1 00:00:14,723 --> 00:00:15,932 シュカボーン 2 00:00:36,911 --> 00:00:39,497 ‎まさか そんな… 3 00:00:40,415 --> 00:00:42,500 ‎騎士(きし)‎を呼んだのかい? 4 00:00:42,584 --> 00:00:43,835 ‎何だって? 5 00:00:47,005 --> 00:00:48,131 ‎私が? 6 00:00:52,594 --> 00:00:53,178 ‎逃(に)‎げろ! 7 00:00:54,220 --> 00:00:56,264 ‎波止場へ急げ 8 00:00:56,848 --> 00:00:59,434 ‎ほら 早く逃(に)げるんだ 9 00:00:59,517 --> 00:01:00,727 ‎ボートへ! 10 00:01:00,810 --> 00:01:04,230 ‎お前を信じるたびに ‎ぶち壊(こわ)される 11 00:01:04,314 --> 00:01:06,107 ‎私たちは無関係だ 12 00:01:06,191 --> 00:01:07,609 ‎停戦したよね? 13 00:01:07,692 --> 00:01:09,277 ‎騎士(きし)‎を呼んだぞ 14 00:01:09,903 --> 00:01:11,738 ‎ちょっと黙(だま)って 15 00:01:12,655 --> 00:01:14,365 ‎何も言ってない 16 00:01:14,991 --> 00:01:17,202 ‎お前だな! うかつだった 17 00:01:18,536 --> 00:01:21,539 ‎騎士(きし)‎たちが ‎波止場へやってくる 18 00:01:31,758 --> 00:01:38,765 カンフー・パンダ 龍の戦士たち 19 00:01:41,351 --> 00:01:41,893 ‎撃(う)‎て! 20 00:01:47,941 --> 00:01:49,442 ‎自力で逃(に)げな 21 00:01:49,526 --> 00:01:50,902 ‎大変だ 22 00:02:00,745 --> 00:02:03,289 フォロウザン 待ってくれ 23 00:02:04,415 --> 00:02:07,585 聞いてほしい すまなかった 24 00:02:07,669 --> 00:02:08,837 何がだい? 25 00:02:08,920 --> 00:02:12,257 騎士(きし)を呼んだ? 船団をダメにした? 26 00:02:12,340 --> 00:02:13,758 私の心を打ち砕(くだ)いた? 27 00:02:15,885 --> 00:02:17,470 いい厄介払(やっかいばら)いだろ 28 00:02:18,763 --> 00:02:20,181 すべてだよ 29 00:02:20,265 --> 00:02:23,393 でも いい思い出もある 30 00:02:25,854 --> 00:02:28,022 お前も覚えてるだろ? 31 00:02:41,494 --> 00:02:43,413 箱は海賊(かいぞく)が持ってる 32 00:03:23,703 --> 00:03:24,454 ‎上陸しろ! 33 00:03:25,163 --> 00:03:26,956 ‎さあ 行け! 34 00:03:27,040 --> 00:03:28,625 ‎全員を捕(と)らえろ 35 00:03:39,969 --> 00:03:43,973 ‎海賊(かいぞく)‎からは助かったけど ‎僕(ぼく)‎たちも捕(つか)まる 36 00:03:44,057 --> 00:03:44,974 ‎計画どおりだ 37 00:03:45,892 --> 00:03:49,979 ‎イングランドへは行くが ‎まずは箱を捜(さが)す 38 00:03:50,063 --> 00:03:53,691 ‎フォロウザンの船は速くて ‎追いつけないよ 39 00:03:53,775 --> 00:03:55,193 ‎追わなくていい 40 00:03:55,276 --> 00:03:58,404 ‎いつも略奪品(りゃくだつひん)は隠(かく)してた 41 00:03:58,488 --> 00:03:59,280 ‎あの山頂に 42 00:04:04,160 --> 00:04:06,287 ‎よく一緒(いっしょ)に夕陽を見た 43 00:04:07,747 --> 00:04:10,166 ‎金貨を数えながら 44 00:04:23,012 --> 00:04:24,973 ‎行くぞ 海賊(かいぞく)め 45 00:04:25,598 --> 00:04:29,227 ‎でも どうやって ‎これを抜(ぬ)けてくの? 46 00:04:29,310 --> 00:04:30,311 ‎ついてこい 47 00:04:48,037 --> 00:04:49,330 ‎こっそりモード 48 00:04:58,798 --> 00:04:59,674 ‎父さん 49 00:05:00,466 --> 00:05:01,634 ‎急げ 50 00:05:03,803 --> 00:05:04,762 ‎すごい 51 00:05:07,390 --> 00:05:08,558 ‎そこを調べろ 52 00:05:18,776 --> 00:05:20,987 ‎島に詳(くわ)しいんだね 53 00:05:22,613 --> 00:05:24,115 ‎海賊(かいぞく)‎の頃(ころ)にな 54 00:05:24,198 --> 00:05:27,243 ‎父さんを恥(は)ずかしいと ‎思って… 55 00:05:27,327 --> 00:05:30,413 ‎ううん ‎カッコいいと思ってる 56 00:05:30,496 --> 00:05:32,206 ‎それは本当か? 57 00:05:34,751 --> 00:05:36,252 ‎超(ちょう)‎カッコいい 58 00:05:36,794 --> 00:05:40,423 ‎じゃあ 私たちは ‎カッコいい親子だな 59 00:05:40,506 --> 00:05:41,257 ‎そうだよ 60 00:05:41,341 --> 00:05:43,676 ‎実際は全然違(ちが)うけどね 61 00:05:43,760 --> 00:05:45,053 ‎やきもちだ 62 00:05:45,678 --> 00:05:47,096 ‎いい親子だね 63 00:05:47,722 --> 00:05:49,265 ‎吐(は)‎きそうだ 64 00:05:52,435 --> 00:05:53,644 ‎なぜ止まる? 65 00:05:53,728 --> 00:05:55,313 ‎お前を引き渡(わた)す 66 00:05:55,980 --> 00:05:57,607 ‎先に箱を見つける 67 00:05:57,690 --> 00:05:59,442 ‎何が入ってるんだ? 68 00:05:59,525 --> 00:06:00,818 ‎お前に関係ない 69 00:06:01,778 --> 00:06:04,280 ‎約束を破り 逃(に)げるんだな 70 00:06:04,363 --> 00:06:09,410 ‎自分のものを取り戻(もど)しに ‎行きたいだけだが⸺ 71 00:06:09,494 --> 00:06:14,624 ‎お前もツノを失くしたまま ‎恥(はじ)‎をかきたくないだろ 72 00:06:17,543 --> 00:06:18,795 ‎ついていく 73 00:06:29,806 --> 00:06:31,057 ‎ミンチにしてやる 74 00:06:31,766 --> 00:06:33,351 ‎ミートマッシャーだ 75 00:06:33,434 --> 00:06:34,685 ‎大したもんだね 76 00:07:14,225 --> 00:07:16,018 ‎すごいよ 77 00:07:21,607 --> 00:07:22,859 ‎ロープだ 78 00:07:23,442 --> 00:07:27,738 ‎このロープは ‎たくさんの脱出(だっしゅつ)を見てきた 79 00:07:28,990 --> 00:07:31,826 ‎ロマンチックな‎脱出(だっしゅつ)‎も 80 00:07:35,454 --> 00:07:36,873 ‎やっぱり残ってた 81 00:07:37,915 --> 00:07:40,209 ‎フックは彼女(かのじょ)のお気に入り 82 00:07:52,555 --> 00:07:54,432 ‎息が臭(くさ)いぞ 83 00:07:54,515 --> 00:07:57,393 ‎遠慮(えんりょ)‎なく息を止めてくれ 84 00:08:00,313 --> 00:08:01,772 ‎さあ ここから… 85 00:08:02,732 --> 00:08:03,983 ‎連中に見られたら… 86 00:08:08,905 --> 00:08:09,530 ‎それ! 87 00:08:13,117 --> 00:08:14,118 ‎急げ 88 00:08:17,163 --> 00:08:19,540 ‎道案内を頼(たの)むよ 89 00:08:19,624 --> 00:08:21,834 ‎これを登るだけだ 90 00:08:27,715 --> 00:08:29,550 ‎攻撃(こうげき)‎しろ! 91 00:08:37,475 --> 00:08:39,060 ‎聞こえたか? 