1 00:00:17,034 --> 00:00:23,234 دانلود فیلم‌‌و‌سریال‌های روز دنیا، بدون‌سانسور و حذفیات، بهمراه زیرنویس‌چسبیده اختصاصی، تنها در رسانه اینترنتی نایت مووی 2 00:00:24,232 --> 00:00:25,734 ‫اسکادوش 3 00:00:25,759 --> 00:00:30,618 «مترجمین: مهران موذنی و مبینا» ::.Mehran_EC & Mobina STG.:: 4 00:00:30,643 --> 00:00:34,682 « ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید » [ @NightMovie_Co ] 5 00:00:34,951 --> 00:00:37,328 ‫باری دیگر از پو بشنوید 6 00:00:38,413 --> 00:00:39,748 ‫جنگجوی اژدها 7 00:00:44,544 --> 00:00:48,047 ‫که در سرتاسر چین ‫بخاطر مهارت‌های جسورانه‌اش تحسین می‌شود 8 00:00:48,131 --> 00:00:51,718 ‫آنقدر اعتماد به نفس دارد ‫که از صفت جسور را به خود نسبت می‌دهد 9 00:00:51,801 --> 00:00:53,887 ‫اون هم بعد از اینهمه وقت ‫که دیگه از دور خارج شدن 10 00:00:55,430 --> 00:00:59,184 ‫او خطرناک‌ترین و حیله‌گرترین دشمنان چین را شکست داده 11 00:01:01,936 --> 00:01:05,732 ‫و به درجات والایی از موفقیت و شهرت رسیده 12 00:01:06,733 --> 00:01:09,069 ‫حتی عروسک‌هاش هم ساخته شده 13 00:01:09,152 --> 00:01:11,905 ‫و امپراطور شخصا به او محبت خاصی داره 14 00:01:11,988 --> 00:01:13,531 ‫و مهم‌تر از همه این‌ها 15 00:01:13,615 --> 00:01:16,659 ‫کارمند برتر ماه در نودل فروشی پدرش شده 16 00:01:16,743 --> 00:01:17,952 ‫اون هم هفت سال متوالی 17 00:01:18,036 --> 00:01:21,623 ‫- نه. به جز اوندفعه که ‫- اما تقصیر اون بود 18 00:01:21,706 --> 00:01:24,125 ‫و حالا که کشور در آرامش به سر می‌بره 19 00:01:24,209 --> 00:01:27,670 ‫و عدم تحرک باعث شل ول شدن ‫و ضعیف شدنش می‌شه 20 00:01:27,754 --> 00:01:30,507 ‫او این چالش را پذیرفته ‫که یک رویای دیرینه را آغاز کند 21 00:01:31,508 --> 00:01:33,802 ‫یه تور غذایی در سرتاسر چین 22 00:01:33,885 --> 00:01:36,888 ‫لیاقتش رو داری پو 23 00:01:36,971 --> 00:01:42,310 ‫حالا برو بیرون، با طرفدارهات خوش بگذرون ‫و ببین که بهترین غذای چین 24 00:01:43,228 --> 00:01:44,395 ‫توسط من درست می‌شه 25 00:01:47,357 --> 00:01:49,192 ‫اول کجا می‌ری؟ 26 00:01:49,275 --> 00:01:51,986 ‫خونه کوفته‌های پی پی ‫تو روستای ونکون 27 00:01:52,070 --> 00:01:53,905 ‫همونجا که دستکش ووگائو هست 28 00:01:53,988 --> 00:01:55,698 ‫به طرز خفنی قدرتمنده 29 00:01:56,533 --> 00:01:58,535 ‫نمی‌تونم برای دیدنش صبر کنم 30 00:02:10,755 --> 00:02:12,507 31 00:02:12,590 --> 00:02:14,217 ‫- جنگجوی اژدها ‫- سلام 32 00:02:14,300 --> 00:02:15,300 ‫سلام 33 00:02:16,636 --> 00:02:17,636 34 00:02:19,722 --> 00:02:21,641 ‫جنگجوی اژدهاست 35 00:02:21,724 --> 00:02:22,809 ‫ببینید، پوئه 36 00:02:22,892 --> 00:02:24,394 ‫عه، سلام 37 00:02:26,521 --> 00:02:27,522 38 00:02:28,106 --> 00:02:29,106 39 00:02:30,108 --> 00:02:32,652 ‫این رو برای من امضا می‌کنید؟ 