1 00:00:14,681 --> 00:00:15,932 Escaduxe! 2 00:00:30,447 --> 00:00:32,365 Venha um, venham todos. 3 00:00:32,449 --> 00:00:37,203 Quem quer ver o Ceifador e sua tripulação partirem dessa? 4 00:00:43,585 --> 00:00:46,921 Forouzan, isso foi longe demais. 5 00:00:47,005 --> 00:00:48,673 Cometi alguns erros? 6 00:00:49,257 --> 00:00:51,676 Claro, mas ninguém é perfeito. 7 00:00:51,760 --> 00:00:53,094 Nem me fala. 8 00:00:53,178 --> 00:00:57,724 Po, por favor, pegue a mão do seu pai. 9 00:00:57,807 --> 00:01:00,226 Posso ser um ex-pirata, 10 00:01:01,227 --> 00:01:03,396 mas ainda sou seu pai. 11 00:01:03,897 --> 00:01:05,106 Como vou saber? 12 00:01:05,190 --> 00:01:07,275 Não sei de mais nada. 13 00:01:07,358 --> 00:01:10,236 Como sei que é a Rukhmini e não um fantoche? 14 00:01:10,320 --> 00:01:14,407 Você tem que superar agora o que quer que isso seja. 15 00:01:14,949 --> 00:01:17,202 Nossa, até fala! 16 00:01:17,285 --> 00:01:18,119 Ei! 17 00:01:18,203 --> 00:01:23,958 Podem calar a boca e ouvir enquanto eu explico sua morte iminente? 18 00:01:24,042 --> 00:01:27,879 Claro, tanto faz, me mate. Eu nem me importo mais. 19 00:01:27,962 --> 00:01:30,256 Po… 20 00:01:32,091 --> 00:01:32,926 Relaxem. 21 00:01:33,009 --> 00:01:34,552 Vou nos tirar daqui. 22 00:01:46,564 --> 00:01:48,650 Ainda fazendo ajustes. 23 00:01:56,282 --> 00:02:03,289 KUNG FU PANDA, O CAVALEIRO DRAGÃO 24 00:02:09,462 --> 00:02:13,174 Você invocou o Código dos Piratas 32457, 25 00:02:13,258 --> 00:02:17,846 também conhecido como o Torneio da Condenação Certa. 26 00:02:19,013 --> 00:02:23,101 Desculpe, o quanto é certa essa "condenação certa"? 27 00:02:23,184 --> 00:02:26,729 É simples. A única regra… 28 00:02:27,564 --> 00:02:29,732 Não há regras. 29 00:02:32,902 --> 00:02:36,281 Tirando as que posso inventar a qualquer momento. 30 00:02:37,574 --> 00:02:38,908 Regras? 31 00:02:38,992 --> 00:02:42,120 Num mundo em que a verdade é lançada ao vento? 32 00:02:42,203 --> 00:02:45,081 Está pegando pesado, não acha? 33 00:02:45,165 --> 00:02:46,624 Po, foco! 34 00:02:47,292 --> 00:02:50,753 Ainda há esperança. Vocês podem ganhar. 35 00:02:50,837 --> 00:02:55,383 São três rodadas de batalha, e vocês só precisam vencer uma. 36 00:02:56,050 --> 00:02:59,220 Eu me lembro como lutar? Eu já soube? 37 00:02:59,304 --> 00:03:02,932 Se ganharem, podem sair com suas vidas inúteis. 38 00:03:03,016 --> 00:03:05,810 E recebemos de volta tudo o que tirou de nós. 39 00:03:05,894 --> 00:03:08,021 - Minha espada… - Meus chifres! 40 00:03:08,104 --> 00:03:09,439 E nosso baú de… 41 00:03:10,815 --> 00:03:11,816 roupas! 42 00:03:12,859 --> 00:03:13,860 Combinado. 43 00:03:13,943 --> 00:03:18,281 Se eu vencer, vou exercer minha tão esperada vingança, 44 00:03:18,364 --> 00:03:21,492 não só no Ping, mas em todos vocês! 45 00:03:25,079 --> 00:03:27,206 Forouzan, por favor! 46 00:03:27,290 --> 00:03:29,375 Nosso tempo juntos não valeu? 47 00:03:29,459 --> 00:03:31,836 Blá-blá-blá. 48 00:03:31,920 --> 00:03:35,214 Certo, você sabe que uma relação tem duas partes. 