1 00:00:14,723 --> 00:00:15,932 Skadoosh. 2 00:00:36,911 --> 00:00:39,456 Tidak! 3 00:00:40,415 --> 00:00:42,500 Kau memanggil para kesatria? 4 00:00:42,584 --> 00:00:43,960 Apa? 5 00:00:47,005 --> 00:00:48,131 Siapa? Aku? 6 00:00:52,302 --> 00:00:53,762 Ayo! 7 00:00:54,262 --> 00:00:56,681 Ke dermaga. Lari! 8 00:00:56,765 --> 00:00:59,642 - Ayo! - Ayo! Lari! 9 00:00:59,726 --> 00:01:00,727 Ke perahu! 10 00:01:00,810 --> 00:01:04,189 Setiap aku memercayaimu, kau merusak segalanya. 11 00:01:04,272 --> 00:01:07,609 - Ini bukan ulah kami. - Perdamaian, ingat? 12 00:01:07,692 --> 00:01:11,738 - Kabar baik. Kami panggil para kesatria. - Diam. 13 00:01:11,821 --> 00:01:14,407 Aku bilang sesuatu? 14 00:01:15,033 --> 00:01:17,619 Kau! Seharusnya aku tahu. 15 00:01:18,578 --> 00:01:21,915 Mereka menuju dermaga. Mereka menemukan pulau kita. 16 00:01:31,883 --> 00:01:38,765 Kung Fu Panda The Dragon Knight 17 00:01:40,850 --> 00:01:42,018 Tembak! 18 00:01:47,941 --> 00:01:50,902 - Urus masing-masing! - Gawat! 19 00:02:00,662 --> 00:02:03,873 Forouzan, tunggu! 20 00:02:04,374 --> 00:02:07,585 Tunggu! Maafkan aku! 21 00:02:07,669 --> 00:02:13,758 Untuk apa? Memanggil para kesatria? Hancurkan armadaku? Hancurkan hatiku? 22 00:02:15,802 --> 00:02:17,512 Selamat tinggal. 23 00:02:18,721 --> 00:02:20,181 Untuk semua itu. 24 00:02:20,265 --> 00:02:23,810 Aku tak menyesali masa kita bersama-sama. 25 00:02:25,812 --> 00:02:28,106 Aku tahu kau juga tidak. 26 00:02:41,452 --> 00:02:43,538 Petinya! Dia membawanya! 27 00:03:23,661 --> 00:03:25,038 Serang pulau itu! 28 00:03:25,121 --> 00:03:26,956 Cepat! 29 00:03:27,040 --> 00:03:28,708 Kejar mereka! 30 00:03:39,969 --> 00:03:43,473 Para perompak akan lepaskan kita. Kita akan ditahan! 31 00:03:43,556 --> 00:03:45,016 Itu rencananya. 32 00:03:45,808 --> 00:03:48,561 Baik atau buruk, mereka bawa kita ke Inggris. 33 00:03:48,645 --> 00:03:49,938 Kita butuh peti itu. 34 00:03:50,021 --> 00:03:53,691 Forouzan punya kapal tercepat. Kita sulit menyusul. 35 00:03:53,775 --> 00:03:55,235 Hei, itu tak perlu. 36 00:03:55,318 --> 00:03:59,280 Dia selalu memindahkan jarahan ke kotak rahasianya, di sana. 37 00:04:03,368 --> 00:04:06,412 Kami akan melihat matahari terbenam dari puncak. 38 00:04:07,747 --> 00:04:10,208 Menghitung koin emas. 39 00:04:23,012 --> 00:04:25,056 Ayo, Perompak hina. 40 00:04:25,556 --> 00:04:29,269 Baik, tapi cara kita melewati semua itu? 41 00:04:29,352 --> 00:04:30,353 Ikuti aku! 42 00:04:47,996 --> 00:04:49,414 Mode siluman. 43 00:04:58,756 --> 00:04:59,674 Ayah! 44 00:05:00,508 --> 00:05:01,509 Ayo cepat. 