40 00:02:32,735 --> 00:02:35,029 ‫خداحافظ، بعدا می‌بینمتون 41 00:02:40,577 --> 00:02:43,538 ‫از همینجا می‌تونم بوی اون کوفته‌ها رو حس کنم 42 00:02:45,290 --> 00:02:47,167 ‫انتظار تقریبا به پایان رسیده رفیق 43 00:03:04,058 --> 00:03:05,476 ‫وای پسر 44 00:03:05,560 --> 00:03:06,895 ‫دستکش ووگائو 45 00:03:07,645 --> 00:03:08,897 ‫خیلی خفنه 46 00:03:13,067 --> 00:03:14,861 ‫اما اول 47 00:03:14,944 --> 00:03:17,280 ‫خونه کوفته‌های پی پی 48 00:03:17,363 --> 00:03:19,407 ‫- اومد ‫- جنگجوی اژدها 49 00:03:22,577 --> 00:03:25,288 ‫جنگجوی اژدها 50 00:03:26,873 --> 00:03:28,333 ‫سلام بچه‌ها. آره 51 00:03:28,416 --> 00:03:31,044 ‫خودم هستم. من هم دوستتون دارم ‫باید به راهم ادامه بدم 52 00:03:31,127 --> 00:03:32,587 ‫جناب جنگجوی اژدها 53 00:03:32,670 --> 00:03:34,422 ‫می‌شه یه امضا بهم بدین؟ 54 00:03:36,591 --> 00:03:37,884 ‫بچه رو بوس کن 55 00:03:37,967 --> 00:03:39,385 ‫بچه رو بوس کن 56 00:03:39,469 --> 00:03:41,179 ‫بوس نداریم. از دیدنتون خوشحال شدم 57 00:03:41,262 --> 00:03:43,765 ‫- اسم بچه‌ام رو از روی شما انتخاب کردم ‫- کاش می‌تونستم بمونم 58 00:03:43,848 --> 00:03:45,892 ‫- بذارید برم نزدیک ‫- من باید برم 59 00:03:45,975 --> 00:03:48,478 ‫می‌شه نانچیکوهای من رو امضا کنید؟ 60 00:03:48,561 --> 00:03:51,189 ‫خز رو بپا 61 00:03:51,272 --> 00:03:53,316 ‫- من ‫- شماها حد و مرز نمی‌شناسید 62 00:03:53,858 --> 00:03:55,443 ‫خب 63 00:03:55,526 --> 00:03:58,029 ‫یه‌کم فضا بدید بچه‌ها 64 00:03:58,112 --> 00:04:00,657 ‫- دست نزن ‫- دوستتون دارم 65 00:04:01,324 --> 00:04:02,784 ‫وای نه، بذارید بیام تو 66 00:04:02,867 --> 00:04:05,745 ‫خیلی متاسفم 67 00:04:05,828 --> 00:04:07,205 ‫- خواهش می‌کنم ‫- اما جمعیت 68 00:04:07,288 --> 00:04:09,832 ‫- می‌دونم ‫- نگران امنیت رستورانم هستم 69 00:04:09,916 --> 00:04:13,544 ‫خواهش می‌کنم؟ خیلی گرسنمه ‫شما غذا خوری خصوصی دارید؟ 70 00:04:15,296 --> 00:04:16,381 ‫باشه 71 00:04:21,052 --> 00:04:22,553 ‫- من هم می‌خوام ‫- اینو برام امضا کنید 72 00:04:33,523 --> 00:04:37,360 ‫- می‌تونی اینجا غذا بخوری ‫- فکر نکنم بخوام 73 00:04:37,443 --> 00:04:39,028 ‫صبر کن ببینم، تو کمد؟ جدی؟ 