1 00:00:14,723 --> 00:00:15,932 ‏סקאדוש. 2 00:00:36,911 --> 00:00:39,456 ‏לא, לא, לא! 3 00:00:40,415 --> 00:00:42,500 ‏קראת לאבירים? 4 00:00:42,584 --> 00:00:43,960 ‏מה? 5 00:00:47,005 --> 00:00:48,131 ‏מי, אני? 6 00:00:52,302 --> 00:00:53,762 ‏קדימה, בואו נזוז! 7 00:00:54,262 --> 00:00:56,681 ‏לרציפים! רוצו! 8 00:00:56,765 --> 00:00:59,642 ‏קדימה! ‏-קדימה, זוזו! רוצו! 9 00:00:59,726 --> 00:01:00,727 ‏לסירה! 10 00:01:00,810 --> 00:01:04,189 ‏כל פעם שאני סומכת עליך, אתה הורס הכול. 11 00:01:04,272 --> 00:01:07,609 ‏לא היה לנו שום קשר לזה. ‏-הפסקת אש, זוכרת? 12 00:01:07,692 --> 00:01:11,738 ‏חדשות טובות. קראנו לאבירים. ‏-שקט, שקט… 13 00:01:12,530 --> 00:01:14,407 ‏לא אמרתי כלום? 14 00:01:15,033 --> 00:01:17,619 ‏את! הייתי צריכה לדעת. 15 00:01:18,578 --> 00:01:21,456 ‏האבירים בדרך לרציפים! הם מצאו את האי שלנו! 16 00:01:32,467 --> 00:01:38,765 ‏קונג פו פנדה: ‏אביר הדרקון 17 00:01:40,850 --> 00:01:42,018 ‏אש! 18 00:01:47,941 --> 00:01:50,902 ‏כל פיראט לעצמו! ‏-אוי, לא! 19 00:02:00,662 --> 00:02:03,873 ‏פורוזאן, חכי! 20 00:02:04,374 --> 00:02:07,585 ‏חכי! אני מצטער! 21 00:02:07,669 --> 00:02:13,758 ‏על מה? שקראת לאבירים? ‏שהשמדת את הצי שלי? ששברת לי את הלב? 22 00:02:15,802 --> 00:02:17,512 ‏ברוך שפטרנו. 23 00:02:18,721 --> 00:02:20,181 ‏על הכול. 24 00:02:20,265 --> 00:02:23,810 ‏אבל אני לא מצטער ‏על הזמנים הטובים שהיו לנו. 25 00:02:25,812 --> 00:02:28,106 ‏אני יודע שגם את לא. 26 00:02:41,452 --> 00:02:43,538 ‏התיבה! היא אצלה! 27 00:03:23,661 --> 00:03:25,038 ‏להסתער על האי! 28 00:03:25,121 --> 00:03:26,956 ‏קדימה, קדימה! 29 00:03:27,040 --> 00:03:28,708 ‏תפסו אותם! 30 00:03:39,969 --> 00:03:43,473 ‏הפיראטים עמדו לשחרר אותנו. ‏עכשיו אנחנו ניעצר! 31 00:03:43,556 --> 00:03:45,016 ‏זו התוכנית. 32 00:03:45,892 --> 00:03:49,938 ‏לטוב או לרע, הם יקחו אותנו לאנגליה. ‏אבל אנחנו צריכים את התיבה. 33 00:03:50,021 --> 00:03:53,691 ‏הספינה של פורוזאן הכי מהירה שיש. ‏לעולם לא נדביק אותם. 34 00:03:53,775 --> 00:03:55,235 ‏היי, לא, אין צורך. 35 00:03:55,318 --> 00:03:59,280 ‏היא תמיד העבירה את השלל שלה למקום מסתור, ‏שם למעלה. 36 00:04:03,368 --> 00:04:06,412 ‏היינו צופים בשקיעה מהפסגה. 37 00:04:07,747 --> 00:04:10,208 ‏סופרים דובלונים. 