1 00:00:14,681 --> 00:00:15,932 Skaduş. 2 00:00:29,904 --> 00:00:32,907 Burada olduğumuza inanamıyorum. 3 00:00:34,325 --> 00:00:37,162 İkimiz yeniden birlikteyiz. 4 00:00:37,245 --> 00:00:38,621 Bilmez miyim! 5 00:00:41,791 --> 00:00:43,251 Ne macera ama. 6 00:00:44,586 --> 00:00:47,464 Kadim bir Heyula bedenimi ele geçirdi, 7 00:00:47,547 --> 00:00:49,883 eski sevgilim beni öldürüyordu. 8 00:00:53,553 --> 00:00:58,099 Oğlumu bulmalı, dünyayı kurtarmalı ve sandığı korumalıyım. 9 00:01:15,408 --> 00:01:20,371 KUNG FU PANDA EJDERHA ŞÖVALYE 10 00:01:31,716 --> 00:01:33,176 İngiltere. 11 00:01:33,259 --> 00:01:34,886 Evde olmak güzel. 12 00:01:35,637 --> 00:01:38,097 Sen zincirliyken her şey yolunda. 13 00:01:38,181 --> 00:01:41,392 Suçlarından kaçmak için dünyayı yarıladın 14 00:01:41,476 --> 00:01:43,603 ama sonun yine burası oldu. 15 00:01:43,686 --> 00:01:45,855 Benden sonsuza dek kaçamazdın. 16 00:01:45,939 --> 00:01:47,148 Kaçamaz mıydı? 17 00:01:47,232 --> 00:01:50,527 Yanılmıyorsam bizden yardım istedin Connor. 18 00:01:51,236 --> 00:01:54,656 Adım Colin ve açıkçası onun suç ortakları vardı. 19 00:02:07,335 --> 00:02:11,172 Öncelikle, Gezgin'in memleketinde olmak harika. 20 00:02:11,256 --> 00:02:15,218 İkincisi, buradaki zamanımızı hapiste geçirmek istemem. 21 00:02:15,301 --> 00:02:18,263 Şövalyeler Alfie'nin görevini bilmiyordu. 22 00:02:18,346 --> 00:02:21,516 Kimin yaptığını öğrenene kadar birlikteyiz. 23 00:02:28,356 --> 00:02:32,235 Çekiş ekibinde eksik var. Connick, sen de arabayı çek. 24 00:02:33,236 --> 00:02:34,487 Adım Calvin. 25 00:02:35,280 --> 00:02:36,406 Colin! 26 00:02:48,459 --> 00:02:49,460 Onları ayırın! 27 00:02:49,961 --> 00:02:51,045 Kız benimle. 28 00:02:53,798 --> 00:02:55,717 -Hallederim. -Hallederim. 29 00:02:55,800 --> 00:02:57,385 -Aynı anda! -Hayır, Po… 30 00:02:57,468 --> 00:02:58,678 Halledeceğiz. 31 00:03:09,564 --> 00:03:12,775 Luthera, İngiltere'yi gerçekten önemsiyorsan 32 00:03:12,859 --> 00:03:15,987 o silahların himayemde olması gerekir. 33 00:03:16,070 --> 00:03:20,325 Alfie öyle düşünmedi. Yok edilmeleri gerektiğini biliyordu. 34 00:03:20,408 --> 00:03:22,201 Bak, o seni severdi. 35 00:03:22,285 --> 00:03:25,079 Görevini sürdürmen onu gururlandırırdı. 36 00:03:25,163 --> 00:03:26,497 Tek istediğim bu 37 00:03:26,581 --> 00:03:28,666 ve yardımın faydalı olabilir. 38 00:03:47,143 --> 00:03:47,977 Baksana. 39 00:03:51,064 --> 00:03:51,898 Baksana! 40 00:03:53,316 --> 00:03:56,236 -Ne var? -Tuvalet molası verebilir miyiz? 41 00:03:56,319 --> 00:03:57,403 Olmaz! 42 00:03:58,154 --> 00:03:59,405 Ama gitmeliyim! 43 00:03:59,489 --> 00:04:03,576 Doktor, mesanen zayıf, dedi, bedenimi dinlemezsem olmaz. 44 00:04:03,660 --> 00:04:05,703 Bedenine tutmasını söyle. 45 00:04:05,787 --> 00:04:06,537 Hop! 46 00:04:19,592 --> 00:04:21,636 Bir ses duydun mu? 47 00:04:23,805 --> 00:04:24,639 Neydi ki? 48 00:04:31,604 --> 00:04:33,815 Gezgin halledecek sanıyordum. 49 00:04:33,898 --> 00:04:37,902 İkimiz de kendimizce çalışıyoruz. Konuşmadan anlaşıyoruz. 50 00:04:43,366 --> 00:04:47,120 Dedim ki "Kaçık bir bilimci değilim, tamam mı? 51 00:04:47,203 --> 00:04:50,456 Normal, iyi biriyim." O da dedi ki 52 00:04:50,540 --> 00:04:52,959 "Burada bir görevimiz var yahu!" 53 00:04:53,042 --> 00:04:56,170 Sessiz kalma hakkın var, biliyor muydun? 