1 00:00:14,723 --> 00:00:15,932 Skadouch. 2 00:00:30,447 --> 00:00:32,323 Par ici, messieurs dames. 3 00:00:32,407 --> 00:00:35,702 Qui veut voir l'Ange de la Mort et sa bande de losers 4 00:00:35,785 --> 00:00:37,537 rencontrer leur créateur ? 5 00:00:43,543 --> 00:00:46,921 Dis, Forouzan, tu pousses un peu le bouchon. 6 00:00:47,005 --> 00:00:51,676 Ai-je fait des erreurs ? Bien sûr mais nul n'est parfait. 7 00:00:51,760 --> 00:00:53,094 À qui le dis-tu ! 8 00:00:53,178 --> 00:00:57,807 Oh, Po. S'il te plaît, prends la main de ton papa. 9 00:00:57,891 --> 00:01:00,226 J'ai beau être un ancien pirate, 10 00:01:01,269 --> 00:01:03,688 je reste ton père. 11 00:01:03,772 --> 00:01:05,106 Comment en être sûr ? 12 00:01:05,190 --> 00:01:07,192 De ça et de tout le reste ? 13 00:01:07,275 --> 00:01:10,403 Comment être sûr que Rukhmini n'est pas un pantin ? 14 00:01:10,487 --> 00:01:14,491 Tu vas devoir sérieusement te ressaisir. 15 00:01:15,784 --> 00:01:17,285 Un pantin qui parle ! 16 00:01:18,203 --> 00:01:20,538 Vous allez la mettre en veilleuse 17 00:01:20,622 --> 00:01:23,958 et m'écouter décrire votre disparition imminente ? 18 00:01:24,042 --> 00:01:27,879 Oui, fais-moi disparaître. C'est le cadet de mes soucis. 19 00:01:27,962 --> 00:01:30,215 Oh, Po ! 20 00:01:31,841 --> 00:01:32,926 Ne t'en fais pas. 21 00:01:33,009 --> 00:01:34,552 Je vais nous libérer. 22 00:01:46,564 --> 00:01:48,983 Je dois juste peaufiner ma technique. 23 00:01:56,324 --> 00:02:03,289 KUNG FU PANDA LE CHEVALIER DRAGON 24 00:02:09,420 --> 00:02:13,216 Tu as invoqué le Code des Pirates, Article 32457, 25 00:02:13,299 --> 00:02:17,846 également connu comme le Triple Tournoi de la Mort certaine. 26 00:02:18,972 --> 00:02:23,101 Euh, désolée, c'est certain comment, la partie "mort certaine" ? 27 00:02:23,184 --> 00:02:26,813 C'est bête comme chou. La seule règle… 28 00:02:27,647 --> 00:02:29,816 Il n'y a pas de règles. 29 00:02:32,944 --> 00:02:36,281 Sauf celles que j'invente au fur et à mesure. 30 00:02:37,657 --> 00:02:38,950 Des règles ? 31 00:02:39,033 --> 00:02:42,120 Que valent-elles quand la vérité est bafouée ? 32 00:02:42,203 --> 00:02:45,081 Tu ne trouves pas que tu en remets une couche ? 33 00:02:45,165 --> 00:02:46,708 Po ! Concentre-toi ! 34 00:02:47,375 --> 00:02:50,879 Non, non, tout espoir est permis. Vous pourriez gagner. 35 00:02:50,962 --> 00:02:55,383 Il y a trois manches de combat et il vous suffit d'en remporter une. 36 00:02:56,092 --> 00:02:59,220 Est-ce que je vais me souvenir comment me battre ? 37 00:02:59,304 --> 00:03:02,932 Si vous gagnez, vous pourrez sauver vos vies futiles. 38 00:03:03,016 --> 00:03:05,852 Et on récupérera tout ce que tu nous as volé. 39 00:03:05,935 --> 00:03:08,021 - Mon épée… - Mes bois… 40 00:03:08,104 --> 00:03:09,522 Et notre malle de… 41 00:03:10,857 --> 00:03:12,108 vêtements ! 