74 00:04:39,112 --> 00:04:41,406 ‫الان برات کوفته میارم 75 00:04:41,489 --> 00:04:44,033 ‫ولی اینجا تنهای تنهام 76 00:04:48,663 --> 00:04:51,708 ‫خیلی‌خب، می‌دونم. می‌دونم ‫من هم گشنمه 77 00:04:56,713 --> 00:04:59,674 ‫سلام تربچه 78 00:05:14,272 --> 00:05:15,272 79 00:05:20,945 --> 00:05:21,945 80 00:05:27,327 --> 00:05:29,120 ‫جلوشون رو بگیر 81 00:05:29,620 --> 00:05:31,873 ‫- جلوشون رو بگیرید. یکی جلوشون رو بگیره ‫- دستکش نه 82 00:05:34,625 --> 00:05:36,919 ‫با اینکه همه همیشه می‌پرسن 83 00:05:37,003 --> 00:05:38,671 ‫جنگجوی اژدها کجاست؟ 84 00:05:38,755 --> 00:05:41,382 ‫هیچکس نمی‌پرسه ‫حال جنگجوی اژدها چطوره 85 00:05:43,676 --> 00:05:47,847 ‫تا حالا از این زاویه بهش نگاه نکرده بودم ‫همین اخلاقت رو دوست دارم تربچه 86 00:05:47,930 --> 00:05:49,640 ‫تو من رو درک می‌کنی 87 00:05:49,724 --> 00:05:52,226 ‫- دارن می‌رن سمت دستکش ‫- دستکش؟ 88 00:05:52,310 --> 00:05:53,519 ‫وای دستکش 89 00:05:53,603 --> 00:05:55,188 ‫حرفت یادت نره 90 00:05:55,271 --> 00:05:56,814 91 00:05:56,898 --> 00:05:59,108 ‫چش شده!؟ 92 00:05:59,192 --> 00:06:02,653 ‫سلام؟ پی پی؟ ‫پی پی اون بیرونی؟ 93 00:06:02,737 --> 00:06:06,949 ‫مثل اینکه در گیر کرده. ‫من باید بیام بیرون و اوضاع رو درست کنم 94 00:06:07,033 --> 00:06:09,077 ‫- بله بله خیلی گرسنته ‫- پی پی 95 00:06:09,160 --> 00:06:11,662 ‫- متوجهم. به زودی آماده می‌شه ‫- با لگد بازش می‌کنم 96 00:06:11,746 --> 00:06:14,332 ‫موضع بگیرید 97 00:06:14,415 --> 00:06:17,710 ‫هیچکس نمی‌تونه دفاع ما رو درهم بشکنه 98 00:06:31,265 --> 00:06:33,893 ‫همین حالا تسلیم بشید ‫شما به دستکش نمی‌رسید 99 00:06:59,127 --> 00:07:02,213 ‫قرار نبود اینجوری بشه 100 00:07:02,797 --> 00:07:04,298 ‫دستم بهشون برسه 101 00:07:04,382 --> 00:07:07,468 ‫همشون رو نفله می‌کنم 102 00:07:07,552 --> 00:07:11,889 ‫به سیخ می‌کشم و کبابشون می‌کنم ‫تا جیلیز ویلیز کنن 103 00:07:11,973 --> 00:07:12,974 ‫وروکا 104 00:07:13,057 --> 00:07:14,142 ‫درسته 105 00:07:18,563 --> 00:07:19,856 ‫حاضره 106 00:07:20,356 --> 00:07:21,816 ‫جنگجوی اژدها اومده 107 00:07:22,400 --> 00:07:24,402 108 00:07:36,998 --> 00:07:37,998 ‫وایسا سرجات 109 00:07:40,751 --> 00:07:42,712 110 00:07:42,795 --> 00:07:45,798 ‫دستکش رو گرفت 111 00:07:45,882 --> 00:07:47,175 ‫همه برید عقب 112 00:07:59,270 --> 00:08:02,690 ‫حیف که وقت تنگه ‫راسوهای کوچولو 113 00:08:02,773 --> 00:08:04,650 ‫ما خودمون راسوییم 114 00:08:04,734 --> 00:08:05,568 ‫راست می‌گی 115 00:08:05,651 --> 00:08:07,278 ‫جنگجوی اژدها اومده 116 00:08:07,945 --> 00:08:11,115 ‫نگاه