ‎생각한답니다 17 00:01:54,906 --> 00:01:57,242 ‎얼른, 이놈들아 18 00:02:06,251 --> 00:02:07,502 ‎뭐해? 19 00:02:08,670 --> 00:02:09,504 ‎아무것도 20 00:02:10,547 --> 00:02:12,966 ‎지도도 없고, 단서도 없고 21 00:02:13,049 --> 00:02:16,177 ‎난 피 흘리는데 ‎넌 꾸물거리기나 하고! 22 00:02:16,261 --> 00:02:18,096 ‎감옥에서 쓸모가 없어졌어 23 00:02:20,098 --> 00:02:24,018 ‎계속 가자고, 아님 내가… 24 00:02:29,399 --> 00:02:31,067 ‎참 쓸모없지? 25 00:03:03,641 --> 00:03:04,642 ‎잠행 26 00:03:05,643 --> 00:03:06,853 ‎위장 27 00:03:06,936 --> 00:03:07,896 ‎기습! 28 00:03:10,732 --> 00:03:14,193 ‎기습이란 건 '기습'이라고 ‎소리치지 않는 거야 29 00:03:14,277 --> 00:03:17,739 ‎당연하지, 알아, 그냥 연습이야 30 00:03:17,822 --> 00:03:19,157 ‎기습 31 00:03:19,240 --> 00:03:22,660 ‎그 엄지를 사용하면 ‎걔들이 우리한테 끌려올 거야 32 00:03:22,744 --> 00:03:24,203 ‎나한테 계획이 있어 33 00:03:24,287 --> 00:03:26,915 ‎이름하여 얼사 메이저 작전 34 00:03:30,168 --> 00:03:33,379 ‎얼사 어쩌고 하기 전에 ‎건틀렛이 널 뭉갤 걸 35 00:03:33,463 --> 00:03:36,174 ‎그 건틀렛부터 뺏어야 해 36 00:03:37,050 --> 00:03:39,218 ‎그런 배치기 정도론 안돼 37 00:03:39,761 --> 00:03:41,346 ‎혹시 배고파? 38 00:03:41,429 --> 00:03:45,767 ‎난 음식을 찾을 때 그렇게 ‎먼 산을 보거든… 멀리 39 00:03:46,267 --> 00:03:47,310 ‎지금… 40 00:03:47,810 --> 00:03:51,481 ‎클라우스랑 베루카한테 ‎가장 근접했어 41 00:03:52,857 --> 00:03:54,943 ‎이번에 제대로 해내야 한다고 42 00:03:55,026 --> 00:03:56,110 ‎알겠어? 43 00:03:56,194 --> 00:03:59,197 ‎물론, 널 실망시키지 ‎않을 거야 44 00:04:01,574 --> 00:04:02,992 ‎좋아, 견습생 45 00:04:03,618 --> 00:04:06,746 ‎기사 작위를 받기 위한 ‎다음 수업이다 46 00:04:15,171 --> 00:04:18,049 ‎머리를 숙이는 건 ‎좀 쿵푸스럽지? 47 00:04:18,132 --> 00:04:21,636 ‎기사는 무릎을 굽혀? ‎더 강인한 거 없나 48 00:04:22,303 --> 00:04:24,889 ‎플랜 비도 얼사 메이저 ‎작전이다 49 00:04:27,058 --> 00:04:30,144 ‎클라우스! 일어나! 50 00:04:30,228 --> 00:04:34,482 ‎- 머리 박는다, 일어나! ‎- 너 대체… 아야! 51 00:04:35,191 --> 00:04:38,736 ‎왜 이래? 여왕님의 마법사 ‎씩이나 하던 놈이 52 00:04:38,820 --> 00:04:41,447 ‎그냥 미친 동물이 됐잖아 53 00:05:19,777 --> 00:05:22,113 ‎나는 챙푸, 라라라 54 00:05:22,864 --> 00:05:24,532 ‎버섯을 사랑해, 라라라 55 00:05:24,615 --> 00:05:28,036 ‎챙푸 버섯, 챙푸 버섯 56 00:05:28,119 --> 00:05:30,204 ‎그림자, 이방인이다! 57 00:05:30,872 --> 00:05:32,373 ‎안녕, 자기야 58 00:05:32,457 --> 00:05:36,336 ‎오, 안녕하세요, 행복한 추수 59 00:05:37,337 --> 00:05:41,507 ‎자기도 추수 잘 했네 ‎온 마을에 충분하겠는데? 