38 00:04:23,012 --> 00:04:25,056 ‏קדימה, פיראט עלוב. 39 00:04:25,556 --> 00:04:29,269 ‏טוב, אבל איך נעבור את כל זה? 40 00:04:29,352 --> 00:04:30,353 ‏אחריי! 41 00:04:47,996 --> 00:04:49,414 ‏מצב התגנבות. 42 00:04:58,756 --> 00:04:59,674 ‏אבא! 43 00:05:00,508 --> 00:05:01,509 ‏תזדרזו. 44 00:05:03,678 --> 00:05:04,804 ‏כן! 45 00:05:07,348 --> 00:05:08,725 ‏תבדקו שם. 46 00:05:18,776 --> 00:05:21,029 ‏אתה מכיר את האי הזה מצוין. 47 00:05:22,572 --> 00:05:24,115 ‏ענייני פיראטים… 48 00:05:24,198 --> 00:05:27,327 ‏סליחה, פו. אני יודע שזה מביך, אבל… 49 00:05:27,410 --> 00:05:29,996 ‏לא, זה די מגניב בעיניי. 50 00:05:30,496 --> 00:05:32,206 ‏באמת? אני מגניב? 51 00:05:34,751 --> 00:05:36,294 ‏מגניב מאוד. 52 00:05:36,794 --> 00:05:40,340 ‏תראו אותנו. שני מגניבים מתנהגים במגניבות. 53 00:05:40,423 --> 00:05:41,257 ‏לגמרי. 54 00:05:41,340 --> 00:05:43,676 ‏זה ההפך ממה שאתם. 55 00:05:43,760 --> 00:05:45,178 ‏היא סתם מקנאה. 56 00:05:45,720 --> 00:05:47,096 ‏הם כאלה חמודים! 57 00:05:47,680 --> 00:05:49,182 ‏אני הולכת להקיא. 58 00:05:52,351 --> 00:05:53,644 ‏למה עצרת? 59 00:05:53,728 --> 00:05:55,354 ‏זה הזמן להסגיר אותך. 60 00:05:55,980 --> 00:05:57,690 ‏אחרי שנשיג את התיבה שלי. 61 00:05:57,774 --> 00:05:59,442 ‏למה? מה יש בתוכה? 62 00:05:59,525 --> 00:06:00,818 ‏זה לא עניינך. 63 00:06:01,736 --> 00:06:06,115 ‏את מפרה את ההבטחה שלך. מנסה לברוח. ‏-אני רק מנסה להביא את הדברים שלי. 64 00:06:06,199 --> 00:06:09,327 ‏וחוץ מזה, אני לא היחידה ‏שפורוזאן גנבה ממנה. 65 00:06:09,410 --> 00:06:14,499 ‏אתה בטח לא רוצה שהקרניים החסרות שלך ‏יגנבו את ההצגה של ההסגרה לדרייק. 66 00:06:17,502 --> 00:06:18,795 ‏אחרייך. 67 00:06:29,597 --> 00:06:30,431 ‏מועך. 68 00:06:30,515 --> 00:06:33,392 ‏מועך. בשר. מועך! ‏-אוי, תראו את מועך הבשר. 69 00:06:33,476 --> 00:06:34,685 ‏כשמו, כן הוא. 70 00:07:14,183 --> 00:07:16,102 ‏אדיר! 71 00:07:20,898 --> 00:07:22,775 ‏אה. החבל. 72 00:07:22,859 --> 00:07:27,822 ‏החבל היקר עדיין פה. ‏הוא ראה הרבה בריחות ברגע האחרון. 73 00:07:28,990 --> 00:07:31,909 ‏ובריחה רומנטית אחת. 74 00:07:35,455 --> 00:07:36,914 ‏ידעתי. 