42 00:03:12,859 --> 00:03:13,860 Marché conclu. 43 00:03:13,943 --> 00:03:18,323 Mais, si je gagne, j'assouvirai enfin ma vengeance, 44 00:03:18,406 --> 00:03:21,576 pas juste sur Ping mais sur vous tous ! 45 00:03:25,079 --> 00:03:29,375 Forouzan, je t'en supplie. Si notre passé ensemble t'est précieux… 46 00:03:31,878 --> 00:03:35,214 D'accord, tu sais que, dans une relation, on est deux. 47 00:03:36,799 --> 00:03:38,551 Quelle idée de génie ! 48 00:03:38,635 --> 00:03:42,138 Si on s'affrontait deux contre deux ? 49 00:03:43,264 --> 00:03:46,935 Deux contre deux, deux contre deux, deux contre deux ! 50 00:03:47,018 --> 00:03:50,855 Deux contre deux, deux contre deux, deux contre deux ! 51 00:03:50,939 --> 00:03:52,690 Qui veut mourir en premier ? 52 00:03:57,362 --> 00:03:59,489 Tu es partant ? 53 00:03:59,572 --> 00:04:00,907 À fond ! 54 00:04:00,990 --> 00:04:05,954 Rien de tel qu'un combat à mains nues pour pouvoir discerner le bien du mal ! 55 00:04:06,871 --> 00:04:07,914 Ça suffit ! 56 00:04:08,706 --> 00:04:13,294 La charlatane Luthera de Landreth est officiellement en état d'arrestation 57 00:04:13,378 --> 00:04:15,588 au nom de Sa Majesté la Reine. 58 00:04:25,139 --> 00:04:27,892 Merci de te porter volontaire, Cornu. 59 00:04:32,647 --> 00:04:33,648 Super. 60 00:04:33,731 --> 00:04:38,861 J'allais enfin pouvoir me défouler mais, non, le vieux Po joue de malchance. 61 00:04:41,698 --> 00:04:42,949 - Arrête. - Arrête. 62 00:04:43,032 --> 00:04:45,743 Ça promet d'être spectaculaire. 63 00:04:45,827 --> 00:04:49,580 Il n'avait que ton nom aux lèvres pendant tout le voyage. 64 00:04:49,664 --> 00:04:51,207 C'est une obsession. 65 00:04:51,291 --> 00:04:54,544 Tu déformes la réalité. J'ai une mission à accomplir. 66 00:04:54,627 --> 00:04:57,588 Toute obsession serait purement professionnelle. 67 00:04:57,672 --> 00:04:59,007 C'est ça, c'est ça. 68 00:05:00,466 --> 00:05:01,926 Et comme adversaires… 69 00:05:03,386 --> 00:05:04,595 Je choisis… 70 00:05:06,931 --> 00:05:09,350 les Frères Poignards. 71 00:05:16,482 --> 00:05:18,234 Je ne m'en sens pas capable. 72 00:05:18,318 --> 00:05:19,819 Ils sont rachitiques. 73 00:05:20,737 --> 00:05:21,738 Battez-vous ! 74 00:05:28,953 --> 00:05:29,954 À mort ! 75 00:05:30,455 --> 00:05:31,873 Bas les pattes ! 76 00:05:38,004 --> 00:05:39,005 Attention ! 77 00:05:44,677 --> 00:05:47,722 Ça fait 15 points pour les Frères Poignards 78 00:05:47,805 --> 00:05:50,183 qui les ont mis K.-O. en cinq minutes. 79 00:05:50,266 --> 00:05:51,476 Approchez donc ! 80 00:05:51,559 --> 00:05:53,144 Faites vos jeux ! 81 00:05:53,728 --> 00:05:58,066 - Rukhmini ! Tu t'es échappée ? - Et tu prends des paris contre nous ? 82 00:05:58,149 --> 00:05:59,275 L'heure est grave. 