45 00:05:02,969 --> 00:05:04,804 Oh, ya! 46 00:05:07,348 --> 00:05:08,725 Periksa di sana. 47 00:05:18,776 --> 00:05:21,029 Kau begitu mengenal pulau ini. 48 00:05:22,572 --> 00:05:24,115 Keahlian perompak… 49 00:05:24,198 --> 00:05:27,327 Maaf, Po. Ayah tahu ini memalukan, tapi… 50 00:05:27,410 --> 00:05:29,996 Tidak, menurutku itu agak keren. 51 00:05:30,496 --> 00:05:32,206 Betulkah? Ayah keren? 52 00:05:34,751 --> 00:05:36,294 Sangat keren. 53 00:05:36,794 --> 00:05:40,340 Lihat kita. Para pria keren. 54 00:05:40,423 --> 00:05:41,257 Betul. 55 00:05:41,340 --> 00:05:43,676 Itu kebalikan dari kalian berdua. 56 00:05:43,760 --> 00:05:45,178 Dia hanya iri. 57 00:05:45,720 --> 00:05:47,096 Mereka sangat manis! 58 00:05:47,680 --> 00:05:49,182 Aku akan melontar. 59 00:05:52,351 --> 00:05:53,644 Kenapa kau berhenti? 60 00:05:53,728 --> 00:05:55,354 Waktunya menyerahkanmu. 61 00:05:55,980 --> 00:05:57,690 Setelah kami dapat peti. 62 00:05:57,774 --> 00:05:59,442 Kenapa? Apa isinya? 63 00:05:59,525 --> 00:06:00,818 Bukan urusanmu. 64 00:06:01,736 --> 00:06:04,280 Kau ingkar dengan berusaha kabur. 65 00:06:04,363 --> 00:06:06,115 Hanya mau dapatkan milikku. 66 00:06:06,199 --> 00:06:09,452 Selain itu, Forouzan tak hanya mencuri dariku. 67 00:06:09,535 --> 00:06:12,121 Kau tak mau momenmu saat menangkap kami 68 00:06:12,205 --> 00:06:14,832 kalah dengan tandukmu yang hilang. 69 00:06:17,502 --> 00:06:18,795 Kau dahulu. 70 00:06:29,597 --> 00:06:30,431 Hancurkan. 71 00:06:30,515 --> 00:06:33,392 - Hancurkan. Dagingnya. - Lihat dia. 72 00:06:33,476 --> 00:06:34,685 Sesuai namanya. 73 00:07:14,183 --> 00:07:16,102 Luar biasa! 74 00:07:20,898 --> 00:07:22,775 Oh. Talinya. 75 00:07:22,859 --> 00:07:27,822 Ia masih di sini. Ia sering melihat pelarian. 76 00:07:28,990 --> 00:07:31,909 Satu pelarian romantis. 77 00:07:35,455 --> 00:07:36,914 Sudah kuduga. 78 00:07:37,915 --> 00:07:40,334 Dia menyukai pengait besinya. 79 00:07:52,513 --> 00:07:54,474 Bau napasmu tak enak. 80 00:07:54,557 --> 00:07:57,560 Silakan berhenti bernapas kapan saja. 81 00:08:00,271 --> 00:08:01,898 Baik, kini kita… 82 00:08:02,648 --> 00:08:03,983 Jika kita terlihat… 83 00:08:08,946 --> 00:08:10,114 Ya! 84 00:08:13,117 --> 00:08:14,118 Ayo cepat. 85 00:08:17,163 --> 00:08:19,499 Ayah yang di depan. Tos. 86 00:08:19,582 --> 00:08:21,751 Cukup melewati ini. 87 00:08:27,632 --> 00:08:29,550 Serang! 88 00:08:37,808 --> 00:08:39,060 Kau dengar itu? 89 00:08:40,353 --> 00:08:41,687 Periksa di sana. 90 00:08:43,231 --> 00:08:44,065 Tangkap! 91 00:08:53,366 --> 00:08:54,283 Apa? 92 00:08:57,078 --> 00:08:57,912 Apa? 93 00:09:15,846 --> 00:09:18,266 Di pojok sini. 94 00:09:20,851 --> 00:09:22,520 Wah! 95 00:09:30,820 --> 00:09:31,654 Wah. 96 00:09:32,655 --> 00:09:33,614 Itu petinya! 97 00:09:36,367 --> 00:09:38,077 Baik, Akna. 98 00:09:39,787 --> 00:09:41,664 Pekerjaanku bagus. 