کنید! جنگجوی اژدها 117 00:08:11,199 --> 00:08:12,825 ‫اون روستامون رو نجات می‌ده 118 00:08:17,413 --> 00:08:19,248 ‫ما عاشقتیم 119 00:08:25,087 --> 00:08:27,590 120 00:08:47,527 --> 00:08:50,696 ‫خبر خوب. من دستکش رو 121 00:08:51,280 --> 00:08:52,281 ‫نجات دادم 122 00:09:06,671 --> 00:09:08,756 ‫- ایول پاندا ‫- بده به من ببینم 123 00:09:17,682 --> 00:09:20,476 ‫چی؟ شوخیت گرفته؟ 124 00:09:21,602 --> 00:09:23,145 ‫یکی دیگه هم هست 125 00:09:23,729 --> 00:09:25,189 ‫دارمش 126 00:09:36,576 --> 00:09:39,579 ‫صبر کن. وایستا 127 00:09:39,662 --> 00:09:41,747 ‫جدی صبر کنید دیگه 128 00:09:41,831 --> 00:09:42,957 ‫من... 129 00:09:43,040 --> 00:09:44,208 ‫خیلی وقته تمرین نداشتم 130 00:09:44,709 --> 00:09:47,503 ‫رفقات بدون تو می‌رن؟ 131 00:09:47,587 --> 00:09:50,506 ‫خب، یکم چالش برانگیزه 132 00:09:59,807 --> 00:10:00,807 133 00:10:03,144 --> 00:10:04,437 134 00:10:07,523 --> 00:10:08,524 ‫نه! 135 00:10:11,652 --> 00:10:13,487 ‫نخیر عمرا 136 00:10:20,578 --> 00:10:22,038 137 00:10:32,840 --> 00:10:35,593 ‫- گرفتمت ‫- چی؟ چطوری رسید؟ 138 00:10:35,676 --> 00:10:37,637 ‫آیرودینامیک عزیزم 139 00:10:38,888 --> 00:10:41,057 ‫آره 140 00:10:42,308 --> 00:10:46,562 ‫دستکش رو ول کن پاندا ‫قبل از اینکه وروکا رو به جونت بندازم 141 00:10:46,646 --> 00:10:49,440 ‫به تیکه تیکه‌های ریز تبدیلش می‌کنم 142 00:10:49,523 --> 00:10:51,734 ‫- وروکا ‫- باشه 143 00:11:00,368 --> 00:11:01,577 ‫دستکش 144 00:11:03,454 --> 00:11:05,164 ‫دستکش رو بده من 145 00:11:09,335 --> 00:11:10,419 146 00:11:10,503 --> 00:11:12,088 ‫پانداها شنا بلدن؟ 147 00:11:13,130 --> 00:11:14,882 ‫البته که پانداها می‌تونن 148 00:11:26,102 --> 00:11:26,936 ‫یه فکری دارم 149 00:11:27,019 --> 00:11:29,355 ‫دوست خپلی و گوگولی عزیزم 150 00:11:29,438 --> 00:11:32,525 ‫بذار یه دستی بهت بدیم 151 00:11:32,608 --> 00:11:33,859 ‫عالی می‌شه 152 00:11:36,237 --> 00:11:39,073 ‫اما نه اون دست 153 00:11:40,825 --> 00:11:43,327 ‫خدانگهدار رفیق پشمالو 154 00:12:14,525 --> 00:12:17,611 هی، بذار جنگجوی اژدها یه دستی بهت برسونه 155 00:12:17,695 --> 00:12:19,447 نه، مرسی پاندا 156 00:12:21,949 --> 00:12:24,034 هی، می‌تونم کمکت کنم 157 00:12:24,118 --> 00:12:26,579 دیگه کمکت رو لازم نداریم 158 00:12:26,662 --> 00:12:28,831 .من جنگجوی اژدهام ...من فقط سعی داشتم 159 00:12:28,914 --> 00:12:30,458 روستامون رو نابود کنی؟ 