1 00:00:14,681 --> 00:00:15,932 Skadoosh. 2 00:00:36,911 --> 00:00:39,456 Nei, nei, nei! 3 00:00:40,415 --> 00:00:42,500 Tilkalte du ridderne? 4 00:00:42,584 --> 00:00:43,960 Hva? 5 00:00:47,005 --> 00:00:48,131 Hvem, jeg? 6 00:00:52,302 --> 00:00:53,762 Kom igjen, vi drar! 7 00:00:54,262 --> 00:00:56,681 Til kaia. Løp! 8 00:00:56,765 --> 00:00:59,642 -Løp! Kom igjen! -Kom igjen, løp! 9 00:00:59,726 --> 00:01:00,727 Hent båten! 10 00:01:00,810 --> 00:01:04,189 Hver gang jeg stoler på deg ødelegger du alt. 11 00:01:04,272 --> 00:01:07,609 -Dette var ikke oss. -Våpenhvile, husker dere? 12 00:01:07,692 --> 00:01:11,738 -Gode nyheter. Vi tilkalte ridderne. -Hysj, hysj, hysj… 13 00:01:11,821 --> 00:01:14,407 Sa jeg ingenting? 14 00:01:15,033 --> 00:01:17,619 Du! Jeg burde ha visst. 15 00:01:18,536 --> 00:01:21,915 Ridderne har funnet øya vår. 16 00:01:31,758 --> 00:01:38,765 KUNG FU PANDA DRAGERIDDEREN 17 00:01:40,850 --> 00:01:42,018 Skyt! 18 00:01:47,941 --> 00:01:50,902 -Hver pirat for seg selv. -Å nei! 19 00:02:00,662 --> 00:02:03,873 Forouzan, vent! 20 00:02:04,374 --> 00:02:07,585 Vent! Å… Jeg beklager! 21 00:02:07,669 --> 00:02:13,758 For hva? At du tilkalte ridderne? Ødela flåten min? Knuste hjertet mitt? 22 00:02:15,802 --> 00:02:17,512 Best for meg. 23 00:02:18,721 --> 00:02:20,181 For alt sammen. 24 00:02:20,265 --> 00:02:23,810 Men jeg er ikke lei for de gode stundene vi hadde. 25 00:02:25,812 --> 00:02:28,106 Det vet jeg du ikke er heller. 26 00:02:41,452 --> 00:02:43,538 Kista! Hun har den! 27 00:03:23,661 --> 00:03:25,038 Storm øya! 28 00:03:25,121 --> 00:03:26,956 Gå! Gå! Gå! 29 00:03:27,040 --> 00:03:28,708 Ta dem! 30 00:03:39,969 --> 00:03:43,973 Piratene skulle la oss gå. Nå blir vi arrestert! 31 00:03:44,057 --> 00:03:45,225 Det er planen. 32 00:03:45,892 --> 00:03:50,021 Du får oss i hvert fall England. Men vi trenger kista. 33 00:03:50,104 --> 00:03:53,691 Vi tar aldri igjen Forouzans skip. 34 00:03:53,775 --> 00:03:55,235 Det trenger vi ikke. 35 00:03:55,318 --> 00:03:59,280 Hun flyttet alltid tyvegodset sitt opp dit. 36 00:04:03,368 --> 00:04:06,412 Vi kunne sett solnedgangen fra toppen. 37 00:04:07,747 --> 00:04:10,208 Telt dubloner. 38 00:04:23,012 --> 00:04:25,056 Kom igjen, piratavskum. 39 00:04:25,556 --> 00:04:29,269 Ok, men hvordan kommer vi gjennom alt det? 40 00:04:29,352 --> 00:04:30,353 Følg meg! 41 00:04:47,996 --> 00:04:49,414 Usynlighetsmodus. 42 00:04:58,756 --> 00:04:59,674 Pappa! 43 00:05:00,508 --> 00:05:01,509 Fort deg. 44 00:05:02,969 --> 00:05:04,804 Ja da! 45 00:05:07,348 --> 00:05:08,725 Se der. 46 00:05:18,776 --> 00:05:21,029 Du kjenner denne øya veldig godt. 47 00:05:22,572 --> 00:05:24,115 Piratgreier… 48 00:05:24,198 --> 00:05:27,327 Beklager, Po. Jeg vet det er pinlig, men… 49 00:05:27,410 --> 00:05:29,996 Nei, jeg syns det er ganske kult. 50 00:05:30,496 --> 00:05:32,206 Seriøst? Er jeg kul? 51 00:05:34,751 --> 00:05:36,294 Superkul. 52 00:05:36,794 --> 00:05:41,257 -Se på oss. Kule karer som er kule. -Fullstendig. 