1 00:00:14,681 --> 00:00:15,932 ‎Skaduș. 2 00:00:30,447 --> 00:00:32,365 ‎Veniți cu mic, cu mare! 3 00:00:32,449 --> 00:00:37,203 ‎Cine vrea să-i vadă murind ‎pe Secerătorul de Suflete și fazanii lui? 4 00:00:43,585 --> 00:00:46,921 ‎Forouzan, ai mers prea departe. 5 00:00:47,005 --> 00:00:48,673 ‎Am făcut greșeli? 6 00:00:49,257 --> 00:00:51,676 ‎Da, dar nimeni nu-i perfect. 7 00:00:51,760 --> 00:00:53,094 ‎Mie-mi spui… 8 00:00:53,178 --> 00:00:57,724 ‎Po, te rog, ia mâna tăticului tău. 9 00:00:57,807 --> 00:01:00,226 ‎Poate că am fost pirat, 10 00:01:01,227 --> 00:01:03,396 ‎dar sunt tot tatăl tău. 11 00:01:03,897 --> 00:01:05,106 ‎Cum știu asta? 12 00:01:05,190 --> 00:01:07,275 ‎Cum mai știu orice altceva? 13 00:01:07,358 --> 00:01:10,236 ‎Oare ea e Rukhmini sau o păpușă ciudată? 14 00:01:10,320 --> 00:01:14,407 ‎Gata. Trebuie să ieși din starea asta ‎imediat. 15 00:01:14,949 --> 00:01:17,202 ‎Uau! Vorbește. 16 00:01:17,285 --> 00:01:18,161 ‎Hei! 17 00:01:18,244 --> 00:01:23,958 ‎Tăceți odată ca să ascultați ‎cât explic iminentul vostru sfârșit? 18 00:01:24,042 --> 00:01:27,879 ‎Sigur, cum zici, sfârșește-mă. ‎Nu-mi mai pasă. 19 00:01:27,962 --> 00:01:30,256 ‎Po! 20 00:01:32,091 --> 00:01:32,926 ‎Nu vă temeți! 21 00:01:33,009 --> 00:01:34,552 ‎Ne scot eu de aici. 22 00:01:46,564 --> 00:01:48,650 ‎Mai am ceva de ajustat… 23 00:01:56,699 --> 00:02:03,289 ‎KUNG FU PANDA ‎CAVALERUL DRAGON 24 00:02:09,462 --> 00:02:13,174 ‎Ați invocat Codul Piratului 32457, 25 00:02:13,258 --> 00:02:17,846 ‎cunoscut ‎și ca Turneul Triplu al Pieirii Sigure. 26 00:02:19,013 --> 00:02:23,101 ‎Scuze! Cât de sigură e partea ‎cu „pieirea sigură”? 27 00:02:23,184 --> 00:02:26,729 ‎E simplu, de fapt. Sigura regulă… 28 00:02:27,564 --> 00:02:29,732 ‎Nu sunt reguli. 29 00:02:32,902 --> 00:02:36,281 ‎În afară de cele pe care le voi face eu. 30 00:02:37,574 --> 00:02:38,908 ‎Reguli? 31 00:02:38,992 --> 00:02:42,203 ‎Ce sunt regulile într-o lume fără adevăr? 32 00:02:42,287 --> 00:02:45,081 ‎Exagerezi un pic, nu crezi? 33 00:02:45,165 --> 00:02:46,624 ‎Concentrează-te! 34 00:02:47,292 --> 00:02:50,753 ‎Mai există speranță. Puteți câștiga. 35 00:02:50,837 --> 00:02:55,383 ‎Sunt trei runde de luptă. ‎E nevoie să câștigați doar una. 36 00:02:56,050 --> 00:02:59,220 ‎Mai știu cum să lupt? Am știut vreodată? 37 00:02:59,304 --> 00:03:02,932 ‎Dacă învingeți, ‎rămâneți în viață și puteți pleca. 38 00:03:03,016 --> 00:03:05,810 ‎Și ne recuperăm lucrurile. 39 00:03:05,894 --> 00:03:08,021 ‎- Sabia… ‎- Coarnele mele! 40 00:03:08,104 --> 00:03:09,439 ‎Și cufărul cu… 41 00:03:10,815 --> 00:03:11,816 ‎haine! 