92 00:08:40,394 --> 00:08:41,562 ‎調べるんだ 93 00:08:43,523 --> 00:08:44,065 ‎捕(と)‎らえろ 94 00:08:53,366 --> 00:08:54,242 ‎うん? 95 00:08:57,370 --> 00:08:57,912 ‎えっ 96 00:09:15,930 --> 00:09:18,266 ‎角を曲がった所だ 97 00:09:20,893 --> 00:09:22,395 ‎すごいね 98 00:09:30,861 --> 00:09:31,529 ‎わお! 99 00:09:32,989 --> 00:09:33,614 ‎箱だよ 100 00:09:36,367 --> 00:09:38,035 ‎見事だね アクナ 101 00:09:39,829 --> 00:09:41,664 ‎頑丈(がんじょう)‎に作ったんだよ 102 00:09:45,251 --> 00:09:46,877 ‎ドラゴン・マスター! 103 00:09:48,045 --> 00:09:49,880 ‎私の剣(けん)を見つけてくれ 104 00:09:50,590 --> 00:09:51,382 ‎いいよ 105 00:09:53,467 --> 00:09:54,802 ‎寝(ね)‎てないからな 106 00:09:56,262 --> 00:09:56,929 ‎おい! 107 00:09:57,013 --> 00:09:59,473 ‎海賊(かいぞく)‎クイーンの宝に触(さわ)るな 108 00:10:00,683 --> 00:10:03,144 ‎ウェイミン まだいたの? 109 00:10:03,227 --> 00:10:06,272 ‎海賊(かいぞく)‎は ‎まともに扱(あつか)ってくれる 110 00:10:06,355 --> 00:10:08,941 ‎ようやく居場所が見つかった 111 00:10:09,025 --> 00:10:10,818 ‎島は襲撃(しゅうげき)されてるよ 112 00:10:12,653 --> 00:10:14,363 ‎まったくもう! 113 00:10:19,785 --> 00:10:21,037 ‎あったぞ 114 00:10:27,293 --> 00:10:28,794 ‎さすが ブラックスティール 115 00:10:37,678 --> 00:10:39,513 ‎お前のツノもある 116 00:10:39,597 --> 00:10:41,057 ‎そうだな 117 00:10:42,516 --> 00:10:43,809 ‎こっちだぞ 118 00:10:43,893 --> 00:10:45,019 ‎何をした? 119 00:10:58,949 --> 00:11:01,869 ‎箱を取り戻(もど)したから構わない 120 00:11:01,952 --> 00:11:03,537 ‎下がれ 121 00:11:08,292 --> 00:11:13,005 ‎捕(と)‎らえた逃亡者(とうぼうしゃ)の ‎ランドレスのルセラです 122 00:11:16,050 --> 00:11:19,428 ‎ルセラ ‎今まで どこにいたんだ? 123 00:11:21,639 --> 00:11:24,308 ‎略奪品(りゃくだつひん)‎のリストを作れ 124 00:11:26,102 --> 00:11:26,644 ‎触(さわ)‎るな 125 00:11:29,605 --> 00:11:31,148 ‎この男は? 126 00:11:31,232 --> 00:11:34,026 ‎家族ぐるみの友人で ‎兄の元従者 127 00:11:34,110 --> 00:11:36,404 ‎今は軍事大臣だ 128 00:11:36,487 --> 00:11:40,032 ‎仕事での再会とは ‎残念だが⸺ 129 00:11:40,116 --> 00:11:44,578 ‎君は騒(さわ)ぎを起こし ‎あの新人から逃(に)げてた 130 00:11:44,662 --> 00:11:48,082 ‎その剣(けん)は君のものじゃない ‎返しくれ 131 00:11:48,165 --> 00:11:49,375 ‎待ってよ 132 00:11:49,458 --> 00:11:50,084 ‎ポー 133 00:11:51,752 --> 00:11:53,254 ‎いいんだ 134 00:12:07,685 --> 00:12:11,063 ‎君にとって重要なものだと ‎分かってる 135 00:12:11,147 --> 00:12:14,275 ‎大切に扱(あつか)うと約束するよ 136 00:12:14,358 --> 00:12:19,029 ‎だが窃盗(せっとう)と逃亡(とうぼう)で ‎裁判にかける必要がある 137 00:12:19,113 --> 00:12:20,322 ‎君に恨(うら)みはない 138 00:12:23,951 --> 00:12:26,704 ‎待って 仲間はどうなる? 139 00:12:26,787 --> 00:12:28,205 ‎どうとは? 140 00:12:28,289 --> 00:12:31,917 ‎あのう… ‎逃亡者(とうぼうしゃ)‎と取引をしたんです 141 00:12:32,001 --> 00:12:35,463 ‎他の者たちを ‎ロンドンへ連れいくと 142 00:12:36,839 --> 00:12:38,132 ‎取引だって? 