53 00:05:41,340 --> 00:05:45,178 -Det er det motsatte av hva dere er. -Hun er bare sjalu. 54 00:05:45,720 --> 00:05:47,096 De er så søte! 55 00:05:47,680 --> 00:05:49,182 Jeg må spy. 56 00:05:52,351 --> 00:05:55,438 -Hvorfor stopper du? -På tide å angi deg. 57 00:05:55,980 --> 00:05:57,690 Når vi har hentet kista. 58 00:05:57,774 --> 00:06:00,818 -Hvorfor? Hva er i den? -Ikke din sak. 59 00:06:01,736 --> 00:06:06,032 -Du prøver å rømme. -Jeg prøver bare å få tingene mine. 60 00:06:06,115 --> 00:06:09,410 Jeg er ikke den eneste Forouzan stjal fra. 61 00:06:09,494 --> 00:06:14,499 Ditt store øyeblikk kan bli ødelagt ev ditt manglende gevir. 62 00:06:17,502 --> 00:06:18,795 Etter deg. 63 00:06:29,597 --> 00:06:30,431 Knus. 64 00:06:30,515 --> 00:06:33,309 -Knus. Kjøtt. Knus! -Se på Kjøttknuser'n. 65 00:06:33,392 --> 00:06:34,685 Tro mot navnet sitt. 66 00:07:14,183 --> 00:07:16,102 Fantastisk! 67 00:07:20,898 --> 00:07:22,775 Å. Tauet. 68 00:07:22,859 --> 00:07:27,822 Det gamle tauet er fortsatt her. Han har sett mange fluktforsøk. 69 00:07:28,990 --> 00:07:31,909 Og en romantisk flukt. 70 00:07:35,455 --> 00:07:36,914 Jeg visste det. 71 00:07:37,915 --> 00:07:40,334 Hun elsker krokene sine. 72 00:07:52,513 --> 00:07:54,474 Du har dårlig ånde. 73 00:07:54,557 --> 00:07:57,560 Du kan gjerne slutte å puste. 74 00:08:00,271 --> 00:08:01,898 Ok, nå kan vi bare… 75 00:08:02,523 --> 00:08:03,983 Ser de meg med deg… 76 00:08:08,946 --> 00:08:10,114 Ja da! 77 00:08:13,117 --> 00:08:14,118 Fort deg. 78 00:08:17,163 --> 00:08:19,499 Vis vei, pappa. 79 00:08:19,582 --> 00:08:21,751 Det er bare opp disse trinnene. 80 00:08:27,632 --> 00:08:29,550 Angrip! 81 00:08:37,808 --> 00:08:39,060 Hørte du det? 82 00:08:40,353 --> 00:08:41,687 Se der. 83 00:08:43,231 --> 00:08:44,065 Ta dem! 84 00:08:53,366 --> 00:08:54,283 Hva? 85 00:08:57,078 --> 00:08:57,912 Hva? 86 00:09:15,846 --> 00:09:18,266 Det er bare rundt dette hjørnet. 87 00:09:32,822 --> 00:09:34,198 Der er kista! 88 00:09:36,367 --> 00:09:38,077 Greit, Akna. 89 00:09:39,745 --> 00:09:41,664 Jeg har jobbet med denne. 90 00:09:45,209 --> 00:09:47,461 Dragemesteren! 91 00:09:48,045 --> 00:09:49,880 Hjelp meg å finne sverdet. 92 00:09:50,548 --> 00:09:51,382 På saken. 93 00:09:53,426 --> 00:09:54,802 Jeg sover ikke. 94 00:09:56,220 --> 00:09:59,473 Hva? Hei! Ikke rør Piratdronningens tyvegods. 95 00:10:00,766 --> 00:10:03,019 Weimin? Er du fortsatt her? 96 00:10:03,102 --> 00:10:06,314 Disse piratene behandler meg med respekt. 97 00:10:06,397 --> 00:10:10,901 -Kanskje jeg endelig har funnet min plass? -Øya blir invadert. 98 00:10:12,695 --> 00:10:14,322 Å, kom igjen! 99 00:10:19,785 --> 00:10:20,995 Der er det. 100 00:10:27,209 --> 00:10:29,378 Det svarte stålet er ingen vits! 101 00:10:37,678 --> 00:10:41,098 -Geviret ditt er her borte. -Ja, akkurat. 102 00:10:42,433 --> 00:10:43,809 -Her borte! -Her! 103 00:10:43,893 --> 00:10:45,019 Hva har du gjort? 104 00:10:58,991 --> 00:11:01,869 Det går bra. Vi har kista. 