75 00:07:37,915 --> 00:07:40,334 ‏היא מתה על האונקלים שלה. 76 00:07:52,513 --> 00:07:54,474 ‏יש לך ריח רע מהפה. 77 00:07:54,557 --> 00:07:57,560 ‏אתה מוזמן להפסיק לנשום בכל עת. 78 00:08:00,271 --> 00:08:01,898 ‏טוב, עכשיו פשוט… 79 00:08:02,523 --> 00:08:03,983 ‏אם יראו אותי איתכם… 80 00:08:08,946 --> 00:08:10,114 ‏כן! 81 00:08:13,117 --> 00:08:14,118 ‏מהר! 82 00:08:17,163 --> 00:08:18,956 ‏תוביל, אבא. תן כיף. 83 00:08:19,582 --> 00:08:21,751 ‏זה במעלה המדרגות האלה. 84 00:08:27,632 --> 00:08:29,550 ‏לתקוף! 85 00:08:37,808 --> 00:08:39,060 ‏שמעתם את זה? 86 00:08:40,353 --> 00:08:41,312 ‏תבדקו שם. 87 00:08:43,231 --> 00:08:44,065 ‏תפסו אותם! 88 00:08:57,078 --> 00:08:57,912 ‏מה? 89 00:09:15,846 --> 00:09:18,266 ‏זה מעבר לפינה הזו. 90 00:09:32,655 --> 00:09:33,614 ‏הנה התיבה! 91 00:09:36,367 --> 00:09:38,077 ‏טוב, אקנא. 92 00:09:39,787 --> 00:09:41,664 ‏עשיתי פה עבודה טובה. 93 00:09:45,209 --> 00:09:47,461 ‏מאסטר הדרקון! 94 00:09:48,045 --> 00:09:49,880 ‏תעזור לי למצוא את החרב שלי. 95 00:09:50,548 --> 00:09:51,382 ‏אני על זה. 96 00:09:53,426 --> 00:09:54,802 ‏אני לא ישן. 97 00:09:56,220 --> 00:09:59,473 ‏מה? היי! תורידו את הידיים ‏מהשלל של מלכת הפיראטים! 98 00:10:00,766 --> 00:10:02,977 ‏וויימין? אתה עוד פה? 99 00:10:03,060 --> 00:10:06,147 ‏הפיראטים האלה הם היחידים ‏שמתייחסים אליי בכבוד. 100 00:10:06,230 --> 00:10:08,941 ‏אולי מצאתי סוף סוף את מקומי, אה? 101 00:10:09,025 --> 00:10:10,901 ‏פושטים על האי. 102 00:10:12,695 --> 00:10:14,322 ‏בחייכם! 103 00:10:19,785 --> 00:10:20,995 ‏הנה היא. 104 00:10:27,126 --> 00:10:28,794 ‏הפלדה השחורה הזו רצינית! 105 00:10:37,678 --> 00:10:39,513 ‏הקרניים שלך שם. 106 00:10:39,597 --> 00:10:41,098 ‏אה, כן. 107 00:10:42,516 --> 00:10:43,809 ‏כאן! ‏-מפה! 108 00:10:43,893 --> 00:10:45,019 ‏מה עשית? 109 00:10:58,991 --> 00:11:01,869 ‏זה בסדר. התיבה אצלנו. זה מה שמשנה. 110 00:11:01,952 --> 00:11:03,579 ‏תורידו את הנשק. 111 00:11:08,292 --> 00:11:13,005 ‏אדוני, תרשה לי להציג ‏את האסירה נמלטת שנתפסה, לות'רה מלאנדרת'. 112 00:11:16,050 --> 00:11:19,428 ‏לות'רה, יקירתי, איפה היית? 113 00:11:21,639 --> 00:11:24,725 ‏תקטלגו את החדר בזמן שאטפל בזה. 114 00:11:26,143 --> 00:11:27,228 ‏אסור לגעת… 115 00:11:29,605 --> 00:11:32,608 ‏אז מה הקטע של הבחור הזה? ‏-הוא חבר משפחה. 116 00:11:32,691 --> 00:11:36,195 ‏נושא הכלים לשעבר של אלפי. ‏-עכשיו הוא אדון מלחמות. 117 00:11:36,278 --> 00:11:40,032 ‏לצערי, זה אומר ‏שאנחנו נפגשים בענייני עסקים. 