1 00:00:14,639 --> 00:00:15,932 Skaduş. 2 00:00:30,363 --> 00:00:32,115 Gelin, hepiniz gelin. 3 00:00:32,198 --> 00:00:34,325 Ruh Hırsızı ve arkadaşlarının 4 00:00:34,409 --> 00:00:37,287 yaratıcılarıyla buluşmalarını kim izler? 5 00:00:43,543 --> 00:00:46,379 Hey, Forouzan, bu iş fazla uzadı. 6 00:00:46,463 --> 00:00:48,673 Hata yapmış olabilirim. 7 00:00:49,257 --> 00:00:51,676 Evet ama kimse mükemmel değil. 8 00:00:51,760 --> 00:00:53,094 Bir de bana sor. 9 00:00:53,178 --> 00:00:57,640 Po, lütfen. Babacığının elini tut. 10 00:00:57,724 --> 00:01:00,226 Eski korsan olabilirim 11 00:01:01,227 --> 00:01:03,271 ama hâlâ senin babanım. 12 00:01:03,897 --> 00:01:05,106 Nereden bileyim? 13 00:01:05,190 --> 00:01:07,025 Nasıl emin olabilirim? 14 00:01:07,108 --> 00:01:10,236 Mesela o Rukhmini mi, garip bir kukla mı? 15 00:01:10,320 --> 00:01:14,407 Tamam, bu her neyse, çıkman gerek. 16 00:01:14,949 --> 00:01:17,202 Baksana. Konuşuyor bile. 17 00:01:17,285 --> 00:01:18,119 Hey! 18 00:01:18,203 --> 00:01:23,958 Yaklaşan sonunuzu açıklarken çenenizi kapar mısınız? 19 00:01:24,042 --> 00:01:27,879 Tabii, neyse ne, sonumu getir. Umurumda değil. 20 00:01:29,005 --> 00:01:30,256 Po. 21 00:01:32,091 --> 00:01:32,926 Merak etme. 22 00:01:33,009 --> 00:01:34,552 Bizi çıkaracağım. 23 00:01:46,564 --> 00:01:48,650 Biraz ince ayar gerekiyor da. 24 00:01:57,033 --> 00:02:03,289 KUNG FU PANDA EJDERHA ŞÖVALYE 25 00:02:09,462 --> 00:02:13,174 Korsan Kanunu 32457'nci maddesini talep ettiniz, 26 00:02:13,258 --> 00:02:17,846 aynı zamanda Kesin Ölüm Turnuvası olarak da bilinir. 27 00:02:18,930 --> 00:02:23,101 Affedersiniz, "kesin ölüm" kısmı ne kadar kesin? 28 00:02:23,184 --> 00:02:26,563 Aslında çok basit. Tek kural… 29 00:02:27,564 --> 00:02:29,732 Hiçbir kural yok. 30 00:02:32,902 --> 00:02:36,281 Süreç içinde uyduracaklarım hariç. 31 00:02:37,574 --> 00:02:38,908 Kural mı? 32 00:02:38,992 --> 00:02:42,120 Gerçek uçup gitmişken kurallar niye ki? 33 00:02:42,203 --> 00:02:45,081 Sence de fazla yüklenmiyor musun? 34 00:02:45,165 --> 00:02:46,624 Po! Odaklan! 35 00:02:47,292 --> 00:02:50,753 Tamam, hâlâ bir umut var. Kazanabilirsiniz. 36 00:02:50,837 --> 00:02:55,383 Üç çarpışma olacak ve sadece birini kazanmanız yetiyor. 37 00:02:56,050 --> 00:02:59,220 Dövüşmeyi hatırlıyor muyum? Hiç öğrendim mi? 38 00:02:59,304 --> 00:03:02,807 Kazanırsanız değersiz hayatlarınızı yaşarsınız. 39 00:03:02,891 --> 00:03:05,852 Kazandığımızda bizden aldıklarını alırız. 40 00:03:05,935 --> 00:03:08,021 -Kılıcımı… -Boynuzlarımı! 