1 00:00:36,911 --> 00:00:39,456 Nee, nee. 2 00:00:40,415 --> 00:00:42,500 Je laat de ridders komen? 3 00:00:42,584 --> 00:00:43,960 Wat? 4 00:00:47,005 --> 00:00:48,131 Wie, ik? 5 00:00:52,302 --> 00:00:53,762 Kom op. 6 00:00:54,262 --> 00:00:56,681 Naar de haven. Snel. 7 00:00:56,765 --> 00:00:59,642 Schiet op. -Kom op, rennen. 8 00:00:59,726 --> 00:01:00,727 Pak de boot. 9 00:01:00,810 --> 00:01:04,189 Telkens als ik je vertrouw, verpest je het. 10 00:01:04,272 --> 00:01:07,609 Dit was niet onze schuld. -Wapenstilstand. 11 00:01:07,692 --> 00:01:11,738 Goed nieuws, de ridders komen. -Stil… 12 00:01:11,821 --> 00:01:14,407 Zei ik niets? 13 00:01:15,033 --> 00:01:17,619 Jij. Ik had het kunnen weten. 14 00:01:18,578 --> 00:01:21,915 De Ridders hebben ons eiland gevonden. 15 00:01:32,884 --> 00:01:38,765 KUNG FU PANDA DE DRAKENRIDDER 16 00:01:40,850 --> 00:01:42,018 Vuren. 17 00:01:47,941 --> 00:01:50,902 Elke piraat voor zich. -O nee. 18 00:02:00,662 --> 00:02:03,873 Forouzan, wacht. 19 00:02:04,374 --> 00:02:07,585 Wacht. Het spijt me. 20 00:02:07,669 --> 00:02:13,758 Van de ridders? M'n vloot? Het breken van m'n hart? 21 00:02:15,802 --> 00:02:17,512 Die mis ik niet. 22 00:02:18,721 --> 00:02:20,181 Van alles. 23 00:02:20,265 --> 00:02:23,810 Maar niet van onze fijne tijd samen. 24 00:02:25,812 --> 00:02:28,106 Dat spijt jou vast ook niet. 25 00:02:41,452 --> 00:02:43,538 Ze heeft de krat. 26 00:03:23,661 --> 00:03:25,038 Bestorm het eiland. 27 00:03:25,121 --> 00:03:26,956 Schiet op, schiet op. 28 00:03:27,040 --> 00:03:28,708 Pak ze. 29 00:03:39,969 --> 00:03:43,473 Ze lieten ons gaan. Nu worden we opgepakt. 30 00:03:43,556 --> 00:03:45,016 Dat is het plan. 31 00:03:45,892 --> 00:03:48,561 Zo bereiken we Engeland tenminste. 32 00:03:48,645 --> 00:03:49,938 Maar met de krat. 33 00:03:50,021 --> 00:03:53,691 We halen Forouzans snelle schip nooit in. 34 00:03:53,775 --> 00:03:55,235 Niet nodig. 35 00:03:55,318 --> 00:03:59,280 Ze bewaart haar buit op een geheime plek. 36 00:04:03,368 --> 00:04:06,412 We bekeken de zonsopgang vanaf de piek. 37 00:04:07,747 --> 00:04:10,208 We telden dubloenen. 38 00:04:23,012 --> 00:04:25,056 Kom op, vuile piraten. 39 00:04:25,556 --> 00:04:29,269 Hoe komen we hierlangs? 40 00:04:29,352 --> 00:04:30,353 Volg mij. 41 00:04:47,996 --> 00:04:49,414 Sluipmodus. 42 00:04:58,756 --> 00:04:59,674 Pap. 43 00:05:00,508 --> 00:05:01,509 Schiet op. 44 00:05:07,348 --> 00:05:08,725 Kijk daar. 45 00:05:18,776 --> 00:05:21,029 Je kent dit eiland goed. 46 00:05:22,572 --> 00:05:24,115 Piratendingen… 47 00:05:24,198 --> 00:05:27,327 Sorry, Po. Het is gênant, maar… 48 00:05:27,410 --> 00:05:29,996 Nee, het is juist cool. 49 00:05:30,496 --> 00:05:32,206 Echt? Ik ben cool? 50 00:05:34,751 --> 00:05:36,294 Supercool. 51 00:05:36,794 --> 00:05:40,340 Moet je ons zien. Een stel coole gasten. 