118 00:11:40,116 --> 00:11:44,537 ‏גרמת לא מעט המולה ‏כשברחת עם הטירון שלנו במשך חודשים. 119 00:11:44,620 --> 00:11:48,082 ‏לקחת משהו שלא היית צריכה לקחת. ‏תחזירי לנו את החרב. 120 00:11:48,165 --> 00:11:50,251 ‏רק רגע. ‏-פו! 121 00:11:51,710 --> 00:11:53,295 ‏זה… זה בסדר. 122 00:12:07,560 --> 00:12:11,063 ‏אני יודעת שהיא חשובה לך מאוד, ‏אבל היא שייכת לאבירים. 123 00:12:11,147 --> 00:12:14,275 ‏אני אטפל בה יפה, לות'רה, אני מבטיח. 124 00:12:14,358 --> 00:12:19,029 ‏אבל תצטרכי להישפט ‏על הגניבה ועל התחמקות ממעצר. 125 00:12:19,113 --> 00:12:20,322 ‏לא משהו אישי. 126 00:12:23,951 --> 00:12:26,620 ‏רגע. מה לגבי חברים שלי? 127 00:12:26,704 --> 00:12:28,164 ‏מה לגביהם? 128 00:12:28,247 --> 00:12:31,917 ‏אדוני, שלום, עשיתי הסכם עם הנמלטת. 129 00:12:32,001 --> 00:12:35,463 ‏שיתוף הפעולה שלה ‏בתמורה להעברת השאר ללונדון. 130 00:12:36,839 --> 00:12:40,593 ‏הסכם? המרדף שלך אחרי לות'רה ‏היה אמור להיות פשוט. 131 00:12:40,676 --> 00:12:42,761 ‏חודש לכל היותר, סר קרלוס. 132 00:12:42,845 --> 00:12:45,055 ‏אני… סליחה, זה קולין. 133 00:12:45,139 --> 00:12:49,101 ‏ואני מבין שזה לא מקובל, אבל הבטחתי. 134 00:12:50,978 --> 00:12:53,522 ‏איכשהו, עשית את זה עוד יותר מסובך. 135 00:12:53,606 --> 00:12:57,860 ‏אולם, אני לא אחד שיפר את מילתו של אביר. 136 00:12:57,943 --> 00:13:00,905 ‏שמעתם את קונרד. בואו. 137 00:13:09,747 --> 00:13:12,124 ‏היי, חבר'ה, בחייכם. 138 00:13:12,208 --> 00:13:13,375 ‏היי! 139 00:13:13,459 --> 00:13:16,879 ‏אל תדאגו. אנחנו ניקח את זה. נקל עליכם קצת. 140 00:13:17,671 --> 00:13:21,300 ‏תרשו לנו. אתם האורחים שלנו. 141 00:13:29,183 --> 00:13:30,768 ‏אני אשמור פה, מה? 142 00:13:30,851 --> 00:13:33,521 ‏אבל תוכלו להגיד למישהו להביא לי אוכל? 143 00:13:34,438 --> 00:13:35,272 ‏חבר'ה? 144 00:13:36,440 --> 00:13:37,274 ‏קולין? 145 00:13:52,289 --> 00:13:55,459 ‏אנחנו עוברים! אם אוכל להידחק… ‏-היי, זהירות! 146 00:13:56,460 --> 00:13:59,713 ‏אל תדאגי. אם באמת יכלאו אותך, ‏אנחנו נשחרר אותך. 147 00:13:59,797 --> 00:14:01,840 ‏היי! ‏-בצורה חוקית! בחיי! 148 00:14:02,633 --> 00:14:05,594 ‏אבל לפחות אנחנו בדרך לאנגליה. ‏זה טוב, נכון? 149 00:14:06,178 --> 00:14:07,555 ‏אני מקווה מאוד. 150 00:14:13,894 --> 00:14:17,106 ‏תאספו פה כל אחד מהפיראטים הארורים האלה! 151 00:14:17,189 --> 00:14:20,109 ‏מועך! אני מעוך… 152 00:14:20,192 --> 00:14:23,237 ‏היי! בעדינות עם איש הבשר. 153 00:14:23,320 --> 00:14:24,780 ‏היי! שקט! ‏-למעוך. 