41 00:03:08,104 --> 00:03:09,439 Bir bavul dolusu… 42 00:03:10,773 --> 00:03:11,941 Kıyafetlerimizi! 43 00:03:12,859 --> 00:03:13,860 Anlaştık. 44 00:03:13,943 --> 00:03:18,281 Ben kazanırsam uzun süre bekleyen intikamımı alacağım. 45 00:03:18,364 --> 00:03:21,492 Sadece Ping'den de değil, hepinizden. 46 00:03:25,038 --> 00:03:26,789 Forouzan, lütfen! 47 00:03:27,290 --> 00:03:29,375 Yaşadıklarımızın hatırına… 48 00:03:29,459 --> 00:03:31,753 Falan filan. 49 00:03:31,836 --> 00:03:35,214 Sonuçta bir ilişki iki kişiyle yaşanıyor. 50 00:03:36,716 --> 00:03:38,551 Ne güzel fikir. 51 00:03:38,635 --> 00:03:42,138 Öyleyse ikiye iki yapalım mı? 52 00:03:43,181 --> 00:03:44,432 İkiye iki! 53 00:03:44,515 --> 00:03:49,729 İkiye iki! 54 00:03:51,022 --> 00:03:52,690 Önce kim ölmek ister? 55 00:03:57,362 --> 00:03:59,030 Buna hazır mısın? 56 00:03:59,572 --> 00:04:01,199 Evet! 57 00:04:01,282 --> 00:04:05,536 Doğru ve yanlışı anlamak için yumruk yumruğa savaşayım. 58 00:04:06,829 --> 00:04:07,705 Yeter! 59 00:04:08,706 --> 00:04:11,209 Kraliçe hazretlerinin adına 60 00:04:11,292 --> 00:04:15,588 Landreth'li Luthera şarlatanını tutukluyorum. 61 00:04:25,181 --> 00:04:27,892 Gönüllü olman güzel, Boynuzlu. 62 00:04:32,647 --> 00:04:33,606 Harika. 63 00:04:33,690 --> 00:04:38,861 Duygumu yumruklarla çıkaracaktım ama yok, koca Po yine hüsrana uğrasın. 64 00:04:41,698 --> 00:04:42,865 -Kes şunu. -Dur. 65 00:04:42,949 --> 00:04:45,743 Çok etkileyici bir çarpışma olacak. 66 00:04:45,827 --> 00:04:49,539 Yolculuğumuz boyunca sürekli senden bahsetti. 67 00:04:49,622 --> 00:04:51,416 Sana kafayı takmış. 68 00:04:51,499 --> 00:04:54,585 Durumu garipleştiriyorsun. Görevim gereği. 69 00:04:54,669 --> 00:04:57,338 Takıntım, profesyonel olmamla ilgili. 70 00:04:57,422 --> 00:04:58,756 Tabii. Tabii. 71 00:05:00,466 --> 00:05:01,926 Rakipleriniz ise… 72 00:05:03,386 --> 00:05:04,595 Seçtiğim kişi… 73 00:05:06,848 --> 00:05:09,267 Bıçak Sever Tavşanlar. 74 00:05:16,566 --> 00:05:18,192 Bunu yapamayacağım. 75 00:05:18,276 --> 00:05:19,819 Çok ufaklar. 76 00:05:20,903 --> 00:05:21,738 Dövüşün! 77 00:05:29,037 --> 00:05:29,871 Öl! 78 00:05:30,455 --> 00:05:31,789 Çekil! 79 00:05:38,004 --> 00:05:39,005 Dikkat et! 80 00:05:44,677 --> 00:05:45,762 Pekâlâ. 81 00:05:45,845 --> 00:05:50,099 Beş dakika içinde nakavt edecek, tavşanlara bir 15'lik. 82 00:05:50,183 --> 00:05:51,476 Yaklaşın! 83 00:05:51,559 --> 00:05:53,144 Bahisler açılsın. 84 00:05:54,020 --> 00:05:57,565 -Rukhmini! Kaçtın mı? -Bize karşı mı oynuyorsun? 85 00:05:57,648 --> 00:05:59,150 Tehlike yaklaşıyor. 