99 00:09:45,209 --> 00:09:47,461 Si Master Naga! 100 00:09:48,045 --> 00:09:49,880 Bantu aku temukan pedangku. 101 00:09:50,548 --> 00:09:51,382 Baik. 102 00:09:53,426 --> 00:09:54,802 Aku tidak tidur. 103 00:09:56,220 --> 00:09:59,473 Apa? Hei! Lepaskan jarahan Ratu Perompak. 104 00:10:00,766 --> 00:10:03,102 Weimin? Kau masih di sini? 105 00:10:03,185 --> 00:10:06,314 Hanya para perompak ini yang menghormati aku. 106 00:10:06,397 --> 00:10:08,941 Mungkin kutemukan tempatku. 107 00:10:09,025 --> 00:10:10,901 Pulau itu diserbu. 108 00:10:12,695 --> 00:10:14,322 Astaga! 109 00:10:19,785 --> 00:10:20,995 Ini pedangku. 110 00:10:27,209 --> 00:10:28,794 Baja Hitam ternyata ada! 111 00:10:37,678 --> 00:10:39,513 Tandukmu ada di sana. 112 00:10:39,597 --> 00:10:41,098 Ya. 113 00:10:42,516 --> 00:10:43,809 - Di sini! - Ke sini! 114 00:10:43,893 --> 00:10:45,019 Kau sedang apa? 115 00:10:58,991 --> 00:11:01,869 Tak apa. Kita dapat petinya. Itu yang penting. 116 00:11:01,952 --> 00:11:03,579 Mundur. 117 00:11:08,292 --> 00:11:11,128 Tuan, ini buronan yang ditangkap, 118 00:11:11,212 --> 00:11:13,005 Luthera dari Landreth. 119 00:11:16,050 --> 00:11:19,428 Luthera, Nak, kau dari mana saja? 120 00:11:21,639 --> 00:11:24,725 Catat isi ruangan ini selagi kuurus hal ini. 121 00:11:26,143 --> 00:11:27,228 Jangan sentuh… 122 00:11:29,605 --> 00:11:32,525 - Jadi, dia siapa? - Dia teman keluarga. 123 00:11:32,608 --> 00:11:34,026 Mantan pengawal Alfie. 124 00:11:34,110 --> 00:11:36,362 Kini seorang Ahli Perang. 125 00:11:36,445 --> 00:11:40,032 Sayangnya, berarti aku bertemu kau selagi bertugas. 126 00:11:40,116 --> 00:11:44,537 Kau menyebabkan keributan, lama menghindari pemula kami ini. 127 00:11:44,620 --> 00:11:48,082 Kau ambil sesuatu yang terlarang. Kembalikan pedangnya. 128 00:11:48,165 --> 00:11:50,251 - Tunggu. - Po! 129 00:11:51,710 --> 00:11:53,295 Tak apa-apa. 130 00:12:07,476 --> 00:12:11,063 Aku tahu ini berarti bagimu, tapi itu milik para kesatria. 131 00:12:11,147 --> 00:12:14,275 Aku berjanji akan menjaganya, Luthera. 132 00:12:14,358 --> 00:12:19,029 Namun, kau harus diadili atas pencurian dan menghindari penahanan. 133 00:12:19,113 --> 00:12:20,322 Sudah tugasku. 134 00:12:23,951 --> 00:12:26,537 Tunggu. Bagaimana dengan teman-temanku? 135 00:12:26,620 --> 00:12:28,164 Bagaimana dengan mereka? 136 00:12:28,247 --> 00:12:31,834 Tuan, halo, aku bersepakat dengan buronan itu. 137 00:12:31,917 --> 00:12:35,463 Kerja sama dia dengan imbalan mengantar mereka ke London. 138 00:12:36,839 --> 00:12:40,593 Kesepakatan? Pengejaranmu terhadap Luthera seharusnya mudah. 139 00:12:40,676 --> 00:12:42,761 Paling lama sebulan, Sir Carlos. 140 00:12:42,845 --> 00:12:45,055 Aku… Maaf, aku Colin. 141 00:12:45,139 --> 00:12:49,101 Aku tahu ini tak lazim, tapi aku menepati ucapanku. 