83 00:05:59,358 --> 00:06:03,029 Je dois grappiller de l'argent pour m'enfuir de ce rocher. 84 00:06:03,988 --> 00:06:08,201 Retournez-y ! Rukhmini a besoin d'une nouvelle paire de chaussures ! 85 00:06:08,951 --> 00:06:11,829 Pourquoi les Frères Poignards poignardent pas ? 86 00:06:16,250 --> 00:06:17,376 Lame ! 87 00:06:17,460 --> 00:06:22,465 Ma meilleure amie va se faire décapiter à cause de toi, sale pirate menteur ! 88 00:06:25,176 --> 00:06:28,554 Po, tu ne m'as jamais parlé ainsi. 89 00:06:30,598 --> 00:06:33,476 Je ne sais plus qui tu es et ça me rend furax ! 90 00:06:35,436 --> 00:06:40,441 Po, je t'en supplie, je suis toujours ton père. 91 00:06:40,525 --> 00:06:44,987 Prends-moi la main, comme tu le faisais quand tu étais petit. 92 00:06:45,071 --> 00:06:46,072 Tu te souviens ? 93 00:06:49,617 --> 00:06:50,493 Non ! 94 00:06:58,668 --> 00:06:59,794 Arrête de tirer ! 95 00:06:59,877 --> 00:07:02,046 C'est toi qui tires ! 96 00:07:09,804 --> 00:07:11,806 Trois, deux, un… 97 00:07:11,889 --> 00:07:13,141 K.-O. ! 98 00:07:15,268 --> 00:07:20,231 Rangez vos poignards, les gars. C'est moi qui reçois les honneurs. 99 00:07:20,314 --> 00:07:22,942 Les lapins remportent la première manche. 100 00:07:34,370 --> 00:07:37,748 C'est la honte pour vous. 101 00:07:37,832 --> 00:07:40,501 Elle a interrompu le match avant la fin ! 102 00:07:40,585 --> 00:07:42,128 C'est de la triche ! 103 00:07:42,211 --> 00:07:43,671 Je hais les pirates. 104 00:07:44,213 --> 00:07:47,550 C'est de la triche. C'est flagrant. 105 00:07:47,633 --> 00:07:51,721 Ils sont allés vite en besogne, n'est-ce pas, messieurs dames ? 106 00:07:55,808 --> 00:07:58,019 Il n'y avait aucun suspense, hein ? 107 00:07:58,102 --> 00:07:59,645 Non ! 108 00:08:00,813 --> 00:08:05,443 Mais, pour moi, le plus palpitant, c'est de se battre un contre un. 109 00:08:11,824 --> 00:08:14,911 J'appelle sur le ring… Vous le connaissez. 110 00:08:16,454 --> 00:08:17,997 Vous l'adorez. 111 00:08:19,457 --> 00:08:22,168 Mais vous avez une peur bleue de lui. 112 00:08:24,962 --> 00:08:27,924 Le Hacheur de Viande ! 113 00:08:30,760 --> 00:08:32,094 Ouais ! 114 00:08:43,814 --> 00:08:48,486 Hache cette viande ! Hache cette viande ! Hache cette viande ! 115 00:08:48,569 --> 00:08:50,571 Oh non ! 116 00:08:50,655 --> 00:08:53,616 Tu l'as connu en attaquant des navires ? 117 00:08:53,699 --> 00:08:56,911 Eh bien, oui, en fait. 118 00:08:57,912 --> 00:09:00,957 Oh, mais on peut s'en servir contre eux. 119 00:09:01,541 --> 00:09:04,877 Tu attaquais aussi les navires ? Allons bon ! 120 00:09:04,961 --> 00:09:10,049 Alors, maintenant, qui vais-je donc choiiisirr-sir-sir ? 121 00:09:10,132 --> 00:09:13,761 C'est bon, j'ai compris, tu veux le Maître du kung-fu. 122 00:09:13,844 --> 00:09:16,264 D'accord, je vais me débrouiller. 123 00:09:16,347 --> 00:09:19,100 - Tout seul. - Qu'est-ce qui te prend ? 