160 00:12:30,541 --> 00:12:32,126 جنگجوی این کاری 161 00:12:32,209 --> 00:12:34,670 و دست‌کش ووگائو سر جاش نیست 162 00:12:34,753 --> 00:12:35,963 به خاطر تو 163 00:12:36,046 --> 00:12:38,632 !اون مال ما بود 164 00:12:40,885 --> 00:12:42,178 فقط ولش کن 165 00:12:49,643 --> 00:12:53,063 ...شاید بخوای- یکم خوراکی بخورم؟ آره، ایده خوبیه- 166 00:12:53,147 --> 00:12:55,107 .بذار همه آروم شن- برو- 167 00:12:55,941 --> 00:12:57,443 برم؟- برو- 168 00:12:57,526 --> 00:12:59,236 .برم- برو- 169 00:12:59,320 --> 00:13:00,404 برمِ برم؟ 170 00:13:00,488 --> 00:13:01,989 دور و اطرافت رو یه نگاه بنداز 171 00:13:30,059 --> 00:13:32,561 تو دیگه جنگجوی اژدها نیستی 172 00:13:34,563 --> 00:13:37,316 ...خیلی خب. به گمونم که من 173 00:13:40,277 --> 00:13:41,111 برم 174 00:14:27,116 --> 00:14:30,786 175 00:14:36,375 --> 00:14:37,375 176 00:14:41,380 --> 00:14:42,380 !اوه، پو 177 00:14:42,423 --> 00:14:45,676 .یالا، بیا داخل پسر مظلوم خودم 178 00:14:45,759 --> 00:14:47,011 مرسی 179 00:14:47,887 --> 00:14:50,097 ...ممنون می‌شم اگه یه- بغل بهت بدم؟- 180 00:14:52,141 --> 00:14:54,685 آره، و یه کاسه نودل 181 00:14:54,768 --> 00:14:55,769 اون رو هم داریم 182 00:14:59,440 --> 00:15:01,901 پو، همه‌جا حرف و حدیثه 183 00:15:01,984 --> 00:15:06,155 .اوه، اوضاع خر تو خر شده !اخبار، اخبار 184 00:15:07,573 --> 00:15:10,034 ،که تصادفا، بدون اینکه تقصیری داشته باشم یه روستا رو نابود کردم 185 00:15:10,117 --> 00:15:13,370 و یه شی قدرتمند مقدس رو بدون این‌که تقصیری داشته باشم، گم کردم 186 00:15:13,454 --> 00:15:16,916 که اون سه‌تا آدم بد در رفتن و یکمی تقصیر من بود، ولی تقصیر من نبود؟ 187 00:15:16,999 --> 00:15:19,376 ...متاسفانه باید بهت بگم که امپراتور 188 00:15:21,295 --> 00:15:24,590 امپراتور لقب جنگجوی اژدهات رو ازت گرفت 189 00:15:25,090 --> 00:15:26,383 !نه 190 00:15:28,093 --> 00:15:30,387 و شاید بدتر 191 00:15:30,471 --> 00:15:35,225 مغازه پیراشکی‌فروشی این جعبه که پر اسباب‌بازی‌های جنگوی اژدهای خوش‌حاله رو برگردوند 192 00:15:37,311 --> 00:15:43,067 !نه 193 00:15:56,205 --> 00:15:57,539 ...اوه، پو 194 00:15:57,623 --> 00:15:59,625 منتظر مهمونی - کسی هستی؟ 195 00:16:04,964 --> 00:16:05,839 !همون خرسه‌ست 196 00:16:05,923 --> 00:16:08,842 یکی از همون راهزن‌هاست که دستکش ووگائو رو دزدید 197 00:16:08,926 --> 00:16:12,096 چرا دارن میان اینجا؟ !چه‌کار کنم؟ باید یه کاری بکنم 198 00:16:21,647 --> 00:16:24,316 می‌بینم که با کلی استرس و چیز - میز اومدی اینجا 199 00:16:24,900 --> 00:16:27,236 200 00:16:27,319 --> 00:16:29,154 چه همه چیز - میز 201 00:16:29,238 --> 00:16:30,864 بریم تو کارش 202 00:16:50,384 --> 00:16:51,384 203 00:17:05,691 --> 00:17:07,276 !