105 00:11:01,952 --> 00:11:03,579 Rolig. 106 00:11:08,292 --> 00:11:13,005 Sir, jeg presenterer den pågrepne rømlingen, Luthera av Landreth. 107 00:11:16,050 --> 00:11:19,428 Luthera, kjære, hvor har du vært? 108 00:11:21,639 --> 00:11:24,725 Registrer alt i rommet mens jeg tar meg av dette. 109 00:11:26,060 --> 00:11:27,311 Du kan ikke røre… 110 00:11:29,605 --> 00:11:32,608 -Hva er greia med ham? -En venn av familien. 111 00:11:32,691 --> 00:11:36,320 -Alfies tidligere våpendrager. -Krigsherre nå. 112 00:11:36,404 --> 00:11:40,032 Det betyr at dette er forretninger. 113 00:11:40,116 --> 00:11:44,537 Du har forårsaket uro, unngått nykommeren her i måneder. 114 00:11:44,620 --> 00:11:48,082 Du tok noe. Vi må få sverdet tilbake. 115 00:11:48,165 --> 00:11:50,251 -Vent nå litt. -Po! 116 00:11:51,710 --> 00:11:53,295 Det går bra. 117 00:12:07,560 --> 00:12:11,063 Jeg vet det betyr mye for deg, men det ridderne sitt. 118 00:12:11,147 --> 00:12:14,275 Jeg skal ta godt vare på det, jeg lover. 119 00:12:14,358 --> 00:12:17,695 Du må likevel møte i retten for tyveriet 120 00:12:17,778 --> 00:12:20,322 og for å ha motsatt deg arrestasjon. 121 00:12:23,951 --> 00:12:26,620 Vent. Hva med vennene mine? 122 00:12:26,704 --> 00:12:28,164 Hva med dem? 123 00:12:28,247 --> 00:12:31,917 Sir, hallo, jeg gjorde en avtale med rømlingen. 124 00:12:32,001 --> 00:12:36,046 Hennes samarbeid i bytte bot å transportere de andre til London. 125 00:12:36,839 --> 00:12:40,593 En avtale? Din jakt på Luthera skulle være enkel. 126 00:12:40,676 --> 00:12:42,761 En måned maks, sir Carlos. 127 00:12:42,845 --> 00:12:45,055 Jeg… Beklager, det er Colin. 128 00:12:45,139 --> 00:12:49,101 Jeg forstår at det er uortodokst, men jeg lovet. 129 00:12:50,519 --> 00:12:53,522 Du har klart å gjøre dette vanskeligere. 130 00:12:53,606 --> 00:12:57,860 Uansett, jeg vil ikke svikte en ridders ord. 131 00:12:57,943 --> 00:13:00,905 Du hørte, Conrad. Kom igjen. 132 00:13:09,747 --> 00:13:12,124 Hei dere, kom igjen. 133 00:13:12,208 --> 00:13:13,375 Hei! 134 00:13:13,459 --> 00:13:16,879 Vi tar den der. Letter byrden litt. 135 00:13:17,671 --> 00:13:21,300 Tillat oss. Dere er våre gjester. 136 00:13:29,141 --> 00:13:33,521 Jeg holder vakt her, hva? Men kan dere be noen gi meg mat? 137 00:13:34,438 --> 00:13:35,272 Dere? 138 00:13:36,440 --> 00:13:37,274 Colin? 139 00:13:52,248 --> 00:13:55,459 Unnskyld meg! Om jeg bare kan presse… 140 00:13:55,543 --> 00:13:59,713 Ikke vær redd. Hvis de låser deg inn, får vi deg ut. 141 00:13:59,797 --> 00:14:01,006 -Hei! -På lovlig vis! 142 00:14:01,090 --> 00:14:05,594 Men vi skal i det minste til England. Det er bra, ikke sant? 143 00:14:06,178 --> 00:14:07,555 Jeg håper det. 144 00:14:13,394 --> 00:14:17,106 Jeg vil ha hvert eneste piratavskum samlet sammen! 145 00:14:17,189 --> 00:14:20,109 Knus! Jeg er knust… 146 00:14:20,192 --> 00:14:23,237 Hei! Ro ned Knuse-greia. 147 00:14:23,320 --> 00:14:24,864 -Hei! Hold munn! -Knus. 148 00:14:25,698 --> 00:14:26,782 Knus. 149 00:14:33,956 --> 00:14:36,959 Tusen takk, men vi tar den bare tilbake. 