52 00:05:40,423 --> 00:05:41,257 Echt wel. 53 00:05:41,340 --> 00:05:43,676 Dat zijn jullie juist niet. 54 00:05:43,760 --> 00:05:45,178 Ze is jaloers. 55 00:05:45,720 --> 00:05:47,096 Zo schattig. 56 00:05:47,680 --> 00:05:49,182 Ik moet spugen. 57 00:05:52,351 --> 00:05:53,644 Waarom stop je? 58 00:05:53,728 --> 00:05:55,354 Ik arresteer je. 59 00:05:55,980 --> 00:05:57,690 Als ik m'n krat heb. 60 00:05:57,774 --> 00:05:59,442 Hoezo? Wat zit erin? 61 00:05:59,525 --> 00:06:00,818 Maakt niet uit. 62 00:06:01,736 --> 00:06:04,280 Je komt je belofte niet na. 63 00:06:04,363 --> 00:06:06,115 Ik pak m'n spullen. 64 00:06:06,199 --> 00:06:09,452 En Forouzan heeft anderen ook bestolen. 65 00:06:09,535 --> 00:06:12,121 Je wil vast niet dat je moment… 66 00:06:12,205 --> 00:06:14,832 …overschaduwd wordt door je gewei. 67 00:06:17,502 --> 00:06:18,795 Na jou. 68 00:06:29,597 --> 00:06:30,431 Plet. 69 00:06:30,515 --> 00:06:33,392 Plet. Vlees. Plet. -Kijk Vleespletter. 70 00:06:33,476 --> 00:06:34,685 Zo typisch. 71 00:07:14,183 --> 00:07:15,852 Te gek. 72 00:07:20,898 --> 00:07:22,775 O, het touw. 73 00:07:22,859 --> 00:07:27,822 Touwtje is er nog. Hij heeft veel ontsnappingen gezien. 74 00:07:28,990 --> 00:07:31,909 En één romantische ontsnapping. 75 00:07:35,455 --> 00:07:36,914 Ik wist het. 76 00:07:37,915 --> 00:07:40,334 Ze houdt van grijphaken. 77 00:07:52,513 --> 00:07:54,474 Je adem stinkt. 78 00:07:54,557 --> 00:07:57,560 Voel je vrij om niet te ademen. 79 00:08:00,271 --> 00:08:03,983 En nu… -Als ze ons samen zien… 80 00:08:13,117 --> 00:08:14,118 Schiet op. 81 00:08:17,163 --> 00:08:19,499 Ga ons voor, pap. 82 00:08:19,582 --> 00:08:21,751 Deze trap op. 83 00:08:27,632 --> 00:08:29,550 Aanvallen. 84 00:08:37,808 --> 00:08:39,060 Hoor je dat? 85 00:08:40,353 --> 00:08:41,687 Kijk daar eens. 86 00:08:43,231 --> 00:08:44,065 Pak ze. 87 00:08:57,078 --> 00:08:57,912 Wat? 88 00:09:15,846 --> 00:09:18,266 Het is de hoek om. 89 00:09:32,655 --> 00:09:33,614 De krat. 90 00:09:36,367 --> 00:09:38,077 Oké, Akna. 91 00:09:39,787 --> 00:09:41,664 Goed werk van me. 92 00:09:45,209 --> 00:09:47,461 De Drakenmeester. 93 00:09:48,045 --> 00:09:49,880 Vind m'n zwaard. 94 00:09:50,548 --> 00:09:51,382 Komt goed. 95 00:09:53,426 --> 00:09:54,802 Ik ben wakker. 96 00:09:56,220 --> 00:09:59,473 Blijf van de buit van de Piratenkoningin af. 97 00:10:00,766 --> 00:10:03,102 Weimin? Wat doe jij hier nog? 98 00:10:03,185 --> 00:10:06,314 Alleen deze piraten tonen me respect. 99 00:10:06,397 --> 00:10:08,941 Misschien hoor ik hier wel thuis. 100 00:10:09,025 --> 00:10:10,901 Ze overvallen het eiland. 101 00:10:12,695 --> 00:10:14,322 Kom op. 102 00:10:19,785 --> 00:10:20,995 Daar is het. 103 00:10:27,209 --> 00:10:28,794 Zwart staal is menens. 104 00:10:37,678 --> 00:10:39,513 Daar is je gewei. 105 00:10:42,516 --> 00:10:43,809 Hier. -Hierheen. 