49 00:03:35,298 --> 00:03:38,551 Que grande ideia! 50 00:03:38,635 --> 00:03:42,138 Por que não fazemos dois contra dois? 51 00:03:43,181 --> 00:03:46,935 Dois contra dois! 52 00:03:51,022 --> 00:03:52,690 Quem quer morrer primeiro? 53 00:03:57,362 --> 00:03:59,489 Está disposto no momento? 54 00:03:59,572 --> 00:04:01,199 Sim! 55 00:04:01,282 --> 00:04:05,536 O combate corpo a corpo vai realinhar meu senso de certo e errado! 56 00:04:06,829 --> 00:04:07,705 Chega! 57 00:04:08,706 --> 00:04:13,127 Estou prendendo a charlatã Luthera de Landreth, 58 00:04:13,211 --> 00:04:15,588 em nome de Sua Majestade, a Rainha. 59 00:04:25,181 --> 00:04:27,892 Obrigado pelo voluntariado, Chifres. 60 00:04:32,647 --> 00:04:33,606 Maravilha. 61 00:04:33,690 --> 00:04:38,861 Eu ia desestressar com os socos, mas não, é só decepção para o Po. 62 00:04:41,698 --> 00:04:43,116 - Pare. - Pare você. 63 00:04:43,199 --> 00:04:45,743 Vai ser tão dramático… 64 00:04:45,827 --> 00:04:49,539 Ele não parou de falar de você durante a viagem. 65 00:04:49,622 --> 00:04:51,416 Está obcecado. 66 00:04:51,499 --> 00:04:54,585 Está fazendo parecer estranho. É o meu trabalho. 67 00:04:54,669 --> 00:04:57,338 É uma obsessão profissional. 68 00:04:57,422 --> 00:04:58,756 Claro. 69 00:05:00,466 --> 00:05:01,926 Como seus adversários… 70 00:05:03,386 --> 00:05:04,595 eu escolho… 71 00:05:06,848 --> 00:05:09,267 os Coelhos Pentelhos. 72 00:05:16,566 --> 00:05:18,192 Acho que não consigo. 73 00:05:18,276 --> 00:05:19,819 São tão insignificantes… 74 00:05:20,903 --> 00:05:21,738 Lutem! 75 00:05:29,037 --> 00:05:29,871 Morra! 76 00:05:30,455 --> 00:05:31,789 Tira de mim! 77 00:05:38,004 --> 00:05:39,005 Cuidado! 78 00:05:44,677 --> 00:05:45,928 Muito bem! 79 00:05:46,012 --> 00:05:50,058 Quem mais acha que os Coelhos Pentelhos vão ganhar de nocaute? 80 00:05:50,141 --> 00:05:51,476 Manifeste-se! 81 00:05:51,559 --> 00:05:53,936 - Faça suas apostas. - O quê? 82 00:05:54,020 --> 00:05:57,565 - Rukhmini, você escapou? - E está apostando contra nós? 83 00:05:57,648 --> 00:05:59,150 Está escrito na parede. 84 00:05:59,233 --> 00:06:02,528 Tenho de arranjar dinheiro para sair daqui. 85 00:06:04,155 --> 00:06:08,201 Voltem! A Rukhmini precisa de um novo par de sapatos! 86 00:06:08,951 --> 00:06:11,829 Agora entendi por que são os Coelhos Pentelhos. 87 00:06:16,250 --> 00:06:17,293 Lâmina! 88 00:06:17,376 --> 00:06:22,381 Minha amiga vai perder a cabeça por sua causa, pirata mentiroso! 89 00:06:25,259 --> 00:06:28,554 Po, nunca falou comigo desse jeito. 90 00:06:30,431 --> 00:06:33,476 Não sei mais quem você é, e isso me deixa louco! 91 00:06:35,228 --> 00:06:40,483 Po, por favor… Ainda sou eu, seu pai. 92 00:06:40,566 --> 00:06:44,862 Pegue minha mão, como fazia quando era pequeno. 93 00:06:44,946 --> 00:06:46,072 Lembra? 94 00:06:49,575 --> 00:06:50,409 Não! 95 00:06:58,668 --> 00:06:59,794 Pare de puxar! 96 00:06:59,877 --> 00:07:02,088 Você que está puxando! 