86 00:05:59,233 --> 00:06:02,779 Bu kaya parçasından çıkmak için para gerek. 87 00:06:04,072 --> 00:06:08,201 Buraya gel! Rukhmini'nin yeni ayakkabıya ihtiyacı var. 88 00:06:09,118 --> 00:06:11,829 Bıçak yoksa neden Bıçak Sever ki? 89 00:06:16,250 --> 00:06:17,293 Gezgin! 90 00:06:17,376 --> 00:06:22,423 Senin yüzünden arkadaşlarım kafalarından olacak yalancı korsan! 91 00:06:25,259 --> 00:06:28,554 Po, benimle hiç böyle konuşmazdın. 92 00:06:30,556 --> 00:06:33,476 Kim olduğunu bilmemek canımı sıkıyor. 93 00:06:35,394 --> 00:06:40,483 Po, lütfen. Hâlâ aynı kişiyim, senin babanım. 94 00:06:40,566 --> 00:06:44,445 Küçükken yaptığın gibi elimi tut. 95 00:06:44,946 --> 00:06:46,072 Hatırladın mı? 96 00:06:49,075 --> 00:06:50,284 Hayır! 97 00:06:58,584 --> 00:06:59,794 Debelenip durma! 98 00:06:59,877 --> 00:07:02,088 Sen debeleniyorsun, ben değil! 99 00:07:09,720 --> 00:07:11,806 Üç, iki, bir, 100 00:07:11,889 --> 00:07:13,182 nakavt! 101 00:07:15,268 --> 00:07:19,730 Bıçakları kaldırın çocuklar. Bu onur bana ait olacak. 102 00:07:20,314 --> 00:07:22,567 İlk raunt tavşanların oldu. 103 00:07:34,370 --> 00:07:37,748 Sizin için ne utanç verici bir durum. 104 00:07:37,832 --> 00:07:40,501 Dövüş daha bitmeden sonlandırdı. 105 00:07:40,585 --> 00:07:41,836 Şike var. 106 00:07:41,919 --> 00:07:43,671 Korsanları sevmiyorum. 107 00:07:44,172 --> 00:07:47,550 Şike var. Kesinlikle öyle. 108 00:07:47,633 --> 00:07:51,721 Bu dövüş beklediğimizden çabuk bitti, değil mi dostlar? 109 00:07:55,975 --> 00:07:58,019 Pek de gösteri sayılmazdı. 110 00:07:58,102 --> 00:07:59,645 Sayılmaz! 111 00:08:00,730 --> 00:08:05,193 En eğlencelisi teke tek dövüş derim. 112 00:08:09,197 --> 00:08:10,615 Evet! 113 00:08:11,782 --> 00:08:14,911 Şimdi ortaya tanıdığınız birini çağırıyorum. 114 00:08:16,454 --> 00:08:17,997 Onu seviyorsunuz. 115 00:08:19,665 --> 00:08:22,084 Ondan ölümüne korkuyorsunuz. 116 00:08:24,795 --> 00:08:28,216 Et Ezen! 117 00:08:30,760 --> 00:08:32,094 Evet! 118 00:08:43,814 --> 00:08:48,486 Ez onları! Ez onları! 119 00:08:48,569 --> 00:08:50,363 Olamaz! 120 00:08:50,446 --> 00:08:53,616 Ne oldu? Birlikte gemi mi soymuştunuz? 121 00:08:53,699 --> 00:08:56,994 Şey, aslında, evet. 122 00:08:58,204 --> 00:09:01,457 Ama bunu ona karşı kullanabiliriz. 123 00:09:01,541 --> 00:09:04,210 Gemi de mi soydun? Harika. 124 00:09:04,961 --> 00:09:10,049 Şimdi, acaba kimi seçsem, kimi seçsem? 125 00:09:10,132 --> 00:09:13,761 Anladık. Baş belası kung fu ustasını istiyorsun. 126 00:09:13,844 --> 00:09:15,388 Başa çıkabilirim. 127 00:09:16,347 --> 00:09:19,100 -Tek başıma. -Neden böyle yapıyorsun? 