60 00:05:42,175 --> 00:05:46,471 ‎이방인한테 비밀 마을 얘긴 ‎금지돼 있어요 61 00:05:48,389 --> 00:05:50,433 ‎엄마야! 챙푸 살려 62 00:05:51,017 --> 00:05:54,687 ‎말 못 한다는 그 마을엔 ‎의사가 있나? 63 00:05:57,398 --> 00:05:58,483 ‎잘 들어, 포 64 00:06:00,109 --> 00:06:04,781 ‎이 훈련은 엄청 힘들고 ‎널 극한으로 몰 거야 65 00:06:05,406 --> 00:06:09,202 ‎탁월하게 해내면 ‎널 종자로 올려줄게 66 00:06:09,702 --> 00:06:13,206 ‎종자? 종자! 그건 ‎기사 바로 아래잖아! 67 00:06:13,873 --> 00:06:15,333 ‎좋아, 뭘 배워야 하는데? 68 00:06:16,793 --> 00:06:18,461 ‎적을 무장해제시키는 법 69 00:06:25,051 --> 00:06:26,636 ‎간단해 70 00:06:26,719 --> 00:06:28,721 ‎적이 달려든다고 해보자 71 00:06:29,347 --> 00:06:30,181 ‎좋아 72 00:06:31,224 --> 00:06:33,476 ‎간다, 이야! 73 00:06:37,438 --> 00:06:41,234 ‎삼촌? 숙모? 할머니? 팔촌? 74 00:06:41,317 --> 00:06:43,277 ‎그러면 넌 그냥… 75 00:06:44,737 --> 00:06:48,157 ‎성공이다! 자, 장갑을 ‎벗기려면 그다음은? 76 00:06:50,243 --> 00:06:53,329 ‎방금 했잖아, 네가 망쳤고 77 00:06:53,412 --> 00:06:56,040 ‎나한테 전력을 다하라며… 78 00:06:57,041 --> 00:06:58,459 ‎역할을 바꿔보자 79 00:06:59,377 --> 00:07:02,380 ‎기억해, 내가 했던 그대로 ‎하는 거다? 80 00:07:08,678 --> 00:07:11,973 ‎나쁘지 않네, 견습생 치곤 ‎그런데 보다시피 난… 81 00:07:12,056 --> 00:07:13,474 ‎얼사 메이저! 82 00:07:15,726 --> 00:07:16,978 ‎맞게 한 거야? 83 00:07:17,770 --> 00:07:20,565 ‎아냐! 제대로 못 했어 84 00:07:20,648 --> 00:07:23,860 ‎그 복부 공격은 뭐야? ‎그렇게 하면 안 돼 85 00:07:23,943 --> 00:07:27,780 ‎네 동작이 효과 없길래 ‎내가 첨가 좀 했지 86 00:07:27,864 --> 00:07:30,366 ‎약간의 배치기에 ‎약간의 기합까지! 87 00:07:31,284 --> 00:07:33,494 ‎그것도 쿵푸야? 88 00:07:33,578 --> 00:07:37,957 ‎쿵푸 사부가 하면 그게 쿵푸지 89 00:07:38,583 --> 00:07:41,335 ‎내가 말한 대로 좀 할래? 90 00:07:41,961 --> 00:07:43,713 ‎뭐든 말만 하라니까 91 00:07:45,006 --> 00:07:46,215 ‎장갑 줘봐 92 00:07:51,053 --> 00:07:52,680 ‎다시 해보자, 견습생 93 00:07:57,560 --> 00:08:00,855 ‎얼마나 더 가? 피곤한데 94 00:08:02,815 --> 00:08:05,026 ‎아마… 우리가 같이 끌면… 95 00:08:06,068 --> 00:08:09,989 ‎이것도 괜찮아요, 상체를 ‎좀 더 써보죠 96 00:08:10,072 --> 00:08:14,660 ‎동생을 곧 고쳐놓지 않으면 ‎상체 따윈 없을 거야 97 00:08:18,748 --> 00:08:20,625 ‎아주 예쁘고 진기하죠 98 00:08:21,542 --> 00:08:22,752 ‎맘에 안 들어 99 00:08:28,549 --> 00:08:34,430 ‎곧 추수가 다가온다 ‎야오징의 예언처럼 100 00:08:36,432 --> 00:08:38,518 ‎- 챙푸가 돌아왔다 ‎- 행복한 추수 101 00:08:38,601 --> 00:08:41,145 ‎- 행복한 추수, 챙푸 ‎- 야호! 102 00:08:41,229 --> 00:08:43,481 ‎추수다! 