154 00:14:25,698 --> 00:14:26,782 ‏למעוך. 155 00:14:33,956 --> 00:14:36,959 ‏תודה רבה שלקחתם את זה, ‏אבל ניקח את זה אלינו. 156 00:14:37,042 --> 00:14:38,043 ‏יש בעיה? 157 00:14:38,711 --> 00:14:41,589 ‏אם זה עולה לספינה בריטית, ‏צריך לקטלג את זה. 158 00:14:41,672 --> 00:14:43,299 ‏למי יש את הקוד? 159 00:14:45,843 --> 00:14:46,844 ‏לות'רה? 160 00:14:47,595 --> 00:14:51,181 ‏יקירתי, אני נותן לך הזדמנות, ‏אבל תצטרכי לשתף פעולה. 161 00:14:51,765 --> 00:14:56,270 ‏זו סתם… כבודה. ‏-בתיבה נעולה שאף אחד מכם לא מוכן לפתוח? 162 00:14:56,854 --> 00:14:58,147 ‏כן… 163 00:14:59,481 --> 00:15:00,858 ‏בסדר גמור. 164 00:15:04,820 --> 00:15:06,947 ‏בחיי, החרב הזאת. 165 00:15:12,912 --> 00:15:16,916 ‏זה הכובע של הבן שלי. ‏הוא מגן על הראש הרך שלו. 166 00:15:16,999 --> 00:15:20,794 ‏אבא שלי צודק. הראש שלי ממש רך. ‏כמו לחמניית באו, מעיך בטירוף. 167 00:15:22,755 --> 00:15:25,299 ‏זו לא נראית כמו לי סתם כבודה. 168 00:15:26,050 --> 00:15:29,470 ‏אלה נשקים מסוכנים, אדוני. ‏הכפפה הזו כמעט הרגה אותי. 169 00:15:29,553 --> 00:15:32,514 ‏הם יכולים ליצור רעידות אדמה ושריפות מאפס. 170 00:15:32,598 --> 00:15:34,350 ‏ראיתי את זה במו עיניי. 171 00:15:34,433 --> 00:15:35,601 ‏שיקרת לי. 172 00:15:36,810 --> 00:15:39,021 ‏מעניין. זה נכון? 173 00:15:40,356 --> 00:15:41,815 ‏חייבים להשמיד אותם. 174 00:15:41,899 --> 00:15:44,109 ‏אלפי ניסה לעשות את זה לפני מותו. 175 00:15:44,193 --> 00:15:47,154 ‏מעולם לא שמעתי על משימה כזאת, 176 00:15:47,237 --> 00:15:50,866 ‏ושימוש בשמו של אחיך המנוח ‏כדי להבריח נשק לפיראטים 177 00:15:50,950 --> 00:15:52,993 ‏זה שפל למדי, לות'רה. 178 00:15:54,036 --> 00:15:57,706 ‏טוב, תירגע. היא אומרת את האמת. ‏העולם בסכנה. 179 00:15:57,790 --> 00:16:01,627 ‏אם הם באמת כל כך חזקים, הם שייכים לאנגליה, 180 00:16:01,710 --> 00:16:03,963 ‏תחת חוקי המלכה, 181 00:16:04,046 --> 00:16:06,298 ‏ואביריה, כמובן. 182 00:16:06,382 --> 00:16:10,302 ‏כן. אתם האבירים. ‏אתם אמורים לעשות את הדבר הנכון. 183 00:16:10,386 --> 00:16:12,721 ‏אבל זה העניין, יקירתי. 