97 00:07:09,720 --> 00:07:11,806 Três, dois, um, 98 00:07:11,889 --> 00:07:13,182 fora! 99 00:07:15,268 --> 00:07:19,730 Guardem as facas, rapazes. Eu vou fazer as honras finais. 100 00:07:20,314 --> 00:07:22,567 A primeira rodada é dos coelhos. 101 00:07:34,370 --> 00:07:37,748 Foi constrangedor para vocês. 102 00:07:37,832 --> 00:07:40,501 Ela encerrou antes de terminar! 103 00:07:40,585 --> 00:07:42,086 É manipulado. 104 00:07:42,170 --> 00:07:43,504 Odeio piratas. 105 00:07:44,172 --> 00:07:47,550 É manipulado. Claro que é. 106 00:07:47,633 --> 00:07:51,721 Foi mais rápido do que esperávamos, não é, pessoal? 107 00:07:55,975 --> 00:07:58,019 Não foi muito divertido, né? 108 00:07:58,102 --> 00:07:59,645 Não! 109 00:08:00,855 --> 00:08:05,359 Mas eu sempre pensei que o mais divertido é um contra um. 110 00:08:11,782 --> 00:08:14,911 O próximo a lutar é conhecido. 111 00:08:16,454 --> 00:08:17,997 Vocês o amam. 112 00:08:19,665 --> 00:08:22,084 Morrem de medo dele. 113 00:08:24,795 --> 00:08:28,216 Moedor! 114 00:08:30,760 --> 00:08:31,677 Sim! 115 00:08:43,814 --> 00:08:48,486 - Moa a carne! - Moa a carne! 116 00:08:48,569 --> 00:08:50,613 Não… 117 00:08:50,696 --> 00:08:53,616 O quê? Você o conhece por roubar navios? 118 00:08:53,699 --> 00:08:56,994 Na verdade, sim. 119 00:08:57,495 --> 00:09:01,457 Mas podemos usar isso contra eles. 120 00:09:01,541 --> 00:09:04,460 Roubou navios também? Maravilha. 121 00:09:04,961 --> 00:09:10,049 Agora, quem eu vou escolher? 122 00:09:10,132 --> 00:09:13,761 É, já entendi. Você quer a mim, o mestre kung fu malvadão. 123 00:09:13,844 --> 00:09:15,513 Beleza, eu dou conta. 124 00:09:16,347 --> 00:09:19,100 - Sozinho. - Por que está agindo assim? 125 00:09:19,183 --> 00:09:21,310 Por que sempre mentiu pra mim? 126 00:09:22,186 --> 00:09:25,022 Isso é um exagero grosseiro. 127 00:09:25,106 --> 00:09:27,191 Você é um exagero grosseiro! 128 00:09:27,275 --> 00:09:31,612 Eu quero… 129 00:09:33,281 --> 00:09:34,365 a pequena. 130 00:09:35,199 --> 00:09:37,243 Não… 131 00:09:37,326 --> 00:09:40,705 É melhor alguém me deixar lutar ou vou explodir. 132 00:09:47,461 --> 00:09:49,547 Entra aí, malandrinha. 133 00:09:51,591 --> 00:09:53,301 Moedor, é? 134 00:09:53,384 --> 00:09:55,678 Acho que sou a carne. 135 00:09:59,181 --> 00:10:02,435 Fique tranquila, eu o conheço. Posso te orientar. 136 00:10:03,185 --> 00:10:07,106 - Só se você quiser ser enganada também. - Segunda rodada. 137 00:10:07,189 --> 00:10:08,441 Lutem! 138 00:10:10,318 --> 00:10:14,614 - Moa a carne! - Moa a carne! 139 00:10:16,991 --> 00:10:20,119 - Moa a carne! - Moa a carne! 140 00:10:34,592 --> 00:10:36,802 Vai! 141 00:10:36,886 --> 00:10:39,096 Use sua velocidade para derrubá-lo. 142 00:10:39,180 --> 00:10:41,682 O Moedor é grande, mas lento. 143 00:10:42,642 --> 00:10:45,394 - Quando ele cair… - Sem truque pirata! 144 00:10:45,478 --> 00:10:47,730 Pode vencer com o poder do kung fu. 145 00:10:47,813 --> 00:10:50,399 Como? Meu Deus, eu vou morrer! 