دست به پوی من نمی‌زنی 204 00:17:19,872 --> 00:17:22,082 205 00:17:24,877 --> 00:17:28,380 خیلی خب، خیلی خب، تو بردی 206 00:17:28,464 --> 00:17:31,050 .من رو نکش هنوز وصیت‌نامه‌ای چیزی ننوشتم 207 00:17:31,133 --> 00:17:33,302 و اصلا دلم نمی‌خواد که کلکسیونِ اکشن فیگورهام 208 00:17:33,385 --> 00:17:35,012 دست آدم اشتباهی بیفته 209 00:17:36,805 --> 00:17:38,348 نیومدم اینجا که تو رو بکشم 210 00:17:38,432 --> 00:17:40,100 تو یه دختری؟ 211 00:17:41,101 --> 00:17:43,896 من یه شوالیه‌ام 212 00:17:43,979 --> 00:17:46,231 ...آره، منظورم اینه که، منم همین رو 213 00:17:46,315 --> 00:17:48,859 .اشتباه تلفظش کردم، فکر کنم شوالیه 214 00:17:48,942 --> 00:17:52,863 .اومدم دنبال جنگجوی اژدها بهم گفتن توی اون خونه زندگی می‌کنه 215 00:17:52,946 --> 00:17:55,491 آره، مطمئن نیستم که جنگجوی اژدها هنوز وجود داشته باشه 216 00:17:55,574 --> 00:17:59,078 اما تا همین چند روز پیش، من بودم 217 00:17:59,953 --> 00:18:03,040 تو؟ جنگجوی اژدها تویی؟ 218 00:18:05,959 --> 00:18:08,796 همون اسکلی که زد اون روستا رو با خاک یکسان کرد 219 00:18:08,879 --> 00:18:11,173 من فقط رفته بودم اونجا که کوفته‌های پی‌پی رو بخورم 220 00:18:11,256 --> 00:18:14,176 و تو گذاشتی کلاوس و وروکا با دستکش فرار کنن 221 00:18:14,259 --> 00:18:17,346 که این‌طور. فکر می‌کردم خوش‌حال بشی که همه دوست‌هات فرار کردن 222 00:18:17,429 --> 00:18:18,722 اون‌ها دوست‌هام نیستن 223 00:18:18,806 --> 00:18:21,100 .دارم تعقیب‌شون می‌کنم سعی دارم جلوشون رو بگیرم 224 00:18:21,183 --> 00:18:22,017 چی؟ 225 00:18:22,101 --> 00:18:25,729 .اسم من لوثرا از لندرث ئه شمشیر سرگردان 226 00:18:25,813 --> 00:18:28,899 ،دختر نگهبان ساکسون شوالیه انگلیس 227 00:18:29,399 --> 00:18:30,399 و شما کی باشین؟ 228 00:18:30,818 --> 00:18:31,819 من پوئم 229 00:18:33,654 --> 00:18:36,782 .فعلا فقط همین رو دارم ...لقبم تعلیق شده، پس 230 00:18:36,865 --> 00:18:37,950 به دستور ملکه 231 00:18:38,033 --> 00:18:40,661 من در تعقیب کلاوس و وروکا دومانت‌ام 232 00:18:40,744 --> 00:18:42,538 مجرمین فوق‌العاده خطرناک 233 00:18:42,621 --> 00:18:43,789 از لندن فرار کردن 234 00:18:43,872 --> 00:18:47,126 اومدن چین دنبال سلاح منحصر به فردی که تو دادی بهشون 235 00:18:47,209 --> 00:18:48,210 تصادفا 236 00:18:48,293 --> 00:18:50,129 به طور فوق‌العاده‌ای قدرتمندشون کردی 237 00:18:50,212 --> 00:18:53,966 این ممکنه به نتایج ویران‌گری برای انگلیس، چین و دنیا ختم بشه 238 00:18:54,049 --> 00:18:55,425 باید جلوشون گرفته شه 239 00:18:55,509 --> 00:18:58,846 .