야호! 103 00:08:43,564 --> 00:08:45,983 ‎제가 돌아왔어요, 여행자들도… 104 00:08:46,067 --> 00:08:49,195 ‎안녕, 신사 숙녀… 음… 105 00:08:51,572 --> 00:08:54,742 ‎신사는 없네, 뭐 상관없지 106 00:08:54,825 --> 00:08:56,077 ‎누가 책임자지? 107 00:08:56,160 --> 00:08:58,663 ‎우리 전부요 108 00:08:58,746 --> 00:09:02,375 ‎하지만 내가 야오징을 대변해요 ‎그녀는 날 통해 흐르니까 109 00:09:02,458 --> 00:09:05,378 ‎마치 곱고 청명한 숲속 ‎시냇물처럼 110 00:09:05,461 --> 00:09:08,422 ‎챙푸, 받아 적으라고 ‎야오징이 요구하신다 111 00:09:08,506 --> 00:09:14,262 ‎'마치 곱고 청명한 숲속 ‎시냇물처럼', 소식지에 딱이야 112 00:09:14,345 --> 00:09:17,139 ‎'날 통해 흐르니까 ‎시냇물처럼' 113 00:09:17,223 --> 00:09:19,559 ‎- 숲속 시냇물 ‎- 숲속 시냇물 114 00:09:19,642 --> 00:09:20,601 ‎- 청명한 ‎- 청명한 115 00:09:20,685 --> 00:09:22,603 ‎청명한 숲속 시냇물 116 00:09:22,687 --> 00:09:24,146 ‎야오징? 117 00:09:24,230 --> 00:09:27,149 ‎우리의 위대하고 보이지 않는 ‎영혼이죠 118 00:09:27,233 --> 00:09:32,321 ‎이 초라한 숲속 마을이 야오징 ‎딸들의 순결함을 유지시키고 119 00:09:32,405 --> 00:09:34,782 ‎난 그녀의 대사제입니다 120 00:09:34,865 --> 00:09:35,700 ‎레이디! 121 00:09:35,783 --> 00:09:38,703 ‎- 그녀가 우릴 보살피죠 ‎- 우린 그녀를 사랑해요 122 00:09:38,786 --> 00:09:39,620 ‎이보라고 123 00:09:39,704 --> 00:09:43,958 ‎우리 오빨 고쳐줄 사람이 ‎필요해, 의사한테 데려다줘 124 00:09:44,834 --> 00:09:46,669 ‎'동생'이라고요? 125 00:09:46,752 --> 00:09:47,587 ‎여기 있다 126 00:09:47,670 --> 00:09:49,839 ‎- 여기 ‎- 드디어 127 00:09:49,922 --> 00:09:51,716 ‎- 와! ‎- 그가 왔어! 128 00:09:51,799 --> 00:09:53,092 ‎모두 조용 129 00:09:53,676 --> 00:09:58,014 ‎기꺼이 돕죠, 그런데 그 칼이 ‎꼭 필요한가요? 130 00:09:58,097 --> 00:09:59,807 ‎내 행운의 칼이야 131 00:09:59,890 --> 00:10:01,434 ‎오, 행운이래 132 00:10:01,517 --> 00:10:04,228 ‎좋아요, 날 따라와요 133 00:10:04,937 --> 00:10:07,857 ‎너, 우리 동생 챙겨 134 00:10:17,825 --> 00:10:20,494 ‎뭐야? 여긴 어디지? 135 00:10:21,537 --> 00:10:22,830 ‎당신들 뭐야? 136 00:10:23,581 --> 00:10:25,124 ‎내가 죽었나? 137 00:10:25,207 --> 00:10:26,876 ‎원한다면 얼마든지 138 00:10:32,089 --> 00:10:36,093 ‎이 연기, 모닥불 마시는 ‎기분이야 139 00:10:39,555 --> 00:10:43,142 ‎이게 차라고? ‎양말 맛이 나는데 140 00:10:43,225 --> 00:10:44,602 ‎뭐 하는 거야? 141 00:10:44,685 --> 00:10:46,937 ‎내 노동의 열매를 즐겨 142 00:10:47,021 --> 00:10:50,191 ‎수개월 만에 야오징이 ‎여행자를 보내줬어요 143 00:10:50,274 --> 00:10:52,818 ‎우리가 그녀를 화나게 했는지 ‎걱정하던 참인데 144 00:10:52,902 --> 00:10:55,404 ‎챙푸는 