106 00:10:43,893 --> 00:10:45,019 Wat doe je? 107 00:10:58,991 --> 00:11:01,869 We hebben de kist, daar gaat het om. 108 00:11:01,952 --> 00:11:03,579 Aan de kant. 109 00:11:08,292 --> 00:11:11,128 Meneer, hier is de vluchteling… 110 00:11:11,212 --> 00:11:13,005 …Luthera van Landrecht. 111 00:11:16,050 --> 00:11:19,428 Luthera, lieverd, waar was je? 112 00:11:21,639 --> 00:11:24,725 Inventariseer de ruimte, ik regel dit. 113 00:11:26,143 --> 00:11:27,228 Blijf van… 114 00:11:29,605 --> 00:11:32,608 Wie is die gast? -Een familievriend. 115 00:11:32,691 --> 00:11:34,026 Alfies ex-knecht. 116 00:11:34,110 --> 00:11:36,362 Nu Oorlogsmeester. 117 00:11:36,445 --> 00:11:40,032 Helaas betekent het dat dit zakelijk is. 118 00:11:40,116 --> 00:11:44,537 Je zorgde voor oproer door de nieuweling te vermijden. 119 00:11:44,620 --> 00:11:48,082 Je zou dat zwaard niet mogen hebben. 120 00:11:48,165 --> 00:11:50,251 Wacht even. -Po. 121 00:11:51,710 --> 00:11:53,295 Het is al goed. 122 00:12:07,560 --> 00:12:11,063 Je geeft erom, maar het is van de ridders. 123 00:12:11,147 --> 00:12:14,275 Ik zal er goed voor zorgen, Luthera. 124 00:12:14,358 --> 00:12:20,322 Je moet echter wel terechtstaan voor je misdaden. Niks persoonlijks. 125 00:12:23,951 --> 00:12:26,620 Wacht even, en m'n vrienden dan? 126 00:12:26,704 --> 00:12:28,164 Hoe bedoel je? 127 00:12:28,247 --> 00:12:31,917 Meneer, ik heb een deal met de vluchteling. 128 00:12:32,001 --> 00:12:35,463 Haar medewerking voor transport naar Londen. 129 00:12:36,839 --> 00:12:40,593 Luthera vinden was een simpele opdracht. 130 00:12:40,676 --> 00:12:42,761 Eén maand, heer Carlos. 131 00:12:42,845 --> 00:12:45,055 Sorry, Colin. 132 00:12:45,139 --> 00:12:49,101 Het is onorthodox, maar ik heb het beloofd. 133 00:12:50,519 --> 00:12:53,522 Je maakt dit nog lastiger. 134 00:12:53,606 --> 00:12:57,860 Maar ik ga niet tegen het woord van een ridder in. 135 00:12:57,943 --> 00:13:00,905 Je hoort Conrad. Kom mee. 136 00:13:09,747 --> 00:13:12,124 Jongens, kom op. 137 00:13:13,459 --> 00:13:16,879 Geen zorgen, wij nemen hem wel mee. 138 00:13:17,671 --> 00:13:21,300 Sta ons toe. Jullie zijn onze gasten. 139 00:13:29,183 --> 00:13:30,768 Ik hou wel de wacht. 140 00:13:30,851 --> 00:13:33,521 Kan iemand me eten brengen? 141 00:13:34,438 --> 00:13:35,272 Jongens? 142 00:13:36,440 --> 00:13:37,274 Colin? 143 00:13:52,289 --> 00:13:55,459 Aan de kant. Kan ik even… -Kijk uit. 144 00:13:56,460 --> 00:13:59,505 Als ze je echt opsluiten, bevrijden we je. 145 00:14:00,089 --> 00:14:01,840 Legaal. 146 00:14:02,633 --> 00:14:05,594 We gaan naar Engeland, dat is goed. 147 00:14:06,178 --> 00:14:07,555 Ik hoop het. 148 00:14:13,894 --> 00:14:17,106 Pak al die rotpiraten op. 149 00:14:17,189 --> 00:14:20,109 Plet… Ik ben geplet. 150 00:14:20,192 --> 00:14:23,237 Rustig aan met de Vleesman. 151 00:14:23,320 --> 00:14:24,780 Hou je mond. 152 00:14:25,698 --> 00:14:26,782 Plet. 153 00:14:33,956 --> 00:14:36,959 Bedankt hiervoor, geef maar terug. 