این به طرز دیوونه‌کننده‌ای خفن به نظر می‌رسه من هم هستم 240 00:19:00,097 --> 00:19:00,931 توی چی؟ 241 00:19:01,014 --> 00:19:03,600 .توی این قضیه با تو من هم باهات میام 242 00:19:03,684 --> 00:19:06,019 ترجیح می‌دم روده‌هات رو بکشم بیرون 243 00:19:06,103 --> 00:19:09,523 ازشون به عنوان سیم‌های ویولن استفاده کنم و توی مراسم ختمت ساز بزنم 244 00:19:10,023 --> 00:19:13,485 ...خیلی خب، خانم کوچولوی خشن 245 00:19:13,569 --> 00:19:19,408 ،بازی بی‌ادبی رو که بردی رفت دختر چرم‌پوش 246 00:19:19,491 --> 00:19:20,617 شوالیه 247 00:19:20,701 --> 00:19:23,328 ،شوالیه. ولی جدی می‌گم قشنگ می‌تونم کمک‌حالت بشم 248 00:19:23,412 --> 00:19:25,581 من، احتمالا جنجگوی اژدهای سابق 249 00:19:25,664 --> 00:19:28,834 به یه شوالیه از انگلیس کمک کنم که آدم بدها رو پیدا و دستگیر کنه؟ 250 00:19:28,917 --> 00:19:32,087 و برگردوندن اون دستکش واسه من راه عالی‌ایه که محبوبیتم رو نجات بدم 251 00:19:32,171 --> 00:19:33,672 اعتماد بقیه رو به دست بیارم و لقبم رو برگردونم 252 00:19:34,339 --> 00:19:37,050 اوه، آره، به انگلیس یا هرچیزی که هست هم کمک کنم 253 00:19:37,634 --> 00:19:39,970 اعتراف می‌کنم که تا حالا به هیچ سرزمین خارجی‌ای نرفتم 254 00:19:40,053 --> 00:19:41,889 ،بین خودمون باشه من یه خرده دریازده می‌شم 255 00:19:41,972 --> 00:19:45,642 حتی یه بار که به یه چوب‌پنبه توی یه حوض نگاه می‌کردم هم بالا آوردم. به جان خودم. پس آره؟ 256 00:19:45,726 --> 00:19:47,477 من تنها کار می‌کنم 257 00:19:48,353 --> 00:19:49,646 .چه خفن من هم همین‌طور 258 00:19:49,730 --> 00:19:51,481 می‌تونیم با هم تنها کار کنیم 259 00:19:51,565 --> 00:19:54,651 .می‌تونم کمکت کنم من آخرین کسی‌ام که کوین و والری رو دیده 260 00:19:54,735 --> 00:19:55,569 کلاوس و وروکا 261 00:19:55,652 --> 00:19:57,905 من می‌دونم از کدوم سمت رفتن و می‌دونم چطور باید رفت اون‌جا 262 00:19:57,988 --> 00:19:59,907 و این رو هم دارم 263 00:20:02,743 --> 00:20:04,661 دستکش ووگائو 264 00:20:04,713 --> 00:20:05,637 منتها فقط شستش 265 00:20:05,662 --> 00:20:07,247 بذار ببینم 266 00:20:07,331 --> 00:20:10,459 .من یه چیزی رو دارم که تو می‌خوایش من دارم. تو می‌خوایش 267 00:20:12,002 --> 00:20:14,213 یه جای امن نگهش می‌دارم 268 00:20:15,339 --> 00:20:18,008 یه... جای... امن 269 00:20:18,091 --> 00:20:19,091 !