42 00:03:12,859 --> 00:03:13,860 ‎S-a făcut. 43 00:03:13,943 --> 00:03:18,281 ‎Dar, dacă vom învinge noi, ‎mă voi răzbuna în sfârșit 44 00:03:18,364 --> 00:03:21,492 ‎nu doar pe Ping, ci pe voi toți! 45 00:03:25,079 --> 00:03:27,206 ‎Forouzan, te rog! 46 00:03:27,290 --> 00:03:31,836 ‎- Dacă timpul petrecut împreună… ‎- Bla, bla, bla! 47 00:03:31,920 --> 00:03:35,214 ‎Orice relație implică două persoane. 48 00:03:35,298 --> 00:03:38,551 ‎Ce idee excelentă! 49 00:03:38,635 --> 00:03:42,138 ‎Să fie doi la doi! 50 00:03:43,181 --> 00:03:46,935 ‎Doi la doi! 51 00:03:51,022 --> 00:03:52,690 ‎Cine va muri primul? 52 00:03:57,362 --> 00:03:59,489 ‎Ești în stare de asta acum? 53 00:03:59,572 --> 00:04:01,199 ‎Da! 54 00:04:01,282 --> 00:04:05,536 ‎Vreau să mă lupt ca să-mi realiniez ‎sensul binelui și al răului! 55 00:04:06,829 --> 00:04:07,705 ‎Destul! 56 00:04:08,706 --> 00:04:13,127 ‎Sunt aici ca s-o arestez ‎pe escroaca Luthera din Landreth, 57 00:04:13,211 --> 00:04:15,588 ‎în numele Maiestății Sale, regina. 58 00:04:25,181 --> 00:04:27,892 ‎Mersi că te-ai oferit, Coarne. 59 00:04:32,647 --> 00:04:33,606 ‎Grozav… 60 00:04:33,690 --> 00:04:38,861 ‎Voiam să mă descarc prin bătaie, ‎dar nu, altă dezamăgire pentru Po. 61 00:04:41,698 --> 00:04:42,865 ‎- Gata! ‎- Stai! 62 00:04:42,949 --> 00:04:45,743 ‎Va fi foarte dramatic. 63 00:04:45,827 --> 00:04:49,539 ‎A vorbit despre tine toată călătoria. 64 00:04:49,622 --> 00:04:51,416 ‎E obsedat. 65 00:04:51,499 --> 00:04:54,585 ‎Sugerezi ceva urât. Am o îndatorire. 66 00:04:54,669 --> 00:04:57,338 ‎Obsesia era strict profesională. 67 00:04:57,422 --> 00:04:58,756 ‎Desigur. 68 00:05:00,466 --> 00:05:01,926 ‎Iar ca adversari… 69 00:05:03,386 --> 00:05:04,595 ‎îi aleg pe… 70 00:05:06,848 --> 00:05:09,267 ‎Iepurii Înțepători. 71 00:05:11,394 --> 00:05:12,854 ‎Vai! 72 00:05:16,566 --> 00:05:18,192 ‎Nu cred că pot… 73 00:05:18,276 --> 00:05:19,819 ‎Sunt foarte plăpânzi. 74 00:05:20,903 --> 00:05:21,738 ‎Luptați! 75 00:05:29,037 --> 00:05:29,871 ‎Mori! 76 00:05:30,455 --> 00:05:31,789 ‎Dă-l jos! 77 00:05:38,004 --> 00:05:39,005 ‎Fii atent! 78 00:05:39,630 --> 00:05:40,465 ‎Au! 79 00:05:44,677 --> 00:05:45,928 ‎Bine! 80 00:05:46,012 --> 00:05:50,058 ‎15 mărci pentru knockoutul ‎sub cinci minute. 81 00:05:50,141 --> 00:05:51,476 ‎Veniți! 82 00:05:51,559 --> 00:05:53,936 ‎- Puneți pariurile! ‎- Ce? 83 00:05:54,020 --> 00:05:57,565 ‎- Ai scăpat? ‎- Și pariezi împotriva noastră? 84 00:05:57,648 --> 00:05:59,150 ‎Situația e clară. 