150 00:14:37,042 --> 00:14:38,669 Er det et problem? 151 00:14:38,752 --> 00:14:43,299 Det må registreres. Hvem har koden? 152 00:14:45,843 --> 00:14:46,844 Luthera? 153 00:14:47,720 --> 00:14:51,181 Kjære, du må nesten samarbeide. 154 00:14:51,765 --> 00:14:53,851 Det er bare… bagasje. 155 00:14:53,934 --> 00:14:56,896 I en låst kiste som ingen av dere vil åpne? 156 00:14:56,979 --> 00:14:58,147 Ja… 157 00:14:59,481 --> 00:15:00,858 Den er grei. 158 00:15:04,820 --> 00:15:06,947 Pokker, det sverdet. 159 00:15:12,912 --> 00:15:16,916 Det er min sønns hatt. Beskytter det myke hodet hans. 160 00:15:16,999 --> 00:15:20,961 Pappa har rett. Hodet mitt er mykt. Som bao. 161 00:15:22,755 --> 00:15:25,299 Dette virker ikke som bagasje. 162 00:15:25,966 --> 00:15:29,470 Farlige våpen. Den hansken tok nesten livet av meg. 163 00:15:29,553 --> 00:15:32,514 De kan skape jordskjelv og brann. 164 00:15:32,598 --> 00:15:35,601 Jeg har sett det selv. Du løy for meg. 165 00:15:36,810 --> 00:15:39,021 Interessant. Er det sant? 166 00:15:39,730 --> 00:15:44,109 De må ødelegges. Alfie prøvde å gjøre det før han døde. 167 00:15:44,193 --> 00:15:47,112 Jeg har aldri hørt om et sånt oppdrag, 168 00:15:47,196 --> 00:15:52,993 og å bruke din avdøde brors navn for å smugle våpen for pirater er lavt. 169 00:15:54,036 --> 00:15:57,706 Slapp av! Hun snakker sant. Verden er i fare. 170 00:15:57,790 --> 00:16:01,627 Hvis disse virkelig er så mektige, tilhører de England, 171 00:16:01,710 --> 00:16:06,298 under dronningen, og hennes riddere, så klart. 172 00:16:06,382 --> 00:16:10,302 Dere er riddere. Dere skal liksom gjøre det rette. 173 00:16:10,386 --> 00:16:12,721 Ja, men det er greia, kjære. 174 00:16:12,805 --> 00:16:18,560 Som krigsherre bestemmer jeg hva det rette er, ikke du. 175 00:16:18,644 --> 00:16:23,273 Før kista til kontoret mitt. La en ekte ridder ta seg av dette. 176 00:16:29,822 --> 00:16:31,115 Blad? 177 00:16:31,865 --> 00:16:36,578 -Du har rotet det til. -Har du aldri stått for noe? 178 00:16:36,662 --> 00:16:39,790 -Jeg står for England! -Dette er større. 179 00:16:39,873 --> 00:16:41,125 Blad? 180 00:16:43,961 --> 00:16:44,795 Jepp. 181 00:16:47,673 --> 00:16:49,842 Pippiti-pa, parry, pa! 182 00:16:54,471 --> 00:16:56,890 Nå er du slem gutt, Po. 183 00:16:57,599 --> 00:16:58,851 Akkurat som pappa. 184 00:17:13,407 --> 00:17:15,325 Tid for skitne triks, Po. 185 00:17:19,413 --> 00:17:21,790 Du ble satt på plass av Pirat-pappa. 186 00:17:23,208 --> 00:17:26,962 -Du ga dem virkelig inn, pappa! -Jeg elsker familietid. 187 00:17:28,047 --> 00:17:31,300 Rolig, Luthera. Du går over streken. 188 00:17:32,593 --> 00:17:34,470 Og du er i veien. 189 00:17:39,850 --> 00:17:42,686 -Hva nå? -Båten vår. Vi fortøyde den… 190 00:17:45,981 --> 00:17:49,276 Båten… 191 00:17:49,359 --> 00:17:51,403 Noen andre alternativer? 192 00:18:07,127 --> 00:18:08,378 Kom igjen. 193 00:18:09,046 --> 00:18:09,880 Kom igjen. 