128 00:09:19,183 --> 00:09:21,310 Ömrüm boyunca yalan söyledin. 129 00:09:22,186 --> 00:09:25,022 Ama şimdi fazla abarttın… 130 00:09:25,106 --> 00:09:26,607 Sen fazla abarttın. 131 00:09:28,859 --> 00:09:31,529 Seçtiğim kişi… 132 00:09:33,281 --> 00:09:34,365 Şu küçük olan. 133 00:09:35,199 --> 00:09:37,243 Hayır, hayır. 134 00:09:37,326 --> 00:09:40,705 Duygumu savaşarak çıkarmazsam patlayacağım. 135 00:09:47,461 --> 00:09:49,547 Gel buraya seni fırlama. 136 00:09:51,591 --> 00:09:52,800 Et Ezen demek. 137 00:09:53,384 --> 00:09:55,595 O zaman et de ben oluyorum. 138 00:09:59,056 --> 00:10:02,435 Merak etme, tanıyorum. Seni yönlendirebilirim. 139 00:10:03,185 --> 00:10:06,063 Saf hileye doymak istiyorsan tabii. 140 00:10:06,147 --> 00:10:07,106 İkinci raunt. 141 00:10:07,189 --> 00:10:08,441 Dövüşün! 142 00:10:10,318 --> 00:10:14,614 Ez onu! Ez onu! 143 00:10:16,991 --> 00:10:19,994 Ez onu! Ez onu! 144 00:10:34,592 --> 00:10:36,677 Hadi! 145 00:10:36,761 --> 00:10:39,096 Şaşırtmak için hızını kullan. 146 00:10:39,180 --> 00:10:41,474 Et Ezen kocaman ama yavaştır. 147 00:10:42,642 --> 00:10:45,519 -Onu yere serince… -Hayır! Korsanlık yok. 148 00:10:45,603 --> 00:10:47,730 Kung fu gücüyle yenebilirsin. 149 00:10:47,813 --> 00:10:50,149 Nasıl yapacağım? Aman, öleceğim! 150 00:10:52,568 --> 00:10:55,154 Yeter! Bu seninle ilgili değil. 151 00:11:08,834 --> 00:11:11,337 Annesine hakaret etmelisin! 152 00:11:11,420 --> 00:11:14,715 Hayatındaki kadınlar konusunda hassastır. 153 00:11:17,134 --> 00:11:22,681 Ez onu! Ez onu! 154 00:11:24,016 --> 00:11:26,977 Annenizden hoşlanmıyorum bayım! 155 00:11:33,359 --> 00:11:34,568 Rezil! 156 00:11:36,237 --> 00:11:38,447 Eski numara hâlâ işe yarıyor! 157 00:11:38,531 --> 00:11:40,825 Tebrikler, Ruh Hırsızı. 158 00:11:41,409 --> 00:11:43,536 Hatıra bardaklarınızı alın. 159 00:11:43,619 --> 00:11:48,916 "Rukhmini'nin dostlarının hezimetini izlerken tek derdim bu" bardağı! 160 00:11:48,999 --> 00:11:50,876 Dost olarak mı görüyorsun? 161 00:11:56,132 --> 00:11:58,342 -Bunun bir faydası yok. -Belli. 162 00:12:04,306 --> 00:12:08,185 Şövalyeler dövüşten sonra susarlar, gerçek olsan… 163 00:12:08,269 --> 00:12:11,021 Şövalyeler! Onları çağırabilirsin! 164 00:12:11,105 --> 00:12:12,898 Bana içeceğimi düşürttün. 165 00:12:13,649 --> 00:12:17,027 Devriye, korsanları tutuklar ve biz de kaçarız. 166 00:12:17,987 --> 00:12:19,738 Kaçmanı istemiyorum ki. 167 00:12:19,822 --> 00:12:21,991 Çok önemli bir görevdeyim. 168 00:12:22,074 --> 00:12:24,326 Ben de görevimi bitirmedim. 