85 00:05:59,233 --> 00:06:02,528 ‎Am nevoie de bani ca să scap de aici. 86 00:06:04,155 --> 00:06:08,201 ‎Treceți înapoi! ‎Rukhmini are nevoie de pantofi noi. 87 00:06:08,951 --> 00:06:12,205 ‎De ce-i numesc Înțepători dacă nu înțeapă? 88 00:06:16,250 --> 00:06:17,293 ‎Spadă! 89 00:06:17,376 --> 00:06:22,507 ‎Prietena mea va fi decapitată ‎din cauza ta, pirat mincinos ce ești! 90 00:06:25,259 --> 00:06:28,554 ‎Po, nu mi-ai mai vorbit așa. 91 00:06:30,473 --> 00:06:33,476 ‎Nu mai știu cine ești. Asta mă înfurie. 92 00:06:35,228 --> 00:06:40,483 ‎Po, te rog, sunt tot eu, tatăl tău. 93 00:06:40,566 --> 00:06:44,862 ‎Ia-mi mâna așa cum făceai ‎când erai mititel. 94 00:06:44,946 --> 00:06:46,072 ‎Îți amintești? 95 00:06:49,575 --> 00:06:50,409 ‎Nu! 96 00:06:57,333 --> 00:06:58,167 ‎Au! 97 00:06:58,668 --> 00:06:59,794 ‎Nu mai trage! 98 00:06:59,877 --> 00:07:02,088 ‎Nu eu trag, tu tragi! 99 00:07:09,720 --> 00:07:11,806 ‎Trei, doi, unu. 100 00:07:11,889 --> 00:07:13,182 ‎Eliminați! 101 00:07:15,268 --> 00:07:19,730 ‎Retrageți cuțitele. ‎Eu fac onorurile când se termină totul. 102 00:07:20,314 --> 00:07:22,567 ‎Prima rundă e a iepurilor. 103 00:07:27,655 --> 00:07:29,031 ‎Au! 104 00:07:34,370 --> 00:07:37,748 ‎A fost jenant pentru voi. 105 00:07:37,832 --> 00:07:40,501 ‎Lupta nu se terminase. 106 00:07:40,585 --> 00:07:42,086 ‎Meciul e aranjat. 107 00:07:42,170 --> 00:07:43,504 ‎Urăsc pirații. 108 00:07:44,172 --> 00:07:47,550 ‎E aranjat, sigur că e. 109 00:07:47,633 --> 00:07:51,721 ‎S-a terminat mai repede ‎decât ne așteptam, nu-i așa? 110 00:07:55,975 --> 00:07:58,019 ‎N-a fost cine știe ce, nu? 111 00:07:58,102 --> 00:07:59,645 ‎Nu! 112 00:08:00,855 --> 00:08:05,359 ‎Mereu mi s-au părut mai distractive ‎luptele unu la unu. 113 00:08:11,782 --> 00:08:14,911 ‎Îl chem pe următorul pe ring. Îl știți. 114 00:08:16,454 --> 00:08:17,997 ‎Îl iubiți. 115 00:08:19,665 --> 00:08:22,084 ‎Sunteți îngroziți de el. 116 00:08:24,795 --> 00:08:28,216 ‎Mașina de Tocat! 117 00:08:30,760 --> 00:08:31,677 ‎Da! 118 00:08:43,814 --> 00:08:48,486 ‎Toacă-i! Toacă-i! 119 00:08:48,569 --> 00:08:50,613 ‎Nu! 120 00:08:50,696 --> 00:08:53,616 ‎Ce? Ați jefuit nave împreună? 121 00:08:53,699 --> 00:08:56,994 ‎Adevărul e că… da. 122 00:08:57,495 --> 00:09:01,457 ‎Dar ne putem folosi de asta împotriva lui. 123 00:09:01,541 --> 00:09:04,460 ‎Ai jefuit și nave? Grozav! 124 00:09:04,961 --> 00:09:10,049 ‎Acum, oare pe cine să a-a-aleg? 125 00:09:10,132 --> 00:09:13,761 ‎Știu, îl vrei pe băiatul rău, ‎maestru kung fu. 126 00:09:13,844 --> 00:09:15,513 ‎Bine, mă descurc. 127 00:09:16,347 --> 00:09:19,100 ‎- Singur. ‎- De ce te porți așa? 128 00:09:19,183 --> 00:09:21,310 ‎De ce m-ai mințit toată viața? 