124 00:09:19,183 --> 00:09:22,061 Pourquoi tu me mens depuis toujours ? 125 00:09:22,144 --> 00:09:25,022 Voyons, n'exagère pas non plus. 126 00:09:25,106 --> 00:09:27,275 C'est toi qui exagères ! 127 00:09:28,859 --> 00:09:31,696 Je choisis… 128 00:09:33,322 --> 00:09:34,448 La petite. 129 00:09:35,324 --> 00:09:37,243 Non, non, non. 130 00:09:37,326 --> 00:09:40,705 Vous me laissez me défouler ou je vais péter un câble ? 131 00:09:47,461 --> 00:09:49,630 Viens là, espèce de friponne. 132 00:09:51,591 --> 00:09:53,301 Hacheur de Viande, hein ? 133 00:09:53,384 --> 00:09:55,761 Alors, c'est moi, la viande ? 134 00:09:59,181 --> 00:10:02,602 Ne t'en fais pas, je le connais. Je vais te guider. 135 00:10:03,227 --> 00:10:06,022 Ne l'écoute pas, il raconte que des salades. 136 00:10:06,105 --> 00:10:07,106 Deuxième manche. 137 00:10:07,189 --> 00:10:08,441 Battez-vous ! 138 00:10:10,359 --> 00:10:14,614 Hache cette viande ! Hache cette viande ! Hache cette viande ! 139 00:10:17,116 --> 00:10:20,202 Hache cette viande ! Hache cette viande ! 140 00:10:34,592 --> 00:10:39,096 - Allez ! Allez ! Allez ! - Avec ton élan, fais-lui un croche-patte. 141 00:10:39,180 --> 00:10:41,766 Le Hacheur de Viande est gros mais lent. 142 00:10:42,642 --> 00:10:45,353 - Une fois K.-O… - Pas le coup du pirate ! 143 00:10:45,436 --> 00:10:47,730 Utilise le noble pouvoir du kung-fu. 144 00:10:47,813 --> 00:10:50,650 Comment je fais ? Au secours, je vais mourir ! 145 00:10:50,733 --> 00:10:52,485 Oh non, non ! 146 00:10:52,568 --> 00:10:55,154 Po, ne tire pas la couverture à toi. 147 00:11:08,834 --> 00:11:11,379 Tu dois insulter sa mère. 148 00:11:11,462 --> 00:11:14,715 C'est un point sensible pour le Hacheur de Viande. 149 00:11:17,134 --> 00:11:19,762 Hache cette viande ! Hache cette viande ! 150 00:11:19,845 --> 00:11:23,933 Hache cette viande ! Hache cette viande ! 151 00:11:24,016 --> 00:11:26,977 Je n'aime pas votre mère, monsieur ! 152 00:11:35,945 --> 00:11:38,489 Cette vieille astuce est infaillible ! 153 00:11:38,572 --> 00:11:41,325 Super, beau travail, Ange de la Mort. 154 00:11:41,409 --> 00:11:43,619 N'oubliez pas vos souvenirs ! 155 00:11:43,702 --> 00:11:48,916 Regarder les amis de Rukhmini mourir, c'est mieux en sirotant une noix de coco. 156 00:11:48,999 --> 00:11:51,627 Parce que tu me considères comme une amie ? 157 00:11:56,173 --> 00:11:58,467 - Ça ne marche pas. - Tu m'étonnes ! 158 00:12:04,348 --> 00:12:08,102 Les chevaliers doivent se réhydrater, ce que tu saurais si… 159 00:12:08,185 --> 00:12:12,898 - Tu peux faire appel aux chevaliers ? - Tu as fait tomber ma noix de coco ! 160 00:12:12,982 --> 00:12:17,820 En patrouillant les mers, ils arrêteront les pirates et on pourra fuir ! 161 00:12:17,903 --> 00:12:19,738 Je ne veux pas que tu fuies. 