자주 그러거든요 145 00:10:55,488 --> 00:10:57,490 ‎맞아요, 내가 그래요 146 00:10:57,573 --> 00:10:58,616 ‎그러니까… 147 00:10:59,533 --> 00:11:02,745 ‎야오징한테 엄청 감사하네요 148 00:11:02,828 --> 00:11:04,288 ‎벌써 기분이 좋아요 149 00:11:05,164 --> 00:11:08,042 ‎사실 아무 느낌도 없어요 150 00:11:18,052 --> 00:11:20,930 ‎잠깐, 여기 뭐가 들었지? 151 00:11:21,013 --> 00:11:22,640 ‎보다시피 152 00:11:22,723 --> 00:11:27,395 ‎보통 우린 마을에 남자를 ‎들이지 않아요 153 00:11:27,478 --> 00:11:29,897 ‎- 절대 ‎- 믿을 수 없거든 154 00:11:29,980 --> 00:11:33,359 ‎하지만 당신들이 추수에 ‎딱 맞춰… 155 00:11:33,984 --> 00:11:35,778 ‎도착했죠 156 00:11:35,861 --> 00:11:38,823 ‎추수? 그럴싸한데요 157 00:11:38,906 --> 00:11:40,574 ‎무슨 음식이라도? 158 00:11:40,658 --> 00:11:42,660 ‎너희들 대체… 159 00:11:45,162 --> 00:11:46,330 ‎내가… 160 00:11:48,999 --> 00:11:51,627 ‎보통 숙녀분은 안 반기지만 161 00:11:51,710 --> 00:11:56,382 ‎우리가 누구라고 야오징의 ‎추수를 거절하겠어요 162 00:11:57,049 --> 00:11:59,343 ‎내가 예언했던 대로죠 163 00:12:00,761 --> 00:12:01,595 ‎음? 164 00:12:05,182 --> 00:12:07,810 ‎다들 어디로 간 거야? 165 00:12:07,893 --> 00:12:09,562 ‎언제나 먹게 돼? 166 00:12:10,062 --> 00:12:12,148 ‎멍청아 167 00:12:12,231 --> 00:12:14,608 ‎우리가 바로 추수야 168 00:12:24,452 --> 00:12:25,453 ‎포 169 00:12:27,955 --> 00:12:31,500 ‎좋아, 수업은 끝났어 170 00:12:32,001 --> 00:12:36,922 ‎미안해, 이제 양념 안 치고 ‎하라는 대로만 할게 171 00:12:40,718 --> 00:12:41,927 ‎너 때문이 아냐 172 00:12:42,678 --> 00:12:46,223 ‎난 15년간 매일 이 순간을 ‎상상해왔어 173 00:12:48,184 --> 00:12:50,436 ‎놈들이 더 이상 달아날 수 ‎없다고 깨닫는 날… 174 00:12:53,772 --> 00:12:57,651 ‎내가 휘두르는 검은 ‎완벽해야 해 175 00:12:58,152 --> 00:12:59,987 ‎내가 완벽하면 176 00:13:00,070 --> 00:13:03,449 ‎놈들 눈을 바라보며 ‎말할 수 있을 테니까 177 00:13:03,532 --> 00:13:06,660 ‎'영국 여왕 폐하의 이름으로' 178 00:13:06,744 --> 00:13:11,290 ‎'색슨가드의 아들이며 ‎동시에 영국의 기사인' 179 00:13:11,373 --> 00:13:15,336 ‎'랜드레스의 알프레드 경 ‎살해죄로 너희를 체포한다' 180 00:13:18,631 --> 00:13:20,007 ‎내가 못 해내면 어쩌지? 181 00:13:28,182 --> 00:13:29,391 ‎다시 해보자 182 00:13:46,575 --> 00:13:47,826 ‎예쁘다 183 00:13:51,247 --> 00:13:54,250 ‎다신 안 갇힐 거야 184 00:13:54,875 --> 00:13:58,254 ‎숨도 못 쉬겠고 생각도 안 나 185 00:13:58,337 --> 00:14:00,005 ‎방이 핑핑 돌아 186 00:14:00,089 --> 00:14:02,758 ‎방이 막 돌아간다… 187 00:14:03,259 --> 00:14:05,719 ‎베루카, 달이 떴어 188 00:14:06,262 --> 