142 00:12:50,519 --> 00:12:53,522 Kau entah bagaimana membuat ini makin sulit. 143 00:12:53,606 --> 00:12:57,860 Namun, aku bukan orang yang mengkhianati kata-kata kesatria. 144 00:12:57,943 --> 00:13:00,905 Kau dengar Conrad. Ayo. 145 00:13:09,747 --> 00:13:12,124 Kalian, ayo. 146 00:13:12,208 --> 00:13:13,375 Hei! 147 00:13:13,459 --> 00:13:16,879 Tenang, kami akan membawanya. Mengurangi muatan. 148 00:13:17,671 --> 00:13:21,300 Izinkan kami. Kau adalah tamu kami. 149 00:13:27,640 --> 00:13:28,682 Um… 150 00:13:29,183 --> 00:13:30,768 Aku akan berjaga di sini. 151 00:13:30,851 --> 00:13:33,521 Namun, bisa minta ambilkan makanan? 152 00:13:34,438 --> 00:13:35,272 Kalian? 153 00:13:36,440 --> 00:13:37,274 Colin? 154 00:13:52,289 --> 00:13:55,459 - Mau lewat! Cari celah… - Hei, awas! 155 00:13:55,543 --> 00:13:56,377 Diam! 156 00:13:56,460 --> 00:13:59,713 Tenang. Jika kau dipenjara, kami akan mengeluarkanmu. 157 00:13:59,797 --> 00:14:02,007 - Hei! - Tanpa melanggar hukum! Ya! 158 00:14:02,591 --> 00:14:05,594 Setidaknya kita akan ke Inggris. Itu bagus, 'kan? 159 00:14:06,178 --> 00:14:07,555 Semoga saja. 160 00:14:13,894 --> 00:14:17,106 Tangkap semua perompak hina itu! 161 00:14:17,189 --> 00:14:20,109 Hancurkan! Aku menghancurkan… 162 00:14:20,192 --> 00:14:23,195 Hei! Tenanglah, Penghancur. 163 00:14:23,279 --> 00:14:24,780 - Hei! Diam! - Hancurkan. 164 00:14:25,698 --> 00:14:26,782 Hancurkan. 165 00:14:33,956 --> 00:14:36,959 Terima kasih sudah dijaga. Kami akan ambil. 166 00:14:37,042 --> 00:14:38,043 Ada masalah? 167 00:14:38,711 --> 00:14:41,589 Jika akan di kapal Inggris, harus dicatat. 168 00:14:41,672 --> 00:14:43,299 Siapa punya kombinasinya? 169 00:14:45,843 --> 00:14:46,844 Luthera? 170 00:14:47,595 --> 00:14:51,181 Nak, kuberi kau kesempatan, tapi bekerja samalah. 171 00:14:51,765 --> 00:14:53,851 Ini hanya… barang bawaan. 172 00:14:53,934 --> 00:14:56,270 Di kotak terkunci yang enggan dibuka? 173 00:14:56,854 --> 00:14:58,147 Ya. 174 00:14:59,481 --> 00:15:00,858 Baiklah. 175 00:15:04,820 --> 00:15:06,947 Astaga, pedang itu. 176 00:15:12,912 --> 00:15:16,916 Lihat, itu topi anakku. Lindungi kepalanya yang lunak. 177 00:15:16,999 --> 00:15:20,794 Ayahku benar. Kepalaku sangat lunak. Seperti bakpao, lembek. 178 00:15:22,755 --> 00:15:25,299 Ini tak mirip barang bawaan. 179 00:15:25,883 --> 00:15:29,511 Itu senjata berbahaya. Sarung tangan itu hampir membunuhku. 180 00:15:29,595 --> 00:15:32,514 Bisa membuat gempa bumi dan api. 181 00:15:32,598 --> 00:15:34,350 Aku melihatnya sendiri. 182 00:15:34,433 --> 00:15:35,601 Kau berbohong. 183 00:15:36,810 --> 00:15:39,021 Menarik. Apakah itu benar? 