162 00:12:19,822 --> 00:12:22,074 J'ai une mission cruciale ! 163 00:12:22,158 --> 00:12:24,452 Et je n'ai pas accompli la mienne. 164 00:12:24,535 --> 00:12:27,997 Si je ne t'ai pas arrêtée, les chevaliers me renverront. 165 00:12:30,833 --> 00:12:32,042 Tu m'as arrêtée. 166 00:12:34,044 --> 00:12:37,423 Et tes amis ? Tu me laisserais aussi les arrêter ? 167 00:12:38,299 --> 00:12:42,887 Non. Juste moi. Amène-les en Angleterre sains et saufs. 168 00:12:42,970 --> 00:12:43,804 Ça marche ? 169 00:12:47,475 --> 00:12:48,559 As-tu une fusée ? 170 00:12:49,518 --> 00:12:54,482 Je n'en peux vraiment plus ! 171 00:12:55,816 --> 00:12:59,904 Hache cette viande ! Hache cette viande ! 172 00:12:59,987 --> 00:13:03,240 Hache cette viande ! Hache cette viande ! 173 00:13:03,324 --> 00:13:04,617 Pitié, marche ! 174 00:13:20,883 --> 00:13:23,260 Ouais ! Bien joué ! 175 00:13:23,344 --> 00:13:24,762 Parfait ! 176 00:13:26,764 --> 00:13:27,598 Bingo. 177 00:13:31,977 --> 00:13:34,438 J'ai… J'ai gagné ? J'ai gagné ? 178 00:13:34,522 --> 00:13:35,523 J'ai gagné ! 179 00:13:44,323 --> 00:13:46,200 Non, non, non ! 180 00:13:55,626 --> 00:13:57,419 Eh bien, eh bien… 181 00:14:06,053 --> 00:14:08,222 Non ! Mes marchandises ! 182 00:14:09,056 --> 00:14:11,225 Une noix de coco, s'il te plaît. 183 00:14:12,601 --> 00:14:14,520 Trois, deux, un, K.-O. ! 184 00:14:15,479 --> 00:14:19,066 Ping et sa clique semblent avoir perdu la deuxième manche. 185 00:14:19,149 --> 00:14:20,776 Tricheur. Tu l'as frappée. 186 00:14:20,859 --> 00:14:22,653 Ce n'est pas du jeu. 187 00:14:23,237 --> 00:14:25,990 Tu ne vas pas pleurnicher pour ça ! 188 00:14:26,073 --> 00:14:27,658 Ce n'est pas impossible. 189 00:14:29,159 --> 00:14:31,537 - J'arrive pas à croire… - Arrête ! 190 00:14:31,620 --> 00:14:34,498 …que tu aies fait équipe… avec ce monstre ! 191 00:14:34,582 --> 00:14:36,500 J'ai changé, depuis. 192 00:14:36,584 --> 00:14:37,543 Vraiment ? 193 00:14:37,626 --> 00:14:41,213 Oh, Po, arrête de faire ton sale gosse. 194 00:14:47,469 --> 00:14:50,055 Admets-le, Ping. 195 00:14:50,139 --> 00:14:52,892 Tu es un tricheur et un menteur né. 196 00:14:52,975 --> 00:14:55,102 Tu es donc un pirate né. 197 00:14:55,185 --> 00:14:57,271 Mêle-toi de tes oignons, OK ? 198 00:14:57,354 --> 00:15:01,859 Mon cher et tendre, je crois que la troisième manche va t'emballer. 199 00:15:05,613 --> 00:15:06,989 Qui va là ? 200 00:15:07,072 --> 00:15:10,075 Personne, je crois. Je retourne à mon tricot. 201 00:15:12,578 --> 00:15:16,290 On doit se mettre en hauteur pour que la fusée soit visible. 202 00:15:16,373 --> 00:15:17,207 Là ! 203 00:15:22,838 --> 00:15:25,799 Dis, dis, qui tu es ? 204 00:15:25,883 --> 00:15:27,176 Pardon ? 205 00:15:27,259 --> 00:15:30,930 Tu m'as l'air chicos. T'as pas trop le style d'un pirate. 