00:14:09,056 ‎네 힘을 쓸 수 있잖아 189 00:14:09,139 --> 00:14:11,559 ‎이해가 안 가? 190 00:14:11,642 --> 00:14:16,897 ‎예전에 난 손안의 실가닥처럼 ‎대지랑 연결돼 있었는데 191 00:14:16,981 --> 00:14:19,483 ‎실이 끊어져 버렸다고 192 00:14:20,025 --> 00:14:25,030 ‎손만 뻗으면 만질 수 있을 거 ‎같은데, 거기 없어 193 00:14:25,823 --> 00:14:27,199 ‎거기 없어… 194 00:14:32,705 --> 00:14:33,581 ‎남잘 데려가 195 00:14:34,081 --> 00:14:36,500 ‎- 이제 먹나요? ‎- 클라우스 196 00:14:36,584 --> 00:14:39,837 ‎- 아야! 잠깐만! ‎- 동생은 나만 죽일 수 있어 197 00:14:39,920 --> 00:14:42,047 ‎- 어디로 가는 거야? ‎- 안돼! 클라우시! 198 00:14:42,131 --> 00:14:43,757 ‎- 베루카! ‎- 걱정 마 199 00:14:43,841 --> 00:14:46,176 ‎야오징한테 가는 거니까 ‎그다음? 200 00:14:46,969 --> 00:14:48,971 ‎넌 디저트 때 보자고 201 00:14:50,097 --> 00:14:52,975 ‎베루카! 202 00:15:00,482 --> 00:15:02,067 ‎도망자를 체포하라! 203 00:15:02,610 --> 00:15:05,195 ‎알프레드 경 살해죄로 204 00:15:05,279 --> 00:15:09,158 ‎넌 날 체포 못 해 ‎난 여왕님의 마법사야 205 00:15:09,241 --> 00:15:13,287 ‎여왕님 명령으로 온 거다 ‎넌 배신할 음모를 꾸몄잖아 206 00:15:15,372 --> 00:15:16,957 ‎배신? 하! 207 00:15:17,041 --> 00:15:19,793 ‎난 해야 할 일을 했고 ‎앞으로도 그럴 거야 208 00:15:19,877 --> 00:15:22,379 ‎놔! 놔달라고! 209 00:15:22,963 --> 00:15:24,131 ‎이게 끝이 아냐 210 00:15:24,840 --> 00:15:27,051 ‎해질녘까지 기다려 211 00:15:29,845 --> 00:15:30,930 ‎내보내줘! 212 00:15:34,516 --> 00:15:35,935 ‎달이다… 213 00:15:51,367 --> 00:15:52,743 ‎안돼! 214 00:16:30,114 --> 00:16:30,990 ‎베루카! 215 00:16:34,535 --> 00:16:36,078 ‎찾았다 216 00:16:36,662 --> 00:16:39,999 ‎15년 만에 내가 널 찾았어 217 00:16:40,666 --> 00:16:43,043 ‎클라우스? 클라우시? 218 00:16:43,127 --> 00:16:44,753 ‎클라우스! 219 00:16:45,713 --> 00:16:47,256 ‎다들 어디 있어? 220 00:16:48,632 --> 00:16:50,175 ‎다른 마법사들은? 221 00:16:50,801 --> 00:16:51,635 ‎사라졌어 222 00:16:53,178 --> 00:16:54,805 ‎이제 우리한테 달렸어 223 00:17:03,897 --> 00:17:04,857 ‎클라우스 224 00:17:15,534 --> 00:17:16,410 ‎달이다 225 00:17:33,635 --> 00:17:38,766 ‎날 먹으면 안 돼 ‎살도 없고, 누린내 나 226 00:17:38,849 --> 00:17:43,020 ‎게다가 족제비 고기엔 ‎콜레스테롤도 많대 227 00:17:43,103 --> 00:17:45,731 ‎멈춰, 제발, 뜨거워! 228 00:17:46,231 --> 00:17:50,235 ‎야오징이 널 데려왔단 사실로 ‎위안 삼아 229 00:17:50,778 --> 00:17:53,781 ‎게다가 넌 내 첫 족제비도 ‎아니라고 230 00:17:56,825 --> 00:17:58,077 ‎안돼! 231 00:18:01,330 --> 00:18:03,582 ‎야오징이다, 야오징이야! 