یالا ببینم 270 00:20:19,134 --> 00:20:21,428 و اون جای امن، شستمه 271 00:20:22,512 --> 00:20:26,058 .ببین، من تا گذرگاه رودخونه کای یو دنبال‌شون رفتم من رو با خودت ببر تا من هم نشونت بدمش 272 00:20:26,141 --> 00:20:29,937 ترجیح میدم وقتی که دارم تو یه دریاچه یخ‌زده غرقت می‌کنم 273 00:20:30,020 --> 00:20:32,481 پاهات رو ببرم و به عنوان گوش‌گیر استفاده‌شون کنم 274 00:20:32,564 --> 00:20:36,860 چه‌قدر پیچیده و... خشن شد 275 00:20:38,403 --> 00:20:40,656 .خیلی خب، شمشیر سرگردان به سرگردانیت ادامه بده 276 00:20:40,739 --> 00:20:44,743 .چون چاره دیگه‌ای هم نداری چین خیلی جای بزرگیه 277 00:20:44,826 --> 00:20:46,870 .البته بیش‌ترش این‌طوره تا بعد 278 00:20:48,538 --> 00:20:50,374 وایستا 279 00:20:50,457 --> 00:20:51,833 جانــــم؟ 280 00:21:00,634 --> 00:21:03,762 .کنار اون درخت نارون اردو می‌زنم صبح راه می‌افتم 281 00:21:04,763 --> 00:21:06,473 !یـــوهـــو !آره 282 00:21:11,561 --> 00:21:12,729 283 00:21:21,571 --> 00:21:24,283 ♪ قراره برم ماجراجویی و چندتا آدم بد رو دستگیر کنم ♪ 284 00:21:24,366 --> 00:21:26,994 قراره لقبم رو پس بگیرم ♪ ♪ و اعتماد بقیه رو به دست بیارم 285 00:21:32,124 --> 00:21:34,501 ♪ چون هنوز یه جورایی جنگجوی اژدهام ♪ 286 00:21:39,506 --> 00:21:40,716 صبح شده؟ 287 00:21:41,341 --> 00:21:42,341 نه 288 00:21:44,344 --> 00:21:45,554 صبح شده؟ 289 00:21:45,637 --> 00:21:46,637 نه 290 00:21:49,391 --> 00:21:50,976 صبح شده؟ !آره 291 00:21:52,144 --> 00:21:54,354 می‌بینمت، بابا 292 00:21:54,438 --> 00:21:57,524 .می‌رم چین رو نجات بدم و همین چیزها و اعتبارم رو برگردونم 293 00:21:57,607 --> 00:22:00,027 .باشه، پسرم !خوش بگذره 294 00:22:07,242 --> 00:22:09,286 !آره 295 00:22:09,369 --> 00:22:12,039 !نه !اون رفته 296 00:22:12,122 --> 00:22:13,540 لوثر از لینگو 297 00:22:13,623 --> 00:22:17,544 !دحتر ونگلند یا یه همچین چیزی، رفته 298 00:22:17,627 --> 00:22:20,797 !نه 299 00:22:20,881 --> 00:22:22,382 مشکل چیه، پو؟ 300 00:22:22,466 --> 00:22:23,759 !یه چیزی رو گم کردم 301 00:22:27,679 --> 00:22:29,264 و قراره برم پیداش کنم 302 00:22:30,054 --> 00:22:34,520 «مترجمین: مهران موذنی و مبینا» ::.Mehran_EC & Mobina STG.:: 303 00:22:34,545 --> 00:22:38,937 « ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید » [ @NightMovie_Co ] 304 00:22:38,970 --> 00:22:45,063 دانلود فیلم‌‌و‌سریال‌های روز دنیا، بدون‌سانسور و حذفیات، بهمراه زیرنویس‌چسبیده اختصاصی، تنها در رسانه اینترنتی نایت مووی [ WwW.NightMovie.Top ]