206 00:15:31,013 --> 00:15:33,140 Pourtant, j'en suis une ! 207 00:15:33,223 --> 00:15:35,059 Je suis en fait une… 208 00:15:35,976 --> 00:15:38,103 Une pirate chicos, merci bien. 209 00:15:38,854 --> 00:15:40,397 En fait… 210 00:15:42,232 --> 00:15:44,610 Tu m'as plutôt l'air d'un chevalier. 211 00:15:45,569 --> 00:15:48,489 Éloigne-toi de ma redoutable épouse pirate ! 212 00:15:57,206 --> 00:15:59,500 Désolée mais plutôt mourir. 213 00:16:00,751 --> 00:16:03,087 Saleté de chevalier ! Je le savais. 214 00:16:07,508 --> 00:16:09,051 Relève-moi. 215 00:16:13,597 --> 00:16:15,099 Si seulement on avait… 216 00:16:22,690 --> 00:16:24,984 Pas mal pour un chevalier bidon ! 217 00:16:25,776 --> 00:16:27,861 Pourquoi je suis menottée à toi ? 218 00:16:27,945 --> 00:16:32,116 J'ai dû perdre la clé lors du combat contre les lapins flippants. 219 00:16:32,199 --> 00:16:34,493 Espèce de bouffon ! 220 00:16:35,744 --> 00:16:38,914 J'avais raison. J'avais raison. 221 00:16:43,377 --> 00:16:47,840 Mesdames et messieurs les pirates, votre champion est… 222 00:16:48,340 --> 00:16:49,800 votre Reine. 223 00:16:49,883 --> 00:16:53,429 Forouzan ! Forouzan ! Forouzan ! 224 00:16:54,013 --> 00:16:58,642 Ça fait 30 ans que j'attends ce moment, sale traître. 225 00:16:58,726 --> 00:17:00,853 À nous deux, Forouzan ! 226 00:17:07,860 --> 00:17:11,030 - Enfin. C'est parti. - Attends ! Non ! 227 00:17:12,156 --> 00:17:13,991 Elle ne jouera pas franc-jeu. 228 00:17:14,074 --> 00:17:16,285 Vraiment ? J'espère bien. 229 00:17:16,869 --> 00:17:20,122 Affronte-moi ! Je suis l'adversaire idéal, vas-y ! 230 00:17:20,873 --> 00:17:26,170 Je préfère que tu me regardes détruire la destinée que tu m'as volée. 231 00:17:26,253 --> 00:17:27,963 N'importe, Reine Pirate. 232 00:17:28,047 --> 00:17:32,134 Nul ne peut me faire plus mal que mon père, qui m'a brisé le cœur. 233 00:17:33,927 --> 00:17:35,679 Je te connais depuis un jour 234 00:17:35,763 --> 00:17:40,017 et je sais déjà qu'il n'y a pas moins rebelle que toi sur Terre. 235 00:17:40,100 --> 00:17:42,811 En fait, je suis super rebelle. 236 00:17:45,230 --> 00:17:47,107 C'est bon, tu as gagné ! 237 00:17:47,191 --> 00:17:48,400 Je suis docile ! 238 00:17:57,576 --> 00:18:00,079 Pourquoi tu as deux épées et moi rien ? 239 00:18:01,872 --> 00:18:04,458 Car je dicte les règles, tu te souviens ? 240 00:18:11,673 --> 00:18:14,676 J'ai le visage aussi meurtri que le cœur. 241 00:18:19,890 --> 00:18:21,558 Ma coiffure de rebelle ! 242 00:18:28,524 --> 00:18:29,441 Ouais ! 243 00:18:32,361 --> 00:18:34,530 Ouais ! Est-ce que je viens de… 244 00:18:39,535 --> 00:18:41,703 J'ai les orteils qui brûlent ! 245 00:18:42,287 --> 00:18:43,122 Po ! 246 00:18:43,205 --> 00:18:47,751 Écoute-moi. Jette-lui du sable dans les yeux. Prends-la en traître. 