146 00:10:53,069 --> 00:10:55,154 Chega! Isso não envolve você, Po. 147 00:11:08,834 --> 00:11:11,170 Tem que insultar a mãe dele! 148 00:11:11,253 --> 00:11:14,715 O Moedor é muito sensível com as mulheres da vida dele! 149 00:11:17,134 --> 00:11:19,762 - Moa a carne! - Moa a carne! 150 00:11:24,016 --> 00:11:26,977 Eu não gosto da sua mãe, senhor! 151 00:11:36,237 --> 00:11:38,447 Ainda funciona! 152 00:11:38,531 --> 00:11:40,825 Ótimo trabalho, Ceifador. 153 00:11:41,409 --> 00:11:43,536 Adquira o copo decorado 154 00:11:43,619 --> 00:11:48,916 "Vi os amigos idiotas da Rukhmini morrerem e só fiquei com esse coco!" 155 00:11:48,999 --> 00:11:50,876 Você me considera amiga? 156 00:11:56,173 --> 00:11:58,509 - Não está funcionando. - Obviamente. 157 00:12:04,348 --> 00:12:08,185 Cavaleiros se reidratam após cada luta, o que você saberia se… 158 00:12:08,269 --> 00:12:11,021 Você pode convocar os cavaleiros! 159 00:12:11,105 --> 00:12:12,898 Me fez largar meu coco. 160 00:12:13,649 --> 00:12:17,027 Eles patrulham os mares. Vão prendê-los, nós escapamos! 161 00:12:17,987 --> 00:12:19,738 Não quero que você escape. 162 00:12:19,822 --> 00:12:21,991 Estou numa missão importante! 163 00:12:22,074 --> 00:12:24,326 Eu não completei minha missão. 164 00:12:24,410 --> 00:12:27,997 Se virem que não te prendi, vão me expulsar! 165 00:12:30,833 --> 00:12:32,042 Você me prendeu. 166 00:12:34,044 --> 00:12:37,423 E os seus amigos? Me deixaria prendê-los também? 167 00:12:38,257 --> 00:12:42,887 Não, só eu. Eles chegam em segurança na Inglaterra. 168 00:12:42,970 --> 00:12:43,804 Combinado? 169 00:12:47,475 --> 00:12:48,559 Tem sinalizador? 170 00:12:49,477 --> 00:12:54,398 Eu não aguento mais. 171 00:12:55,816 --> 00:12:59,904 - Moa a carne! - Moa a carne! 172 00:13:03,324 --> 00:13:04,617 Por favor, funcione. 173 00:13:20,841 --> 00:13:23,260 Sim! Sorrateira! 174 00:13:23,344 --> 00:13:24,345 Perfeito! 175 00:13:26,764 --> 00:13:27,598 Isso! 176 00:13:31,936 --> 00:13:34,522 Eu consegui? 177 00:13:34,605 --> 00:13:35,523 Consegui! 178 00:13:44,198 --> 00:13:46,116 Não! 179 00:13:55,668 --> 00:13:57,419 Ora, ora, ora… 180 00:14:05,970 --> 00:14:08,138 Não! Minha mercadoria! 181 00:14:09,056 --> 00:14:11,225 Um copo de coco, por favor. 182 00:14:12,601 --> 00:14:14,436 Três, dois, um, fora! 183 00:14:15,646 --> 00:14:18,941 O Ping e sua tripulação perderam a segunda rodada. 184 00:14:19,024 --> 00:14:20,901 Trapaceira. Você bateu nela. 185 00:14:20,985 --> 00:14:22,653 Isso não é um contra um. 186 00:14:22,736 --> 00:14:25,990 Que dó! Vai chorar? 187 00:14:26,073 --> 00:14:27,700 Quem sabe? 188 00:14:29,159 --> 00:14:31,495 - Não acredito que você… - Para! 189 00:14:31,579 --> 00:14:33,706 …gostava desse monstro! 190 00:14:34,540 --> 00:14:36,500 Eu era uma pessoa diferente. 191 00:14:36,584 --> 00:14:37,543 Era? 192 00:14:37,626 --> 00:14:40,754 Po, pare de ser um pirralho! 193 00:14:47,469 --> 00:14:50,014 Desista, Ping. 194 00:14:50,097 --> 00:14:52,850 Você nasceu para enganar e mentir. 