143 00:12:38,215 --> 00:12:42,761 ‎カルロス 簡単な任務に ‎数ヵ月もかかったのに 144 00:12:42,845 --> 00:12:45,055 ‎私はコリンです 145 00:12:45,139 --> 00:12:49,101 ‎異例ではありますが ‎彼女(かのじょ)‎と約束しました 146 00:12:51,228 --> 00:12:53,522 ‎余計なことをしたな 147 00:12:53,606 --> 00:12:57,860 ‎だが私は騎士(きし)の約束を ‎ほごにはしない 148 00:12:57,943 --> 00:13:00,905 ‎コンラッドの ‎約束どおりにしろ 149 00:13:10,289 --> 00:13:12,124 ‎おい 持ってくな 150 00:13:12,208 --> 00:13:13,459 ‎ちょっと! 151 00:13:14,126 --> 00:13:16,879 ‎いいんだ 僕(ぼく)たちが運ぶ 152 00:13:17,713 --> 00:13:21,300 ‎こちらで運ぶよ ‎君たちは客人だ 153 00:13:27,681 --> 00:13:28,599 ‎えっ? 154 00:13:29,183 --> 00:13:33,437 ‎見張りを続けるけど ‎食べ物を頼(たの)むよ 155 00:13:34,438 --> 00:13:35,314 ‎みんな? 156 00:13:36,398 --> 00:13:37,191 ‎コリン? 157 00:13:52,331 --> 00:13:55,459 ‎ちょっと そこを通して 158 00:13:55,543 --> 00:13:56,377 ‎ねえ 159 00:13:56,460 --> 00:13:59,505 ‎牢(ろう)‎に入れられたら ‎僕(ぼく)‎たちが助ける 160 00:14:00,005 --> 00:14:01,966 ‎何もしてないよ 161 00:14:02,633 --> 00:14:05,511 ‎イングランドへ行けるのは ‎いいよね? 162 00:14:06,178 --> 00:14:07,555 ‎だといいがな 163 00:14:13,894 --> 00:14:17,064 ‎海賊(かいぞく)‎を1人残らず捕(と)らえろ 164 00:14:17,147 --> 00:14:20,109 ‎ミンチにしてやるぞ 165 00:14:20,192 --> 00:14:23,279 ‎ねえ 手加減してあげなよ 166 00:14:23,362 --> 00:14:24,613 ‎黙(だま)‎るんだ 167 00:14:25,614 --> 00:14:26,115 ‎ミンチ… 168 00:14:33,914 --> 00:14:37,001 ‎ありがとう 箱は引き取るよ 169 00:14:37,084 --> 00:14:38,043 ‎何か問題が? 170 00:14:38,836 --> 00:14:41,672 ‎リストにする必要がある 171 00:14:42,172 --> 00:14:43,382 ‎開錠(かいじょう)‎の数字は? 172 00:14:45,843 --> 00:14:46,885 ‎ルセラ? 173 00:14:47,720 --> 00:14:51,181 ‎協力してもらわないと困る 174 00:14:51,265 --> 00:14:53,851 ‎ただの旅の荷物だ 175 00:14:53,934 --> 00:14:56,270 ‎開けたがらない箱が? 176 00:14:56,937 --> 00:14:58,147 ‎そうだ 177 00:14:59,481 --> 00:15:00,774 ‎では 構わない 178 00:15:04,820 --> 00:15:06,947 ‎なんて剣(けん)なの 179 00:15:12,953 --> 00:15:16,874 ‎息子の柔(やわ)らかい頭を ‎守る帽子(ぼうし)だ 180 00:15:16,957 --> 00:15:20,628 ‎父さんの言うとおり ‎すごく柔(やわ)らかい 181 00:15:22,755 --> 00:15:25,299 ‎旅の荷物には見えないな 182 00:15:26,050 --> 00:15:29,470 ‎その危険な武器で ‎殺されかけました 183 00:15:29,553 --> 00:15:32,514 ‎ガントレットは ‎地震(じしん)‎を起こします 184 00:15:32,598 --> 00:15:34,391 ‎この目で見たんです 185 00:15:34,475 --> 00:15:35,809 ‎ウソをついたな 186 00:15:36,810 --> 00:15:39,021 ‎興味深い 本当か? 187 00:15:40,356 --> 00:15:44,109 ‎アルフィは ‎武器を壊(こわ)そうとしてた 188 00:15:44,193 --> 00:15:47,154 ‎そんな任務は聞いてない 