184 00:15:40,356 --> 00:15:44,109 Itu harus dihancurkan. Alfie coba melakukannya sebelum mati. 185 00:15:44,193 --> 00:15:47,071 Aku belum pernah mendengar misi seperti itu, 186 00:15:47,154 --> 00:15:50,908 dan pakai nama mendiang kakakkmu untuk menyelundupkan senjata 187 00:15:50,991 --> 00:15:52,993 tindakan hina, Luthera. 188 00:15:54,036 --> 00:15:57,706 Tenanglah! Dia berkata jujur. Dunia dalam bahaya. 189 00:15:57,790 --> 00:16:01,627 Jika memang sangat hebat, ini milik Inggris, 190 00:16:01,710 --> 00:16:03,963 di bawah kendali Ratu, 191 00:16:04,046 --> 00:16:06,298 dan para kesatrianya, tentu saja. 192 00:16:06,382 --> 00:16:10,302 Ya. Kau adalah kesatria. Kau seharusnya bertindak benar. 193 00:16:10,386 --> 00:16:12,721 Namun, itu intinya, Nak. 194 00:16:12,805 --> 00:16:18,560 Sebagai Ahli Perang, aku memutuskan mana yang benar, bukan kau. 195 00:16:18,644 --> 00:16:20,521 Bawa peti itu ke tempatku. 196 00:16:20,604 --> 00:16:23,273 Biarkan kesatria sejati menangani ini. 197 00:16:29,822 --> 00:16:31,115 Pedang? 198 00:16:31,907 --> 00:16:36,578 - Kau membuat kekacauan. - Kau tak pernah membela sesuatu? 199 00:16:36,662 --> 00:16:37,913 Aku membela Inggris! 200 00:16:37,997 --> 00:16:39,790 - Pedang? - Ini lebih besar. 201 00:16:39,873 --> 00:16:41,125 Pedang? 202 00:16:43,961 --> 00:16:44,795 Ya. 203 00:16:47,673 --> 00:16:49,842 Halo-halo! 204 00:16:54,471 --> 00:16:56,890 Oh, kau jadi anak nakal, Po. 205 00:16:57,599 --> 00:16:58,851 Sama seperti ayahku. 206 00:17:02,021 --> 00:17:03,063 Apa? 207 00:17:13,407 --> 00:17:15,325 Saatnya pakai cara kotor, Po. 208 00:17:19,413 --> 00:17:21,790 Kau baru saja dibajak oleh Pirate Pop. 209 00:17:23,208 --> 00:17:25,127 Ayo hajar, Ayah! 210 00:17:25,210 --> 00:17:26,837 Aku suka ikatan keluarga. 211 00:17:28,047 --> 00:17:31,300 Mundur, Luthera. Kau keterlaluan. 212 00:17:32,593 --> 00:17:34,470 Kau menghalangiku. 213 00:17:39,850 --> 00:17:42,686 - Sekarang? - Perahu kita. Kita tinggalkan di… 214 00:17:45,981 --> 00:17:49,276 Perahunya… 215 00:17:49,359 --> 00:17:51,403 Ada pilihan lain? 216 00:18:07,127 --> 00:18:08,378 Ayo pergi. 217 00:18:09,046 --> 00:18:09,880 Ayo. 218 00:18:18,388 --> 00:18:19,556 Ini asyik. 219 00:18:19,640 --> 00:18:22,476 Jangan sampai Sir Drake dapat senjata itu. 220 00:18:22,559 --> 00:18:24,520 Dia tak mengerti risikonya. 221 00:18:24,603 --> 00:18:26,688 Ya! Aku pun tak menyukai dia. 222 00:18:26,772 --> 00:18:27,940 Aku setuju. 223 00:18:28,023 --> 00:18:29,358 Tak ada jalan keluar. 224 00:18:29,441 --> 00:18:31,193 Serahkan peti itu. 225 00:18:31,276 --> 00:18:32,361 Tidak akan. 226 00:18:34,321 --> 00:18:36,198 - Fou-Fou! - Fou-Fou? 227 00:18:44,289 --> 00:18:47,209 - Dia ingat saat-saat indah. - Oh… 228 00:18:49,837 --> 00:18:54,174 Mereka kerja sama dengan Ratu Bajak Laut. Tangkap mereka! 