194 00:18:18,347 --> 00:18:19,556 Det har vært gøy. 195 00:18:19,640 --> 00:18:24,520 Sir Drake kan ikke få tak i de våpnene. Han forstår ikke risikoen. 196 00:18:24,603 --> 00:18:27,940 -Ja! Og jeg liker ham ikke. -Enig med deg der. 197 00:18:28,023 --> 00:18:31,193 Dere har ingen vei ut. Gi meg kista. 198 00:18:31,276 --> 00:18:32,361 Aldri. 199 00:18:34,321 --> 00:18:36,198 -Fou-Fou! -Fou-Fou? 200 00:18:44,289 --> 00:18:47,209 -Hun husket de gode tidene. -Å… 201 00:18:49,837 --> 00:18:54,174 De har jobbet med Piratdronningen. Arrester dem! 202 00:19:04,351 --> 00:19:06,895 -Pappa. -Ja… Ja, gutt? 203 00:19:06,979 --> 00:19:11,316 -Vi kan ikke slå dem. -Da skal jeg slåss til døden. 204 00:19:11,400 --> 00:19:14,486 Nei. Du og Forouzan kan rømme. 205 00:19:14,570 --> 00:19:16,071 Jeg forlater deg ikke. 206 00:19:16,155 --> 00:19:21,118 Jeg tror på deg, pappa, ikke før. Det var min feil. Jeg var slem gutt. 207 00:19:21,201 --> 00:19:22,995 Mer en liten ramp. 208 00:19:23,078 --> 00:19:27,499 Men du er en pirat som kan slåss. Du kan beskytte våpnene. 209 00:19:27,583 --> 00:19:30,127 Faren min er Sjelerøver'n. Det er kult! 210 00:19:33,505 --> 00:19:36,049 Jeg møter deg i England ved nymåne. 211 00:19:36,133 --> 00:19:39,344 Jeg skal beskytte våpnene, jeg lover. 212 00:19:39,428 --> 00:19:40,637 Det vet jeg. 213 00:19:41,263 --> 00:19:42,097 Ha ja! 214 00:19:49,730 --> 00:19:51,857 Kunne ikke holde deg unna? 215 00:19:55,402 --> 00:19:57,154 Ikke få meg til å angre. 216 00:20:00,073 --> 00:20:01,658 Snu skipet. 217 00:20:05,120 --> 00:20:06,538 Men teamet ditt? 218 00:20:11,793 --> 00:20:13,462 Snu. 219 00:20:18,383 --> 00:20:20,844 Greit. Det skal bli, Røver'n. 220 00:20:30,520 --> 00:20:31,939 Hun slipper unna. 221 00:20:39,863 --> 00:20:41,531 Våpnene! 222 00:21:03,637 --> 00:21:04,471 Ja! 223 00:21:06,223 --> 00:21:09,726 Ok, greit. Faren din er ganske kul. 224 00:21:10,644 --> 00:21:11,561 Jeg vet. 225 00:21:14,106 --> 00:21:16,525 Akkurat som i gamle dager. 226 00:21:33,750 --> 00:21:36,169 Tror du han kan beskytte våpnene? 227 00:21:36,878 --> 00:21:42,676 Du snakker om Sjelerøver'n. Kan noen gjøre det, er det ham. 228 00:21:42,759 --> 00:21:45,429 Eplet faller ikke langt fra stammen. 229 00:21:45,512 --> 00:21:48,140 Mer nudlene… 230 00:21:48,223 --> 00:21:51,268 som ikke faller langt unna nudelgryta. 231 00:21:57,149 --> 00:21:59,359 Han er ikke glad. 232 00:21:59,443 --> 00:22:00,277 Bra. 233 00:22:10,787 --> 00:22:13,248 Last dem på skipet og overvåk dem. 234 00:22:13,332 --> 00:22:17,919 De er farlige kriminelle som forsyner Piratdronningen med våpen. 235 00:22:18,003 --> 00:22:19,838 Det stemmer ikke. 236 00:22:19,921 --> 00:22:24,134 Dere må svare for forbrytelsene deres. Vent og se. 237 00:22:26,720 --> 00:22:28,847 Vi har vært i trøbbel før. 238 00:22:28,930 --> 00:22:32,517 Vi må bare komme oss til England og rømme, ok? 239 00:22:32,601 --> 00:22:36,646 Noe sier meg at det ikke blir like enkelt denne gangen. 240 00:23:05,258 --> 00:23:09,096 Tekst: Rikke Carlberg