189 00:15:47,237 --> 00:15:52,993 ‎兄の名前を利用して ‎持ち込(こ)もうとするのは下劣(げれつ)だ 190 00:15:54,203 --> 00:15:57,706 ‎本当に世界は危機に瀕(ひん)してる 191 00:15:57,790 --> 00:16:01,669 ‎強力な武器なら ‎イングランドのものであり 192 00:16:01,752 --> 00:16:06,298 ‎クイーンと騎士(きし)の ‎権限の下に置かれる 193 00:16:06,382 --> 00:16:10,302 ‎騎士(きし)‎は ‎正しいことをすべきだろ 194 00:16:10,386 --> 00:16:12,721 ‎そこが肝心(かんじん)なところだ 195 00:16:12,805 --> 00:16:16,809 ‎何が正しいか決めるのは ‎軍事大臣の私で⸺ 196 00:16:16,892 --> 00:16:18,560 ‎君ではない 197 00:16:18,644 --> 00:16:20,562 ‎箱は私の部屋へ運べ 198 00:16:20,646 --> 00:16:23,315 ‎本物の騎士(きし)に対処させる 199 00:16:30,572 --> 00:16:31,115 ‎ブレード 200 00:16:31,865 --> 00:16:33,826 ‎なんてことをしたんだ 201 00:16:34,368 --> 00:16:36,578 ‎お前は何のために戦ってる? 202 00:16:36,662 --> 00:16:38,497 ‎イングランドのために 203 00:16:38,580 --> 00:16:39,748 ‎もっと大ごとだ 204 00:16:39,832 --> 00:16:41,208 ‎ねえ ブレード 205 00:16:44,044 --> 00:16:44,712 ‎分かった 206 00:16:47,673 --> 00:16:49,800 ‎かわして 投げ飛ばす 207 00:16:54,471 --> 00:16:56,974 ‎悪い奴(やつ)だな ポー 208 00:16:57,599 --> 00:16:58,851 ‎父さんみたいに 209 00:17:02,020 --> 00:17:03,063 ‎うん? 210 00:17:13,407 --> 00:17:15,325 ‎汚(きたな)‎い手を使う時だ 211 00:17:19,413 --> 00:17:21,749 ‎海賊(かいぞく)‎の父さん やるね 212 00:17:23,208 --> 00:17:25,127 ‎やっつけたね 父さん 213 00:17:25,210 --> 00:17:26,962 ‎家族の絆(きずな)はいいな 214 00:17:28,046 --> 00:17:31,300 ‎待て ルセラ ‎やりすぎだぞ 215 00:17:32,593 --> 00:17:34,053 ‎邪魔(じゃま)‎するな 216 00:17:39,892 --> 00:17:40,726 ‎どうする? 217 00:17:40,809 --> 00:17:42,686 ‎わしたちの船が そこに… 218 00:17:46,023 --> 00:17:49,276 ‎そんな… 船が… 219 00:17:49,359 --> 00:17:50,986 ‎他の手段は? 220 00:18:07,169 --> 00:18:08,378 ‎行くぞ! 221 00:18:09,129 --> 00:18:09,880 ‎集まれ 222 00:18:18,388 --> 00:18:19,556 ‎面白くなったね 223 00:18:19,640 --> 00:18:22,476 ‎ドレーク卿(きょう)に ‎武器は渡(わた)さないぞ 224 00:18:22,559 --> 00:18:24,520 ‎危険性を分かってない 225 00:18:24,603 --> 00:18:26,688 ‎彼(かれ)‎のことは気に入らん 226 00:18:26,772 --> 00:18:27,940 ‎僕(ぼく)‎もだよ 227 00:18:28,023 --> 00:18:29,358 ‎逃(に)‎げられんぞ 228 00:18:29,441 --> 00:18:31,193 ‎箱を渡(わた)すんだ 229 00:18:31,276 --> 00:18:32,402 ‎断る 230 00:18:34,279 --> 00:18:35,239 ‎フォウフォウだ 231 00:18:35,322 --> 00:18:36,198 ‎フーフー? 232 00:18:44,289 --> 00:18:45,958 ‎昔を覚えてたんだ 233 00:18:46,041 --> 00:18:47,209 ‎あらあら 234 00:18:49,837 --> 00:18:52,297 ‎海賊(かいぞく)‎クイーンとグルだ 235 00:18:52,381 --> 