184 00:16:12,805 --> 00:16:18,477 ‏כאדון מלחמות, ‏אני מחליט מה הדבר נכון, לא את. 185 00:16:18,560 --> 00:16:20,521 ‏תביאו את התיבה למגורים שלי. 186 00:16:20,604 --> 00:16:23,273 ‏תנו למלך אמיתי לטפל בזה. 187 00:16:29,822 --> 00:16:31,115 ‏אהה, להב? 188 00:16:31,907 --> 00:16:36,578 ‏עשית בלגן שלם. ‏-אף פעם לא נלחמת למען משהו? 189 00:16:36,662 --> 00:16:37,913 ‏אני נלחם על אנגליה! 190 00:16:37,997 --> 00:16:39,790 ‏להב? ‏-זה יותר גדול מזה. 191 00:16:39,873 --> 00:16:41,125 ‏להב? 192 00:16:43,961 --> 00:16:44,795 ‏כן. 193 00:16:54,471 --> 00:16:56,890 ‏אתה ילד רע, פו. 194 00:16:57,599 --> 00:16:58,851 ‏כמו אבא שלי. 195 00:17:13,407 --> 00:17:15,325 ‏זמן לשחק מלוכלך, פו. 196 00:17:19,413 --> 00:17:21,790 ‏אבא-פיראט הראה לך מה זה. 197 00:17:23,208 --> 00:17:25,127 ‏כאסח רציני, אבא! 198 00:17:25,210 --> 00:17:26,837 ‏אני מת על גיבוש משפחתי. 199 00:17:28,047 --> 00:17:31,300 ‏תיכנעי, לות'רה. עברת את הגבול. 200 00:17:32,593 --> 00:17:34,470 ‏ואתה עומד בדרכי. 201 00:17:39,850 --> 00:17:42,686 ‏מה עכשיו? ‏-הסירה שלנו. השארנו אותה ממש… 202 00:17:45,981 --> 00:17:49,276 ‏אממ… הסירה… 203 00:17:49,359 --> 00:17:51,403 ‏יש עוד אפשרויות? 204 00:18:07,127 --> 00:18:08,378 ‏קדימה. 205 00:18:09,046 --> 00:18:09,880 ‏קדימה. 206 00:18:18,388 --> 00:18:19,556 ‏היה כיף, ילדים. 207 00:18:19,640 --> 00:18:22,476 ‏לא משנה מה, ‏אסור לסר דרייק להשיג את הנשקים. 208 00:18:22,559 --> 00:18:24,520 ‏הוא לא מבין את הסיכונים. 209 00:18:24,603 --> 00:18:26,688 ‏כן! וגם, אני לא אוהב אותו. 210 00:18:26,772 --> 00:18:27,940 ‏אני איתך. 211 00:18:28,023 --> 00:18:29,358 ‏אין לכם לאן לברוח. 212 00:18:29,441 --> 00:18:31,193 ‏תנו לי את התיבה. 213 00:18:31,276 --> 00:18:32,361 ‏בחיים לא. 214 00:18:34,321 --> 00:18:36,198 ‏פו-פו! ‏-פו-פו? 215 00:18:44,289 --> 00:18:45,999 ‏היא זכרה את הזמנים הטובים. 216 00:18:49,837 --> 00:18:52,297 ‏הם עבדו עם מלכת הפיראטים כל הזמן הזה. 217 00:18:52,381 --> 00:18:54,174 ‏תעצרו אותם! 218 00:19:04,351 --> 00:19:05,185 ‏אבא. 219 00:19:05,269 --> 00:19:06,895 ‏כן, בן? 220 00:19:06,979 --> 00:19:08,147 ‏לא נוכל לנצח אותם. 221 00:19:08,230 --> 00:19:11,358 ‏אז אני אלחם עד המוות. 