169 00:12:24,410 --> 00:12:27,997 Tutuklanmamış olursan beni kovarlar. 170 00:12:30,749 --> 00:12:32,042 Tutukladın zaten. 171 00:12:33,961 --> 00:12:37,423 Dostların ne olacak? Onlar da mı tutuklansın? 172 00:12:38,257 --> 00:12:42,845 Hayır. Sadece beni. Onları İngiltere'ye göndereceksin. 173 00:12:42,928 --> 00:12:43,804 Anlaştık mı? 174 00:12:47,391 --> 00:12:48,559 Fişeğin var mı? 175 00:12:49,477 --> 00:12:54,273 Daha fazla devam edemeyeceğim. 176 00:12:55,816 --> 00:13:00,821 Ez onu! Ez onu! 177 00:13:00,905 --> 00:13:03,240 Ez onu! 178 00:13:03,324 --> 00:13:04,617 Lütfen çalış. 179 00:13:20,841 --> 00:13:23,260 Evet! Hınzırca! 180 00:13:23,344 --> 00:13:24,345 Mükemmel! 181 00:13:26,764 --> 00:13:27,598 Evet. 182 00:13:31,894 --> 00:13:34,522 Başardım mı? 183 00:13:34,605 --> 00:13:35,523 Başardım! 184 00:13:44,198 --> 00:13:46,116 Hayır, hayır! 185 00:13:55,584 --> 00:13:57,419 Vay, vay. 186 00:14:02,758 --> 00:14:03,551 Hey! 187 00:14:05,970 --> 00:14:08,013 Olamaz! Ürünlerim! 188 00:14:09,056 --> 00:14:11,225 Bir içecek lütfen. 189 00:14:12,601 --> 00:14:14,436 Üç, iki, bir, nakavt! 190 00:14:15,563 --> 00:14:18,941 Ping'in takımı bunu da kaybetti. 191 00:14:19,024 --> 00:14:20,901 Hilebaz. Ona sen vurdun. 192 00:14:20,985 --> 00:14:22,653 Bu, dövüşe aykırı. 193 00:14:22,736 --> 00:14:25,990 Zırla bakalım. Bir de ağlayacak mısın? 194 00:14:26,073 --> 00:14:27,700 Konu dışı değil. 195 00:14:29,159 --> 00:14:31,495 -Senin bu canavarla… -Kes şunu! 196 00:14:31,579 --> 00:14:33,706 …takım olduğuna inanamıyorum! 197 00:14:34,498 --> 00:14:36,500 O zaman farklı biriydim. 198 00:14:36,584 --> 00:14:37,543 Öyle miydin? 199 00:14:37,626 --> 00:14:40,629 Po, şımarıklık etmeyi kes! 200 00:14:47,469 --> 00:14:49,430 Vazgeç Ping. 201 00:14:50,097 --> 00:14:52,391 Kandırmak için doğmuşsun. 202 00:14:52,933 --> 00:14:55,102 Korsan olmak için doğmuşsun. 203 00:14:55,185 --> 00:14:57,146 Araya girmez misin? 204 00:14:57,229 --> 00:15:02,026 Tatlım benim. Üçüncü raunda bayılacaksınız. 205 00:15:05,613 --> 00:15:06,906 Kim var orada? 206 00:15:06,989 --> 00:15:10,075 Kimse yokmuş. Örgüme devam edeyim. 207 00:15:12,703 --> 00:15:16,290 Fişeği görmeleri için yüksek bir yere çıkmalıyız. 208 00:15:16,373 --> 00:15:17,207 Şurası! 209 00:15:22,796 --> 00:15:25,799 Hey. Sen de nesin böyle? 210 00:15:25,883 --> 00:15:27,176 Anlamadım? 211 00:15:27,259 --> 00:15:30,930 Kıyafetin pek şık. Hiç korsana benzemiyorsun. 212 00:15:31,013 --> 00:15:33,140 Öyleyim ama! 213 00:15:33,223 --> 00:15:35,059 Şansıma… 214 00:15:35,893 --> 00:15:38,103 Süslü bir korsan, teşekkürler. 