00:18:54,174 ‎全員を捕(と)らえろ 236 00:19:04,351 --> 00:19:05,352 ‎父さん 237 00:19:05,435 --> 00:19:06,895 ‎どうした? 238 00:19:06,979 --> 00:19:08,147 ‎彼(かれ)‎らに勝てない 239 00:19:08,230 --> 00:19:11,400 ‎それなら死ぬまで戦うぞ 240 00:19:11,483 --> 00:19:14,486 ‎父さんとフォロウザンは ‎逃(に)‎げて 241 00:19:14,570 --> 00:19:16,071 ‎お前と離(はな)れない 242 00:19:16,155 --> 00:19:18,198 ‎父さんを信じてる 243 00:19:18,282 --> 00:19:21,118 ‎前は信じなくて ‎悪い子だった 244 00:19:21,201 --> 00:19:22,995 ‎嫌(いや)‎な奴(やつ)だったぞ 245 00:19:23,078 --> 00:19:27,583 ‎父さんは すごい海賊(かいぞく)で ‎武器を守れる 246 00:19:27,666 --> 00:19:30,127 ‎ソウル・リーパーなんて ‎カッコいい 247 00:19:33,505 --> 00:19:36,008 ‎イングランドで新月に会おう 248 00:19:36,091 --> 00:19:39,344 ‎武器は守るから大丈夫(だいじょうぶ)だ 249 00:19:39,428 --> 00:19:40,637 ‎分かってるよ 250 00:19:41,346 --> 00:19:42,097 ‎飛んでけ! 251 00:19:47,895 --> 00:19:48,437 ‎えっ? 252 00:19:49,730 --> 00:19:51,857 ‎離(はな)‎れられないぞ 253 00:19:55,360 --> 00:19:57,154 ‎後悔(こうかい)‎させないでおくれ 254 00:20:00,115 --> 00:20:01,658 ‎船を旋回(せんかい)させろ 255 00:20:05,162 --> 00:20:06,538 ‎お前のチームは? 256 00:20:11,793 --> 00:20:13,462 ‎旋回(せんかい)‎させるんだ 257 00:20:18,425 --> 00:20:20,844 ‎分かったよ リーパー 258 00:20:30,479 --> 00:20:31,939 ‎逃(に)‎げてくぞ 259 00:20:39,863 --> 00:20:41,531 ‎武器が狙(ねら)いだ 260 00:20:41,615 --> 00:20:42,658 ‎うん? 261 00:21:03,637 --> 00:21:04,388 ‎やった! 262 00:21:06,223 --> 00:21:09,643 ‎お前の父親はカッコいいよ 263 00:21:10,686 --> 00:21:11,561 ‎そうだろ 264 00:21:14,106 --> 00:21:16,191 ‎昔みたいだね 265 00:21:33,750 --> 00:21:35,752 ‎彼(かれ)‎は武器を守れるか? 266 00:21:36,878 --> 00:21:38,505 ‎ソウル・リーパーだよ 267 00:21:39,589 --> 00:21:42,676 ‎守れる者がいるなら ‎父さんだ 268 00:21:42,759 --> 00:21:45,387 ‎“この親にして ‎この子あり”だな 269 00:21:45,470 --> 00:21:47,639 ‎“このどんぶりにして…” 270 00:21:48,265 --> 00:21:51,018 ‎“このラーメンあり”かな 271 00:21:57,149 --> 00:21:59,401 ‎彼(かれ)‎はうれしくないよね 272 00:21:59,484 --> 00:22:00,277 ‎いいさ 273 00:22:10,787 --> 00:22:13,290 ‎彼(かれ)‎らを船に乗せて見張れ 274 00:22:13,373 --> 00:22:17,919 ‎海賊(かいぞく)‎クイーンに ‎武器を提供した犯罪者たちだ 275 00:22:18,003 --> 00:22:19,838 ‎そうじゃない 276 00:22:19,921 --> 00:22:24,092 ‎きっと罪を償(つぐな)うことに ‎なるからな 277 00:22:26,720 --> 00:22:28,847 ‎何度も窮地(きゅうち)を切り抜(ぬ)けた 278 00:22:28,930 --> 00:22:32,517 ‎イングランドに着いたら ‎逃(に)‎げ出せばいい 279 00:22:32,601 --> 00:22:36,646 ‎今回は ‎簡単にはいかない気がする 280 00:23:07,302 --> 00:23:10,305 ‎日本語字幕 浦野 壽美子