195 00:14:52,933 --> 00:14:55,102 Nasceu para ser um pirata. 196 00:14:55,185 --> 00:14:57,187 Não se meta. 197 00:14:57,271 --> 00:15:02,026 Meu doce… Acho que vai adorar a terceira rodada. 198 00:15:05,613 --> 00:15:06,906 Quem está aí? 199 00:15:06,989 --> 00:15:10,075 Acho que ninguém. De volta ao tricô. 200 00:15:12,661 --> 00:15:16,290 Precisamos chegar a um lugar alto para verem o sinalizador. 201 00:15:16,373 --> 00:15:17,207 Lá! 202 00:15:22,796 --> 00:15:25,799 Ei, o que você é? 203 00:15:25,883 --> 00:15:27,176 Como é? 204 00:15:27,259 --> 00:15:30,930 A roupa extravagante. Não me parece de pirata. 205 00:15:31,013 --> 00:15:33,140 Bem, eu sou! 206 00:15:33,223 --> 00:15:35,059 Acontece que eu sou uma… 207 00:15:35,935 --> 00:15:38,103 Uma pirata chique, muito obrigada. 208 00:15:38,812 --> 00:15:40,314 Na verdade… 209 00:15:42,191 --> 00:15:44,360 vocês parecem cavaleiros. 210 00:15:45,527 --> 00:15:48,489 Afaste-se da minha temível esposa pirata! 211 00:15:57,164 --> 00:15:59,500 Desculpe, eu prefiro morrer. 212 00:16:00,709 --> 00:16:03,003 Cavaleiros malditos! Eu sabia! 213 00:16:07,466 --> 00:16:09,051 Me levante. 214 00:16:13,597 --> 00:16:14,723 Se tivéssemos… 215 00:16:22,690 --> 00:16:25,025 Nada mau para uma cavaleira falsa. 216 00:16:25,818 --> 00:16:27,653 Por que ainda estou algemada? 217 00:16:27,736 --> 00:16:31,490 Perdi a chave na luta com os coelhinhos aterrorizantes. 218 00:16:32,157 --> 00:16:34,410 Seu idiota… 219 00:16:35,703 --> 00:16:38,914 Eu tinha razão. 220 00:16:43,335 --> 00:16:48,215 Senhoras e gentis piratas, o campeão final é… 221 00:16:48,298 --> 00:16:49,800 a rainha de vocês. 222 00:16:49,883 --> 00:16:53,429 - Forouzan! - Forouzan! 223 00:16:54,013 --> 00:16:58,225 Espero por isso há 30 anos, seu traidor sujo. 224 00:16:58,726 --> 00:17:00,853 - Traidor! - Pode vir, Forouzan! 225 00:17:07,818 --> 00:17:10,946 - Finalmente! Vamos nessa. - Espera! Não! 226 00:17:12,114 --> 00:17:13,907 Ela não vai ser justa, Po. 227 00:17:13,991 --> 00:17:16,201 É? Estou contando com isso. 228 00:17:16,827 --> 00:17:20,122 Lute comigo! Sou eu que você quer! 229 00:17:20,831 --> 00:17:26,170 Prefiro que me veja acabar com a vida de quem escolheu em vez de mim. 230 00:17:26,253 --> 00:17:28,172 Que seja, Rainha Pirata… 231 00:17:28,255 --> 00:17:32,134 Não pode machucar esse malvadão mais do que meu próprio pai! 232 00:17:33,927 --> 00:17:35,596 Eu te conheci hoje 233 00:17:35,679 --> 00:17:40,017 e já sei dizer que você é o pior malvadão da Terra. 234 00:17:40,100 --> 00:17:42,811 Na verdade, sou bastante malvadão. 235 00:17:45,147 --> 00:17:47,107 Tudo bem! Eu admito! 236 00:17:47,191 --> 00:17:48,233 Sou bonzinho! 237 00:17:57,576 --> 00:17:59,995 Por que tem duas espadas e eu, nada? 238 00:18:01,872 --> 00:18:04,124 Eu faço as regras, lembra? 239 00:18:11,590 --> 00:18:14,093 Meu rosto dói como meu coração. 240 00:18:19,890 --> 00:18:21,141 Meu malvadão! 