129 00:09:22,186 --> 00:09:27,316 ‎- E o exagerare grosolană. ‎- Tu ești o exagerare grosolană. 130 00:09:28,734 --> 00:09:31,612 ‎Vreau pe… 131 00:09:33,281 --> 00:09:34,365 ‎Micuța. 132 00:09:35,199 --> 00:09:37,243 ‎Nu, nu… 133 00:09:37,326 --> 00:09:40,705 ‎Dacă nu sunt lăsat să mă descarc, ‎explodez. 134 00:09:47,461 --> 00:09:49,547 ‎Treci aici, pramatie! 135 00:09:50,590 --> 00:09:51,507 ‎Vai de mine! 136 00:09:51,591 --> 00:09:53,301 ‎Mașina de Tocat, zici? 137 00:09:53,384 --> 00:09:55,678 ‎Înseamnă că eu sunt carnea. 138 00:09:57,346 --> 00:09:59,098 ‎Vai… 139 00:09:59,181 --> 00:10:02,435 ‎Nicio grijă, îl cunosc. Te pot sfătui. 140 00:10:03,144 --> 00:10:06,022 ‎Doar dacă vrei un castron de amăgire. 141 00:10:06,105 --> 00:10:07,106 ‎Runda a doua. 142 00:10:07,189 --> 00:10:08,441 ‎Luptați! 143 00:10:10,318 --> 00:10:14,614 ‎Toacă! Toacă! 144 00:10:16,991 --> 00:10:20,119 ‎Toacă! Toacă! 145 00:10:34,592 --> 00:10:36,802 ‎Hai odată! 146 00:10:36,886 --> 00:10:41,682 ‎Folosește viteza ca să se împiedice! ‎E mare, dar greoi. 147 00:10:42,642 --> 00:10:45,519 ‎- Când e jos… ‎- Nu! Fără manevre de pirat! 148 00:10:45,603 --> 00:10:50,399 ‎- Poți învinge cu puterea kung fu-ului. ‎- Cum? Vai, o să mor! 149 00:10:53,069 --> 00:10:55,154 ‎Destul! Nu e vorba despre tine. 150 00:11:08,834 --> 00:11:11,337 ‎Trebuie să-i insulți mama! 151 00:11:11,420 --> 00:11:14,882 ‎E sensibil când e vorba ‎de femeile din viața lui. 152 00:11:17,134 --> 00:11:19,762 ‎Toacă! Toacă! 153 00:11:24,016 --> 00:11:26,977 ‎Nu-mi place mama dv., domnule! 154 00:11:33,359 --> 00:11:34,568 ‎Huo! 155 00:11:36,237 --> 00:11:38,447 ‎Vechea șmecherie funcționează. 156 00:11:38,531 --> 00:11:40,825 ‎Excelent, Secerătorule. 157 00:11:41,409 --> 00:11:43,536 ‎Luați premiul comemorativ 158 00:11:43,619 --> 00:11:48,916 ‎„I-am privit murind pe prietenii lui ‎Rukhmini și am primit o nucă de cocos”. 159 00:11:48,999 --> 00:11:50,876 ‎Mă consideri prietenă? 160 00:11:56,173 --> 00:11:58,509 ‎- Nu merge. ‎- Evident. 161 00:12:04,390 --> 00:12:08,185 ‎Cavalerii se rehidratează după lupte. ‎Ai ști asta… 162 00:12:08,269 --> 00:12:11,021 ‎Cavalerii! Îi poți chema. 163 00:12:11,105 --> 00:12:12,898 ‎Mi-a căzut nuca de cocos. 164 00:12:13,566 --> 00:12:17,027 ‎Patrulează apele. ‎Îi arestează pe pirați și noi scăpăm. 165 00:12:17,987 --> 00:12:19,738 ‎Dar nu vreau să scapi. 166 00:12:19,822 --> 00:12:21,991 ‎Am o misiune importantă. 167 00:12:22,074 --> 00:12:24,368 ‎Eu nu mi-am terminat misiunea. 168 00:12:24,452 --> 00:12:27,997 ‎Dacă vin și nu te-am arestat, ‎mă vor izgoni. 