154 00:14:37,042 --> 00:14:38,043 Is er iets? 155 00:14:38,711 --> 00:14:41,589 Het moet gelogd worden. 156 00:14:41,672 --> 00:14:43,299 Wie heeft de combinatie? 157 00:14:45,843 --> 00:14:46,844 Luthera? 158 00:14:47,595 --> 00:14:51,181 Ik geef je een kans, maar je moet meewerken. 159 00:14:51,765 --> 00:14:53,851 Het is gewoon bagage. 160 00:14:53,934 --> 00:14:56,270 In een doos die op slot blijft? 161 00:14:56,854 --> 00:14:58,147 Ja. 162 00:14:59,481 --> 00:15:00,858 Best. 163 00:15:04,820 --> 00:15:06,947 Verdorie, dat zwaard. 164 00:15:12,912 --> 00:15:16,916 Die helm is van m'n zoon. Beschermt z'n zachte hoofd. 165 00:15:16,999 --> 00:15:20,794 Ja, m'n hoofd is superzacht, net bao. 166 00:15:22,755 --> 00:15:25,299 Dit lijkt me geen bagage. 167 00:15:26,050 --> 00:15:29,470 Dat zijn gevaarlijke wapens, meneer. 168 00:15:29,553 --> 00:15:32,514 Ze veroorzaken aardbevingen en brand. 169 00:15:32,598 --> 00:15:35,601 Ik heb 't zelf gezien. Je loog tegen me. 170 00:15:36,810 --> 00:15:41,815 Interessant. Is dat zo? -Ze moeten vernietigd worden. 171 00:15:41,899 --> 00:15:44,109 Daar was Alfie mee bezig. 172 00:15:44,193 --> 00:15:47,154 Deze missie is nieuw voor me… 173 00:15:47,237 --> 00:15:52,993 …en je overleden broer gebruiken om wapens te smokkelen is triest. 174 00:15:54,036 --> 00:15:57,706 Hé, het is echt waar. De wereld is in gevaar. 175 00:15:57,790 --> 00:16:01,627 Zulke machtige wapens horen thuis in Engeland… 176 00:16:01,710 --> 00:16:06,298 …onder toezicht van de koningin en haar ridders. 177 00:16:06,382 --> 00:16:10,302 Jullie zijn de ridders, doe wat juist is. 178 00:16:10,386 --> 00:16:12,721 Dat is het hem nu net. 179 00:16:12,805 --> 00:16:18,560 Als Oorlogsmeester beslis ik wat juist is, jij niet. 180 00:16:18,644 --> 00:16:23,273 Breng de krat naar m'n vertrek. Een echte ridder regelt dit. 181 00:16:29,822 --> 00:16:31,115 Zwaard? 182 00:16:31,907 --> 00:16:36,578 Je hebt het verpest. -Sta je nergens voor? 183 00:16:36,662 --> 00:16:37,913 Voor Engeland. 184 00:16:37,997 --> 00:16:39,790 Zwaard? -Dit is groter. 185 00:16:39,873 --> 00:16:41,125 Zwaard? 186 00:16:43,961 --> 00:16:44,795 Ja. 187 00:16:54,471 --> 00:16:56,890 Je bent stout, Po. 188 00:16:57,599 --> 00:16:58,851 Net als pap. 189 00:17:13,407 --> 00:17:15,325 Tijd om vals te spelen. 190 00:17:19,413 --> 00:17:21,790 Piratenpap piraat je. 191 00:17:23,208 --> 00:17:26,837 Goed werk, pap. -Ik hou van familieactiviteiten. 192 00:17:28,047 --> 00:17:31,300 Genoeg, Luthera. Je gaat te ver. 193 00:17:32,593 --> 00:17:34,470 En jij staat in de weg. 194 00:17:39,850 --> 00:17:42,686 Wat is er? -Onze boot, hij ligt… 195 00:17:47,900 --> 00:17:49,276 De boot… 196 00:17:49,359 --> 00:17:51,403 Zijn er andere opties? 