241 00:18:28,524 --> 00:18:29,441 Sim! 242 00:18:32,361 --> 00:18:33,946 Isso! Será que… 243 00:18:39,493 --> 00:18:41,620 Estou com os dedos quentes! 244 00:18:42,287 --> 00:18:43,122 Po! 245 00:18:43,205 --> 00:18:47,751 Você precisa me ouvir. Jogue areia nos olhos dela. Lute sujo! 246 00:18:47,835 --> 00:18:51,672 Não vou ser como você, pai. Ajo sozinho a partir de agora. 247 00:18:51,755 --> 00:18:54,967 Talvez tenha nascido para ser um pirata, mas eu não! 248 00:18:59,054 --> 00:19:02,307 Tem razão, Po. Errei quando escondi meu passado. 249 00:19:02,391 --> 00:19:06,687 Ser pirata faz parte de mim. Nunca vou conseguir mudar isso. 250 00:19:06,770 --> 00:19:07,604 Sinto muito. 251 00:19:08,188 --> 00:19:10,941 Mas a melhor coisa que eu já fiz, 252 00:19:11,024 --> 00:19:15,112 a coisa que eu nasci para fazer, é ser seu pai! 253 00:19:30,377 --> 00:19:31,879 Últimas palavras? 254 00:19:33,797 --> 00:19:34,631 Po! 255 00:19:39,553 --> 00:19:40,637 Ursa Maior! 256 00:20:05,662 --> 00:20:08,540 Três, dois, um, 257 00:20:08,624 --> 00:20:09,541 fora! 258 00:20:12,002 --> 00:20:12,836 Filho? 259 00:20:15,380 --> 00:20:19,051 Não sou bom em ser ruim. Acho que você me criou bem demais. 260 00:20:19,968 --> 00:20:25,349 Não, filho, você foi malvadão, mas de um jeito legal. 261 00:20:25,432 --> 00:20:27,184 Estou impressionado. 262 00:20:29,895 --> 00:20:34,274 É a fase rebelde mais curta que já vi. 263 00:20:36,735 --> 00:20:38,195 Um instante. 264 00:20:41,073 --> 00:20:43,367 Diga que ele ganhou, Forouzan. 265 00:20:43,450 --> 00:20:47,037 Você está fora! Até pelas suas próprias regras inventadas. 266 00:20:50,791 --> 00:20:51,959 Muito bem. 267 00:20:54,711 --> 00:20:55,545 Sim! 268 00:20:57,673 --> 00:21:02,177 São bem legais, mas queria que não odiasse tanto a nossa família. 269 00:21:03,053 --> 00:21:07,099 Ódio e amor são dois lados do mesmo dobrão, garoto. 270 00:21:07,599 --> 00:21:09,851 Criou um lutador formidável, Ping. 271 00:21:09,935 --> 00:21:11,728 Estou quase impressionada. 272 00:21:19,486 --> 00:21:21,154 Amigo, cuidado aí. 273 00:21:21,905 --> 00:21:23,323 Cadê a Lâmina? 274 00:21:33,417 --> 00:21:37,045 Sei que pode usar os cavaleiros como distração para escapar 275 00:21:37,129 --> 00:21:39,381 e me deixar de mãos vazias de novo, 276 00:21:39,464 --> 00:21:40,465 mas… 277 00:21:41,133 --> 00:21:44,386 começo a acreditar que seja uma pessoa honrada. 278 00:21:44,970 --> 00:21:50,517 Os outros cavaleiros não vão acreditar. Tenho sua palavra de que irá em paz? 279 00:21:51,852 --> 00:21:55,397 Desde que meus amigos cheguem à Inglaterra em segurança. 280 00:22:02,195 --> 00:22:05,949 Os piratas não fazem ideia do que está prestes a atingi-los. 281 00:22:18,503 --> 00:22:19,338 Viu? 282 00:22:21,006 --> 00:22:22,257 Fogos de artifício! 283 00:22:27,679 --> 00:22:29,306 Não são fogos. 284 00:22:30,182 --> 00:22:31,308 Como é que é? 285 00:22:31,933 --> 00:22:33,602 Os cavaleiros estão vindo! 286 00:23:05,300 --> 00:23:10,305 Legendas: Gabriel Ponomarenko