169 00:12:30,833 --> 00:12:32,042 ‎M-ai arestat. 170 00:12:33,961 --> 00:12:37,423 ‎Dar prietenii tăi? ‎Pot să-i arestez și pe ei? 171 00:12:38,257 --> 00:12:42,887 ‎Nu. Doar pe mine. ‎Pe ei îi duci teferi în Anglia. 172 00:12:42,970 --> 00:12:43,804 ‎S-a făcut? 173 00:12:47,349 --> 00:12:48,559 ‎Un semnal luminos? 174 00:12:49,477 --> 00:12:54,398 ‎Nu mai pot continua așa. 175 00:12:55,816 --> 00:12:59,904 ‎Toacă! Toacă! 176 00:13:03,324 --> 00:13:04,617 ‎Funcționează! 177 00:13:20,841 --> 00:13:23,260 ‎Așa! Perfid. 178 00:13:23,344 --> 00:13:24,345 ‎Perfect! 179 00:13:26,764 --> 00:13:27,598 ‎Da. 180 00:13:31,936 --> 00:13:34,522 ‎Am… Am reușit? 181 00:13:34,605 --> 00:13:35,523 ‎Am reușit! 182 00:13:44,198 --> 00:13:46,116 ‎Nu, nu, nu! 183 00:13:46,200 --> 00:13:47,034 ‎Ce? 184 00:13:49,119 --> 00:13:50,371 ‎Păi… 185 00:13:55,668 --> 00:13:57,419 ‎Măi, măi, măi… 186 00:14:02,758 --> 00:14:04,134 ‎Hei! 187 00:14:05,970 --> 00:14:08,138 ‎Nu! Marfa mea! 188 00:14:09,056 --> 00:14:11,225 ‎O cană, vă rog. 189 00:14:12,601 --> 00:14:14,436 ‎Trei, doi, unu, eliminată! 190 00:14:15,646 --> 00:14:18,941 ‎Ping și echipa lui ‎au pierdut runda a doua. 191 00:14:19,024 --> 00:14:20,901 ‎Ai trișat. Ai lovit-o. 192 00:14:20,985 --> 00:14:22,653 ‎Asta nu e unu la unu. 193 00:14:22,736 --> 00:14:25,990 ‎O să plângi acum? 194 00:14:26,073 --> 00:14:27,700 ‎Nu e exclus. 195 00:14:29,159 --> 00:14:31,495 ‎- Nu pot să cred că… ‎- Stai! 196 00:14:31,579 --> 00:14:34,456 ‎…ai făcut echipă cu monstrul ăsta! 197 00:14:34,540 --> 00:14:36,500 ‎Eram altă persoană. 198 00:14:36,584 --> 00:14:37,543 ‎Oare? 199 00:14:37,626 --> 00:14:40,754 ‎Po, nu mai fi un puști răzgâiat! 200 00:14:47,469 --> 00:14:50,014 ‎Renunță, Ping. 201 00:14:50,097 --> 00:14:52,850 ‎Te-ai născut să înșeli și să minți. 202 00:14:52,933 --> 00:14:55,102 ‎Te-ai născut să fii pirat. 203 00:14:55,185 --> 00:14:57,187 ‎Nu te amesteca, da? 204 00:14:57,271 --> 00:15:02,026 ‎Scumpul meu… O să adori runda a treia. 205 00:15:05,613 --> 00:15:06,906 ‎Cine-i acolo? 206 00:15:06,989 --> 00:15:10,075 ‎Nu e nimeni. Mă întorc la tricotat. 207 00:15:12,703 --> 00:15:16,290 ‎Trebuie să fim cât mai sus ‎să se vadă semnalul. 208 00:15:16,373 --> 00:15:17,207 ‎Acolo! 209 00:15:22,796 --> 00:15:25,799 ‎Măi, voi cine mai sunteți? 210 00:15:25,883 --> 00:15:27,176 ‎Pardon? 211 00:15:27,259 --> 00:15:30,930 ‎Armura elegantă. Nu-mi pari pirat. 212 00:15:31,013 --> 00:15:33,140 ‎Și totuși sunt! 213 00:15:33,223 --> 00:15:35,059 ‎Întâmplare face să fiu… 214 00:15:35,935 --> 00:15:38,103 ‎Un pirat elegant, mulțumesc. 