229 00:19:04,351 --> 00:19:05,185 Ayah. 230 00:19:05,269 --> 00:19:06,895 Ya… Ya, Nak? 231 00:19:06,979 --> 00:19:08,147 Kita akan kalah. 232 00:19:08,230 --> 00:19:11,358 Ayah akan bertarung sampai mati. 233 00:19:11,441 --> 00:19:14,486 Ayah dan Forouzan bisa kabur selagi kami tahan. 234 00:19:14,570 --> 00:19:16,071 Ayah tak akan pergi. 235 00:19:16,155 --> 00:19:21,118 Aku percaya Ayah. Sebelumnya tidak. Itu salahku. Aku anak nakal. 236 00:19:21,201 --> 00:19:22,995 Lebih tepatnya susah diatur. 237 00:19:23,078 --> 00:19:25,455 Ayah perompak yang bisa bertarung. 238 00:19:25,539 --> 00:19:27,583 Ayah bisa melindungi senjatanya. 239 00:19:27,666 --> 00:19:30,127 Ayahku Pencabut Nyawa. Keren, bukan? 240 00:19:33,505 --> 00:19:36,008 Kita bertemu di Inggris saat bulan baru. 241 00:19:36,091 --> 00:19:39,344 Ayah berjanji akan melindungi senjatanya. 242 00:19:39,428 --> 00:19:40,637 Aku yakin itu. 243 00:19:41,263 --> 00:19:42,097 Pitty-hawk! 244 00:19:47,603 --> 00:19:48,437 Apa? 245 00:19:49,730 --> 00:19:51,857 Tak bisa jauh-jauh, ya? 246 00:19:55,402 --> 00:19:57,154 Jangan sampai aku menyesal. 247 00:20:00,073 --> 00:20:01,658 Belokkan kapalnya. 248 00:20:05,120 --> 00:20:06,538 Namun, timmu. 249 00:20:11,793 --> 00:20:13,462 Belokkan. 250 00:20:18,383 --> 00:20:20,844 Baik, Pencabut Nyawa. 251 00:20:30,520 --> 00:20:31,939 Dia hendak kabur. 252 00:20:39,863 --> 00:20:41,531 Senjatanya! 253 00:20:41,615 --> 00:20:42,658 Hm? 254 00:21:03,637 --> 00:21:04,471 Ya! 255 00:21:06,223 --> 00:21:09,726 Baik. Ayahmu cukup keren. 256 00:21:10,644 --> 00:21:11,561 Aku tahu. 257 00:21:14,106 --> 00:21:16,525 Seperti dahulu. 258 00:21:33,750 --> 00:21:36,169 Dia bisa melindungi senjatanya? 259 00:21:36,753 --> 00:21:38,922 Kau berbicara soal Pencabut Nyawa. 260 00:21:39,589 --> 00:21:42,676 Jika ada yang bisa, dia orangnya. 261 00:21:42,759 --> 00:21:45,429 Buah jatuh tak jauh dari pohonnya. 262 00:21:45,512 --> 00:21:48,140 Lebih tepatnya mi 263 00:21:48,223 --> 00:21:51,143 tak jatuh jauh dari mangkuknya. 264 00:21:57,149 --> 00:21:59,359 Dia tidak senang. 265 00:21:59,443 --> 00:22:00,277 Bagus. 266 00:22:10,787 --> 00:22:13,290 Naikkan mereka ke kapal dan awasi. 267 00:22:13,373 --> 00:22:14,958 Mereka penjahat berbahaya 268 00:22:15,042 --> 00:22:17,919 yang memberi Ratu Bajak Laut senjata. 269 00:22:18,003 --> 00:22:19,838 Bukan itu yang terjadi. 270 00:22:19,921 --> 00:22:24,134 Kau akan mempertanggungjawabkan kejahatanmu. Tunggu saja. 271 00:22:26,720 --> 00:22:28,847 Baik. Kita pernah kena masalah. 272 00:22:28,930 --> 00:22:32,517 Kita hanya perlu ke Inggris, ya? 273 00:22:32,601 --> 00:22:36,646 Aku berfirasat, kali ini tak akan mudah. 274 00:23:05,258 --> 00:23:10,305 Terjemahan subtitle oleh Garma