215 00:15:38,812 --> 00:15:40,147 Aslında… 216 00:15:42,191 --> 00:15:44,360 Şövalyeye benziyorsun. 217 00:15:45,527 --> 00:15:48,489 Korku veren korsan karımdan uzak dur! 218 00:15:57,164 --> 00:15:59,500 Affedersin. Ölürüm daha iyi. 219 00:16:00,626 --> 00:16:02,962 Pis şövalye! Biliyordum! 220 00:16:07,383 --> 00:16:09,051 Kaldır beni. 221 00:16:13,597 --> 00:16:14,723 Keşke elimize… 222 00:16:18,519 --> 00:16:19,728 Ne? 223 00:16:22,690 --> 00:16:25,025 Sahte şövalye için fena değil. 224 00:16:25,776 --> 00:16:27,569 Neden hâlâ kelepçeliyim. 225 00:16:27,653 --> 00:16:31,490 O korkunç tavşanlarla dövüşürken anahtarı düşürdüm. 226 00:16:32,157 --> 00:16:34,201 Tam bir aptalsın. 227 00:16:35,619 --> 00:16:38,914 Haklıymışım. 228 00:16:43,335 --> 00:16:48,215 Hanımlar, beyler son şampiyonunuz… 229 00:16:48,298 --> 00:16:49,800 Kraliçe. 230 00:16:49,883 --> 00:16:53,429 Forouzan! Forouzan! 231 00:16:53,512 --> 00:16:58,225 Geçen 30 yılın hesabını vereceksin, hain! 232 00:16:58,726 --> 00:17:00,853 -Hain! -Gel bakalım Forouzan! 233 00:17:07,818 --> 00:17:10,946 -Sonunda. Yapalım şu işi. -Bekle! Hayır! 234 00:17:12,114 --> 00:17:13,907 Adil savaşmayacak Po. 235 00:17:13,991 --> 00:17:16,118 Öyle mi? Bunu bekliyordum. 236 00:17:16,827 --> 00:17:20,122 Benimle dövüş! İstediğin benim. Hadi! 237 00:17:20,831 --> 00:17:26,170 Benim yerime seçtiğin hayatı mahvedişimi izlemeni tercih ederim. 238 00:17:26,253 --> 00:17:28,088 Neyse ne Kraliçe Korsan. 239 00:17:28,172 --> 00:17:32,134 Bu baş belasının kalbini babası kadar kıramazsın. 240 00:17:33,927 --> 00:17:35,596 Seni daha yeni tanıdım 241 00:17:35,679 --> 00:17:40,017 ama dünyadaki en baş belası olmayan kişi sensin diyebilirim. 242 00:17:40,100 --> 00:17:42,811 Aslında epey baş belasıyımdır. 243 00:17:45,147 --> 00:17:47,107 Tamam! Beni yakaladın! 244 00:17:47,191 --> 00:17:48,442 Serseri değilim! 245 00:17:57,576 --> 00:18:00,245 Sende iki kılıç var, bende neden yok? 246 00:18:01,872 --> 00:18:04,124 Kuralları ben koyuyorum. 247 00:18:11,590 --> 00:18:14,676 Yüzüm de kırık kalbim gibi sızlıyor. 248 00:18:19,389 --> 00:18:21,141 Hadi serseri işe yara! 249 00:18:28,524 --> 00:18:29,441 Evet! 250 00:18:32,361 --> 00:18:33,946 Evet! Yoksa az önce… 251 00:18:39,493 --> 00:18:41,120 Parmak ucu dansı! 252 00:18:42,287 --> 00:18:43,122 Po! 253 00:18:43,205 --> 00:18:47,751 Beni dinlemelisin. Gözüne kum fırlat. Adil dövüşme! 254 00:18:47,835 --> 00:18:51,672 Sana benzemeyeceğim baba. Bundan böyle tek tabancayım. 