215 00:15:38,812 --> 00:15:40,314 ‎La drept vorbind… 216 00:15:42,191 --> 00:15:44,360 ‎arăți ca un cavaler. 217 00:15:45,486 --> 00:15:48,489 ‎Dă-te de lângă neînfricata mea ‎soție de pirat! 218 00:15:53,911 --> 00:15:54,745 ‎Hm? 219 00:15:57,164 --> 00:15:59,500 ‎Scuză-mă. Mai bine mor. 220 00:16:00,709 --> 00:16:03,003 ‎Cavaleri mizerabili! Am știut! 221 00:16:07,466 --> 00:16:09,051 ‎Lasă-mă să mă ridic. 222 00:16:13,597 --> 00:16:14,723 ‎Dacă am avea… 223 00:16:18,519 --> 00:16:19,728 ‎Ce? 224 00:16:22,856 --> 00:16:25,025 ‎Nu e rău pentru un cavaler fals. 225 00:16:25,901 --> 00:16:27,569 ‎De ce mai am cătușe? 226 00:16:27,653 --> 00:16:31,532 ‎Am pierdut cheia în lupta ‎cu iepurii înfricoșători. 227 00:16:32,157 --> 00:16:34,410 ‎Ce măscărici! 228 00:16:35,703 --> 00:16:38,914 ‎Am avut dreptate. 229 00:16:43,335 --> 00:16:48,215 ‎Doamnelor și gentil-piraților, ‎ultimul reprezentant al vostru e 230 00:16:48,298 --> 00:16:49,800 ‎regina voastră. 231 00:16:49,883 --> 00:16:53,429 ‎Forouzan! 232 00:16:54,013 --> 00:16:58,225 ‎Am așteptat clipa asta 30 de ani, ‎trădător jegos! 233 00:16:58,726 --> 00:17:00,853 ‎- Trădătorule! ‎- Să te văd! 234 00:17:07,818 --> 00:17:10,946 ‎- În sfârșit. Să ne batem! ‎- Stai! Nu! 235 00:17:12,114 --> 00:17:13,907 ‎Nu luptă corect, Po. 236 00:17:13,991 --> 00:17:16,201 ‎Da? Pe asta mă bizui. 237 00:17:16,827 --> 00:17:20,122 ‎Luptă-te cu mine! Pe mine mă vrei. Haide! 238 00:17:20,831 --> 00:17:26,170 ‎Prefer să vezi cum distrug viața ‎pe care ai ales-o în locul meu. 239 00:17:26,253 --> 00:17:28,172 ‎Cum zici tu, regină-pirat. 240 00:17:28,255 --> 00:17:32,134 ‎Nu mă poți răni ‎mai mult decât m-a rănit propriul tată. 241 00:17:33,927 --> 00:17:35,596 ‎Te știu de nici o zi 242 00:17:35,679 --> 00:17:40,017 ‎și mi-am dat seama deja ‎că n-ai pic de răutate în tine. 243 00:17:40,100 --> 00:17:42,811 ‎De fapt, sunt un băiat foarte rău. 244 00:17:45,147 --> 00:17:47,107 ‎Bine. M-ai prins. 245 00:17:47,191 --> 00:17:48,233 ‎Sunt cuminte! 246 00:17:57,493 --> 00:18:00,079 ‎De ce tu ai două săbii și eu, nimic? 247 00:18:01,872 --> 00:18:04,124 ‎Eu fac regulile, mai știi? 248 00:18:11,590 --> 00:18:14,093 ‎Mă dor și fața, și sufletul. 249 00:18:19,890 --> 00:18:21,308 ‎Frizura de băiat rău! 250 00:18:28,524 --> 00:18:29,441 ‎Da! 251 00:18:32,361 --> 00:18:33,946 ‎Da! Am reușit să… 252 00:18:39,493 --> 00:18:41,120 ‎Îmi ard degetele! 253 00:18:42,287 --> 00:18:43,122 ‎Po! 254 00:18:43,205 --> 00:18:47,751 ‎Ascultă-mă! Aruncă-i nisip în ochi! ‎Luptă murdar! 255 00:18:47,835 --> 00:18:51,672 ‎Nu voi fi ca tine, tată. ‎Sunt pe cont propriu. 