222 00:19:11,441 --> 00:19:14,486 ‏לא. אתה ופורוזאן יכולים לברוח ‏בזמן שנעכב אותם. 223 00:19:14,570 --> 00:19:16,071 ‏אבל אני לא עוזב אותך. 224 00:19:16,155 --> 00:19:21,118 ‏אני מאמין בך, אבא. לא האמנתי קודם. ‏זו אשמתי. הייתי ילד רע. 225 00:19:21,201 --> 00:19:22,995 ‏יותר כמו ממזר קטן. 226 00:19:23,078 --> 00:19:25,455 ‏אבל אתה פיראט שיודע לכסח. 227 00:19:25,539 --> 00:19:27,583 ‏אני יודע שתוכל לשמור על הנשקים. 228 00:19:27,666 --> 00:19:30,127 ‏אבא שלי הוא קוצר הנשמות. איזה מגניב זה! 229 00:19:33,505 --> 00:19:36,008 ‏ניפגש באנגליה בשנה החדשה. 230 00:19:36,091 --> 00:19:39,344 ‏אשמור על הנשקים, אני מבטיח. 231 00:19:39,428 --> 00:19:40,637 ‏אני יודע שתשמור. 232 00:19:49,730 --> 00:19:51,857 ‏לא יכולת להתרחק, מה? 233 00:19:55,402 --> 00:19:57,154 ‏אל תגרום לי להתחרט על זה. 234 00:20:00,073 --> 00:20:01,658 ‏תסובבי את הספינה. 235 00:20:05,120 --> 00:20:06,538 ‏אבל הצוות שלך. 236 00:20:11,793 --> 00:20:13,462 ‏תסתובבי. 237 00:20:18,383 --> 00:20:20,844 ‏בסדר. אין בעיה, הקוצר. 238 00:20:30,520 --> 00:20:31,939 ‏היא בורחת! 239 00:20:39,863 --> 00:20:41,531 ‏הנשקים! 240 00:21:03,637 --> 00:21:04,471 ‏יש! 241 00:21:06,223 --> 00:21:09,726 ‏טוב, בסדר. אבא שלך די מגניב. 242 00:21:10,644 --> 00:21:11,561 ‏אני יודע. 243 00:21:14,106 --> 00:21:16,525 ‏בדיוק כמו פעם. 244 00:21:33,750 --> 00:21:36,169 ‏נראה לך שהוא יוכל לשמור על הנשקים? 245 00:21:36,878 --> 00:21:38,922 ‏את מדברת פה על קוצר הנשמות. 246 00:21:39,589 --> 00:21:42,676 ‏אם מישהו יכול לשמור עליהם, זה הוא. 247 00:21:42,759 --> 00:21:45,429 ‏אני רואה שהתפוח לא נופל רחוק מהעץ. 248 00:21:45,512 --> 00:21:48,140 ‏יותר כמו האטריות, אממ… 249 00:21:48,223 --> 00:21:51,143 ‏לא נופלות רחוק מסיר האטריות. 250 00:21:57,149 --> 00:21:59,359 ‏הוא לא מרוצה. 251 00:21:59,443 --> 00:22:00,277 ‏יופי. 252 00:22:10,787 --> 00:22:13,290 ‏תעמיסו אותם לספינה ותפקחו עליהם עין. 253 00:22:13,373 --> 00:22:14,958 ‏אלה פושעים מסוכנים, 254 00:22:15,042 --> 00:22:17,919 ‏שמספקים נשק למלכת הפיראטים, פורוזאן. 255 00:22:18,003 --> 00:22:19,838 ‏זה לא מה שקרה. 256 00:22:19,921 --> 00:22:24,134 ‏את תשלמי על הפשעים שלך. חכי ותראי. 257 00:22:26,720 --> 00:22:28,847 ‏טוב. כבר היינו בצרות. 258 00:22:28,930 --> 00:22:32,517 ‏רק צריך להגיע לאנגליה ולברוח, בסדר? 259 00:22:32,601 --> 00:22:36,646 ‏משהו אומר לי שהפעם, זה לא יהיה פשוט כל כך. 260 00:23:05,258 --> 00:23:10,305 ‏תרגום כתוביות: עומר גפן