197 00:18:07,127 --> 00:18:08,378 Kom op. 198 00:18:09,046 --> 00:18:09,880 Kom op. 199 00:18:18,388 --> 00:18:19,556 Dit was leuk. 200 00:18:19,640 --> 00:18:24,520 Heer Drake mag de wapens niet krijgen. Hij kent het risico niet. 201 00:18:24,603 --> 00:18:26,688 Ja. En ik mag hem niet. 202 00:18:26,772 --> 00:18:27,940 Mee eens. 203 00:18:28,023 --> 00:18:29,358 Je bent erbij. 204 00:18:29,441 --> 00:18:31,193 Geef me de krat. 205 00:18:31,276 --> 00:18:32,361 Nooit. 206 00:18:34,321 --> 00:18:36,198 Fou-Fou. -Fou-Fou? 207 00:18:44,289 --> 00:18:46,667 Ze herinnert zich de leuke tijden. 208 00:18:49,837 --> 00:18:52,297 Ze helpen de Piratenkoningin. 209 00:18:52,381 --> 00:18:54,174 Arresteer ze. 210 00:19:04,351 --> 00:19:05,185 Pap. 211 00:19:05,269 --> 00:19:06,895 Ja… Ja, zoon? 212 00:19:06,979 --> 00:19:08,147 We winnen niet. 213 00:19:08,230 --> 00:19:11,358 Dan vecht ik tot de dood. 214 00:19:11,441 --> 00:19:16,071 Nee. Ontsnap met Forouzan. -Ik laat je niet achter. 215 00:19:16,155 --> 00:19:21,118 Ik geloof in je, pap. Eerst niet, maar toen was ik stout. 216 00:19:21,201 --> 00:19:22,995 Een kleine stinker. 217 00:19:23,078 --> 00:19:25,455 Maar je bent een stoere piraat. 218 00:19:25,539 --> 00:19:27,583 Je beschermt de wapens. 219 00:19:27,666 --> 00:19:30,127 M'n vader is de Zielrover. 220 00:19:33,505 --> 00:19:39,344 Ik zie je in Engeland bij de nieuwe maan. Ik bescherm de wapens. 221 00:19:39,428 --> 00:19:40,637 Dat weet ik. 222 00:19:49,730 --> 00:19:51,857 Je kon niet wegblijven, hè? 223 00:19:55,402 --> 00:19:57,154 Hopelijk slaagt dit. 224 00:20:00,073 --> 00:20:01,658 Keer het schip om. 225 00:20:05,120 --> 00:20:06,538 En je team dan? 226 00:20:11,793 --> 00:20:13,462 Keer om. 227 00:20:18,383 --> 00:20:20,844 Komt goed, Rover. 228 00:20:30,520 --> 00:20:31,939 Ze ontsnapt. 229 00:20:39,863 --> 00:20:41,531 De wapens. 230 00:21:06,223 --> 00:21:09,726 Oké, je vader is best cool. 231 00:21:10,644 --> 00:21:11,561 Ik weet 't. 232 00:21:14,106 --> 00:21:16,525 Net als vroeger. 233 00:21:33,750 --> 00:21:36,169 Beschermt hij de wapens echt? 234 00:21:36,878 --> 00:21:38,922 Dit is Zielrover. 235 00:21:39,589 --> 00:21:42,676 Als iemand het kan, is hij het. 236 00:21:42,759 --> 00:21:47,597 De appel valt niet ver van de boom. -Nee, de noedels… 237 00:21:48,223 --> 00:21:51,143 …vallen niet ver van de pan, of zo. 238 00:21:57,149 --> 00:21:59,359 Hij is niet blij. 239 00:21:59,443 --> 00:22:00,277 Mooi zo. 240 00:22:10,787 --> 00:22:13,290 Laad ze in en hou ze in het oog. 241 00:22:13,373 --> 00:22:17,919 Dit zijn criminelen die wapens regelden voor Forouzan. 242 00:22:18,003 --> 00:22:19,838 Zo was het niet. 243 00:22:19,921 --> 00:22:24,134 Je boet nog wel voor je misdaden. Wacht maar af. 244 00:22:26,720 --> 00:22:32,517 Dit is niet ons eerste probleem. We ontsnappen wel in Engeland, oké? 245 00:22:32,601 --> 00:22:36,646 Iets zegt me dat het nu minder simpel is. 246 00:23:05,300 --> 00:23:10,305 Ondertiteld door: Inge van Balgooij