256 00:18:51,755 --> 00:18:54,883 ‎Eu nu m-am născut să fiu pirat. 257 00:18:59,054 --> 00:19:02,307 ‎Ai dreptate. ‎Am greșit să-ți ascund trecutul meu. 258 00:19:02,391 --> 00:19:06,687 ‎Să fiu pirat face parte din mine. ‎Nu voi putea schimba asta. 259 00:19:06,770 --> 00:19:07,604 ‎Îmi pare rău. 260 00:19:08,188 --> 00:19:10,941 ‎Dar cel mai bun lucru din viața mea, 261 00:19:11,024 --> 00:19:15,112 ‎pentru care m-am născut, e să-ți fiu tată. 262 00:19:15,195 --> 00:19:16,446 ‎Ce? 263 00:19:30,377 --> 00:19:31,879 ‎Ultimele cuvinte? 264 00:19:33,797 --> 00:19:34,631 ‎Po! 265 00:19:39,553 --> 00:19:40,637 ‎Ursa Major! 266 00:20:05,662 --> 00:20:08,540 ‎Trei, doi, unu, 267 00:20:08,624 --> 00:20:09,541 ‎eliminată! 268 00:20:12,002 --> 00:20:12,836 ‎Fiule? 269 00:20:15,505 --> 00:20:19,051 ‎Nu-mi iese să fiu rău. ‎M-ai crescut prea bine. 270 00:20:19,968 --> 00:20:25,349 ‎Ba nu, fiule, ai fost foarte rău, ‎dar într-un mod meseriaș. 271 00:20:25,432 --> 00:20:27,184 ‎Sunt foarte impresionat. 272 00:20:29,895 --> 00:20:34,274 ‎E cea mai scurtă fază de rebeliune ‎pe care am văzut-o. 273 00:20:36,735 --> 00:20:38,195 ‎O secundă. 274 00:20:41,073 --> 00:20:43,533 ‎Haide, spune-i că a câștigat. 275 00:20:43,617 --> 00:20:47,037 ‎Ești eliminată chiar de regulile ‎născocite de tine. 276 00:20:50,791 --> 00:20:51,959 ‎Prea bine. 277 00:20:54,711 --> 00:20:55,545 ‎Da! 278 00:20:57,673 --> 00:21:02,177 ‎Sunt meseriașe. ‎Mi-aș dori să nu ne urăști atât de mult. 279 00:21:03,011 --> 00:21:07,099 ‎Ura și iubirea sunt fețele ‎aceluiași dublon, puștiule. 280 00:21:07,599 --> 00:21:11,895 ‎Ai crescut un luptător formidabil. ‎Sunt aproape impresionată. 281 00:21:19,486 --> 00:21:21,154 ‎Fiți mai atenți! 282 00:21:21,905 --> 00:21:23,323 ‎Unde e Spadă? 283 00:21:33,500 --> 00:21:37,045 ‎Știu că te poți folosi de cavaleri ‎ca să fugi 284 00:21:37,129 --> 00:21:39,381 ‎și să mă lași iar cu mâna goală. 285 00:21:39,464 --> 00:21:40,465 ‎Totuși… 286 00:21:41,133 --> 00:21:44,386 ‎am ajuns să cred ‎că ești o persoană de onoare. 287 00:21:44,970 --> 00:21:50,517 ‎Dar ceilalți cavaleri nu vor crede asta. ‎Îmi dai cuvântul că vii pașnic? 288 00:21:51,852 --> 00:21:55,397 ‎Da, dacă prietenii mei ajung ‎teferi în Anglia. 289 00:22:02,195 --> 00:22:05,949 ‎Pirații habar n-au ce-i așteaptă. 290 00:22:18,503 --> 00:22:19,338 ‎Vezi? 291 00:22:21,006 --> 00:22:22,257 ‎Artificii! 292 00:22:27,679 --> 00:22:29,306 ‎Nu sunt artificii. 293 00:22:30,182 --> 00:22:31,308 ‎Ce? 294 00:22:31,933 --> 00:22:33,602 ‎Vin cavalerii! 295 00:22:34,478 --> 00:22:35,312 ‎Ce? 296 00:23:05,300 --> 00:23:10,305 ‎Subtitrarea: Andreea Petrescu