247 00:18:47,835 --> 00:18:51,672 Je ne suivrai pas ton exemple. Je vole de mes propres ailes. 248 00:18:51,755 --> 00:18:54,967 Tu es peut-être un pirate né, mais pas moi ! 249 00:18:58,971 --> 00:19:02,307 Tu as raison, Po. J'ai eu tort de te cacher mon passé. 250 00:19:02,391 --> 00:19:06,687 Être pirate, j'ai ça dans le sang. Je ne peux rien y changer. 251 00:19:06,770 --> 00:19:07,604 Désolé. 252 00:19:08,272 --> 00:19:10,941 Mais, ma plus grande réussite 253 00:19:11,024 --> 00:19:15,112 et mon destin, c'était d'être ton père ! 254 00:19:30,377 --> 00:19:31,879 Tes dernières paroles ? 255 00:19:33,797 --> 00:19:34,631 Po ! 256 00:19:39,595 --> 00:19:40,762 Ursa Major ! 257 00:20:05,704 --> 00:20:08,540 Trois, deux, un… 258 00:20:08,624 --> 00:20:09,541 K.-O. ! 259 00:20:12,044 --> 00:20:13,128 Fiston ? 260 00:20:15,547 --> 00:20:19,051 Rebelle, c'est pas mon truc. Tu m'as trop bien élevé. 261 00:20:20,010 --> 00:20:25,432 Oh, non, non, non, fiston. Tu as été terrible mais au sens cool du terme. 262 00:20:25,515 --> 00:20:27,184 Je suis vraiment épaté ! 263 00:20:30,437 --> 00:20:34,233 C'est la phase rebelle la plus courte que j'aie jamais vue. 264 00:20:36,985 --> 00:20:38,278 Oh, une seconde. 265 00:20:41,073 --> 00:20:43,575 Dis-lui qu'il a gagné, Forouzan. 266 00:20:43,659 --> 00:20:47,037 Tu es éliminée, même en inventant tes propres règles. 267 00:20:50,874 --> 00:20:51,959 Très bien. 268 00:20:54,795 --> 00:20:55,629 Ouais ! 269 00:20:57,673 --> 00:21:02,177 C'est plutôt cool, ça. Dommage que tu haïsses autant notre famille. 270 00:21:03,011 --> 00:21:06,890 Il n'y a qu'un pas entre l'amour et la haine, mon cher. 271 00:21:07,599 --> 00:21:09,851 Tu as élevé un vrai battant, Ping. 272 00:21:09,935 --> 00:21:11,645 Je suis en admiration. 273 00:21:19,486 --> 00:21:21,863 Attention aux parties sensibles ! 274 00:21:21,947 --> 00:21:23,323 Dites, où est Lame ? 275 00:21:33,250 --> 00:21:37,129 Tu risques de profiter des chevaliers pour me filer sous le nez 276 00:21:37,212 --> 00:21:41,049 et je rentrerai bredouille comme d'habitude. Cependant… 277 00:21:41,133 --> 00:21:44,886 Je me suis rendu compte que tu étais une personne honorable. 278 00:21:44,970 --> 00:21:48,056 Mais les autres chevaliers n'y croiront pas. 279 00:21:48,140 --> 00:21:50,517 Tu me promets de fuir sans histoires ? 280 00:21:51,518 --> 00:21:55,397 À condition que mes amis arrivent en Angleterre sains et saufs. 281 00:22:02,195 --> 00:22:05,949 Ces pirates vont avoir le choc de leur vie. 282 00:22:18,587 --> 00:22:19,588 Vous voyez ? 283 00:22:21,006 --> 00:22:23,133 Regardez ! Des feux d'artifice ! 284 00:22:27,679 --> 00:22:29,306 Ça n'en est pas. 285 00:22:30,182 --> 00:22:31,308 Attends. Quoi ? 286 00:22:31,892 --> 00:22:33,602 Voilà les chevaliers ! 287 00:23:05,300 --> 00:23:10,305 Sous-titres : Anne-Sophie Orliac