255 00:18:51,755 --> 00:18:54,883 Belki korsanlık kanında var ama benim yok! 256 00:18:59,012 --> 00:19:02,307 Haklısın Po. Geçmişimi saklamam yanlıştı. 257 00:19:02,391 --> 00:19:06,687 Korsan olmak benim bir parçam. Bunu asla değiştiremem. 258 00:19:06,770 --> 00:19:07,604 Üzgünüm. 259 00:19:08,188 --> 00:19:10,941 Ama hayatımda yaptığım en harika şey, 260 00:19:11,024 --> 00:19:15,112 yapmak için doğduğum şey, senin baban olmak! 261 00:19:15,195 --> 00:19:16,446 Ne? 262 00:19:30,377 --> 00:19:31,879 Son sözlerin neler? 263 00:19:33,797 --> 00:19:34,631 Po! 264 00:19:39,553 --> 00:19:40,762 Ursa Majör! 265 00:20:05,662 --> 00:20:08,540 Üç, iki, bir, 266 00:20:08,624 --> 00:20:09,541 nakavt! 267 00:20:12,002 --> 00:20:12,836 Oğlum? 268 00:20:15,505 --> 00:20:19,051 Baş belası olamıyorum. Fazla iyi yetiştirdin. 269 00:20:19,968 --> 00:20:25,349 Hayır, oğlum, hayır. Baş belasıydın ama iyi anlamda. 270 00:20:25,432 --> 00:20:27,184 Çok etkilendim. 271 00:20:29,811 --> 00:20:33,941 Bu gördüğüm en kısa asilik dönemiydi. 272 00:20:36,735 --> 00:20:38,195 Bir saniye. 273 00:20:41,073 --> 00:20:43,533 Kazandığını söyle, Forouzan. 274 00:20:43,617 --> 00:20:47,037 Sen kaybettin! Kuralları sen uydursan bile. 275 00:20:50,791 --> 00:20:51,959 Öyle olsun. 276 00:20:54,711 --> 00:20:55,545 Evet! 277 00:20:57,673 --> 00:21:02,177 Bunlar çok havalıymış. Keşke ailemizden bu kadar nefret etmesen. 278 00:21:03,053 --> 00:21:07,015 Sevgi ve nefret, aynı madalyonun iki yüzü gibidir evlat. 279 00:21:07,599 --> 00:21:09,851 Dişli bir savaşçı olmuş. 280 00:21:09,935 --> 00:21:11,728 Neredeyse etkilenecektim. 281 00:21:19,486 --> 00:21:21,154 Hassas yerlere dikkat. 282 00:21:21,905 --> 00:21:23,323 Hey, Gezgin nerede? 283 00:21:33,500 --> 00:21:37,045 Şövalyeleri kullanıp kaçabileceğinin farkındayım, 284 00:21:37,129 --> 00:21:39,381 beni eli boş bırakabilirsin. 285 00:21:39,464 --> 00:21:40,465 Buna rağmen… 286 00:21:41,133 --> 00:21:44,386 Onurlu bir insan olduğuna inanmaya başladım. 287 00:21:44,970 --> 00:21:50,517 Fakat diğerleri inanmayabilir. Huzursuzluk çıkarmayacağına söz verir misin? 288 00:21:51,727 --> 00:21:55,397 Arkadaşlarım İngiltere'ye güvenle varacaksa, söz. 289 00:22:02,195 --> 00:22:05,949 O korsanlar neye uğradıklarını şaşıracaklar. 290 00:22:18,378 --> 00:22:19,338 Gördün mü? 291 00:22:21,006 --> 00:22:22,424 Havai fişekler! 292 00:22:27,679 --> 00:22:29,306 Havai fişek değiller. 293 00:22:30,098 --> 00:22:31,308 Dur, ne? 294 00:22:31,933 --> 00:22:33,602 Şövalyeler geliyor! 295 00:22:34,478 --> 00:22:35,312 Ne? 296 00:23:05,300 --> 00:23:10,305 Alt yazı çevirmeni: Cansu Solmaz Taşkıran