232 00:18:03,665 --> 00:18:05,918 ‎베루카! 드디어 되찾았군 233 00:18:06,001 --> 00:18:08,921 ‎- 야오징이야 ‎- 이제 혼날 줄 알아 234 00:18:26,021 --> 00:18:29,358 ‎이해가 안 가 ‎그녀가 진짜였어? 235 00:18:31,193 --> 00:18:35,906 ‎그래, 진짜 맞아 ‎내가 예언했잖아 236 00:18:37,449 --> 00:18:40,410 ‎너희들이 그녀를 ‎화나게 한 거야 237 00:18:40,494 --> 00:18:42,079 ‎다른 누구보다 한 사람이 238 00:18:49,044 --> 00:18:53,090 ‎네가 야오징일 리 없어 ‎내가 지어낸 존재인데 239 00:18:54,007 --> 00:18:55,008 ‎맞는 말씀 240 00:18:56,468 --> 00:18:58,387 ‎내가 훨씬 사악하지 241 00:18:58,470 --> 00:19:00,389 ‎이런 242 00:19:19,324 --> 00:19:20,826 ‎어떻게… 어떻게… 243 00:19:20,909 --> 00:19:23,996 ‎어렸을 때 복화술을 배웠거든 244 00:19:25,122 --> 00:19:26,331 ‎쓸모없어 245 00:19:29,251 --> 00:19:30,252 ‎이봐 246 00:19:31,378 --> 00:19:33,213 ‎넌 생각이 너무 많아 247 00:19:33,881 --> 00:19:37,593 ‎15년 계획해 왔지만 ‎계획대로 안되잖아 248 00:19:38,093 --> 00:19:41,138 ‎가끔은 돌아 나와 ‎새로운 길을 찾아야 해 249 00:19:45,309 --> 00:19:47,519 ‎차라리 네가 잡는 게 낫겠다 250 00:19:52,357 --> 00:19:55,444 ‎영국 왕실의 마법사가 돌아왔다 251 00:19:55,527 --> 00:19:57,779 ‎실을 찾았구나 252 00:19:57,863 --> 00:20:00,449 ‎동생 덕이야, 달이랑 253 00:20:00,532 --> 00:20:02,743 ‎영국은 우리 거야 254 00:20:02,826 --> 00:20:06,747 ‎거기서부터 우리에게 합당한 ‎제국을 세우는 거야! 255 00:20:06,830 --> 00:20:10,834 ‎블레이드, 네가 준비돼야 ‎놈들을 소환할 수 있어 256 00:20:11,543 --> 00:20:15,047 ‎하지만 이 마을에선 아냐 257 00:20:19,593 --> 00:20:20,761 ‎아니면 지금이 그때든가 258 00:20:48,747 --> 00:20:49,790 ‎음… 259 00:20:49,873 --> 00:20:50,707 ‎안녕? 260 00:21:01,510 --> 00:21:02,886 ‎베루카! 261 00:21:14,773 --> 00:21:17,734 ‎얼사 메이저! 262 00:21:42,301 --> 00:21:43,927 ‎달이 사라졌어 263 00:21:49,641 --> 00:21:53,061 ‎영국 여왕 폐하의 이름으로 264 00:21:53,145 --> 00:21:57,858 ‎색슨 가드의 아들이며 ‎동시에 영국의 기사인 265 00:21:57,941 --> 00:22:01,611 ‎우리 오빠, 랜드레스의 ‎알프레드 경 살해죄로 266 00:22:02,696 --> 00:22:03,989 ‎네놈들을 체포한다 267 00:22:09,161 --> 00:22:10,037 ‎잘했어 268 00:22:10,120 --> 00:22:11,371 ‎종자여 269 00:22:11,455 --> 00:22:14,541 ‎종자? 진짜? 270 00:22:14,624 --> 00:22:16,501 ‎건틀렛은 네가 뺏았잖아 271 00:22:16,585 --> 00:22:18,879 ‎네 쿵푸 수업 덕분에 272 00:22:25,719 --> 00:22:27,471 ‎참으라고, 동생아 273 00:22:30,307 --> 00:22:32,809 ‎난 15년을 어둠 속에 있었어 274 00:22:33,477 --> 00:22:37,856 ‎그저 달이 뜨기만 기다리면 돼 275 00:23:05,717 --> 00:23:10,305 ‎자막: 이은주