54 00:04:56,254 --> 00:04:59,173 Ben "Sen Alfie'nin kardeşisin" dedim. 55 00:05:00,258 --> 00:05:01,676 O da "Evet" dedi. 56 00:05:04,470 --> 00:05:06,848 Ne o? Herkes nereye gitti? 57 00:05:06,931 --> 00:05:07,765 Buradalar. 58 00:05:11,019 --> 00:05:12,603 Harekete hazır mısın? 59 00:05:13,563 --> 00:05:15,356 O zaman hareket. 60 00:05:17,191 --> 00:05:21,779 Sör Drake, İngiltere'nin ve dünyanın geleceği elinizde olabilir. 61 00:05:24,365 --> 00:05:26,993 Alfie'nin son işini öğrenmeliyim. 62 00:05:27,076 --> 00:05:29,537 Nereye gitti, kiminle konuştu? 63 00:05:29,620 --> 00:05:30,538 Lütfen. 64 00:05:32,832 --> 00:05:34,000 Eğer gerçekten… 65 00:05:35,960 --> 00:05:37,170 Kurtardım seni! 66 00:05:37,253 --> 00:05:40,089 Po, ne yapıyorsun? Ben halledecektim! 67 00:05:40,173 --> 00:05:42,383 İhanet! Tahmin etmeliydim! 68 00:05:44,302 --> 00:05:46,179 Akna, şimdi! Şimdi! 69 00:06:01,944 --> 00:06:03,821 Sen devral, olur mu Colin? 70 00:07:16,519 --> 00:07:18,312 Şimdi kim kilit altında? 71 00:07:25,027 --> 00:07:26,988 Arkamda olduğunu gördün mü? 72 00:07:27,071 --> 00:07:28,322 Görmemiştim! 73 00:07:28,406 --> 00:07:31,659 Po, Alfie'nin başına gelenleri öğrenecektim ki 74 00:07:31,742 --> 00:07:33,077 sen geldin ve… 75 00:07:36,414 --> 00:07:37,748 Atlama vakti! 76 00:07:41,085 --> 00:07:43,004 Hayır, hayır! 77 00:07:52,889 --> 00:07:55,099 Usta Şövalyeler'e bulaşılmaz! 78 00:07:57,768 --> 00:08:00,354 Drake Alfie'yi anlatmak üzereydi. 79 00:08:00,438 --> 00:08:04,692 Silahları yok etmenin çözümü olabilirdi. Artık güvenmez. 80 00:08:05,943 --> 00:08:07,028 Tabii ya. 81 00:08:07,570 --> 00:08:09,822 Ben çok farklı yaklaşmışım. 82 00:08:13,201 --> 00:08:16,412 Artık benim memleketimdeyiz. Yol bende. 83 00:08:16,913 --> 00:08:19,582 Kesinlikle. Yolu göster, liderimiz. 84 00:08:21,167 --> 00:08:23,711 İstikamet neresi? Yardım edeyim mi? 85 00:08:29,467 --> 00:08:32,303 Tikal'e şövalye görevi için gitmedi. 86 00:08:32,929 --> 00:08:36,265 Savaş Uzmanı'nı bir kişi görevlendirebilir. 87 00:08:37,475 --> 00:08:39,268 Kraliçe ile konuşmalıyım. 88 00:08:57,245 --> 00:09:02,166 Soru tuhaf gelecek ama siz bu işlerde becerikli misiniz? 89 00:09:02,250 --> 00:09:06,420 Sanki işler azıcık yanlış gidiyor gibi hissediyorum da. 90 00:09:06,504 --> 00:09:09,340 Onlara katıldığımdan beri durum böyle. 91 00:09:13,344 --> 00:09:16,556 -Başından beri onlarla değil miydin? -Hayır. 92 00:09:16,639 --> 00:09:19,809 Kendi yarattığım yosun ailesiyle birlikte 93 00:09:19,892 --> 00:09:22,353 30 yıl bir kaya şehirde kalmıştım. 94 00:09:23,896 --> 00:09:25,606 Tamam, bir planım var. 95 00:09:25,690 --> 00:09:27,858 Dev gibi ahşap çaydanlık yapıp 96 00:09:27,942 --> 00:09:31,153 içine saklanalım ve birkaç gün sonra ta ki… 97 00:09:31,237 --> 00:09:32,071 Bakın! 98 00:09:35,533 --> 00:09:37,618 -Bol şans. -Teşekkür ederim. 99 00:09:37,702 --> 00:09:39,495 Satranç Turnuvası var! 100 00:09:40,580 --> 00:09:41,497 Ne? 101 00:09:41,581 --> 00:09:46,377 Yılda bir kez Kraliçe İngiltere'nin en iyi satranç oyuncusunu yener. 102 00:09:46,460 --> 00:09:50,006 Sarayın kapıları oyuna kaydolan herkese açılır. 103 00:09:58,222 --> 00:10:00,266 Şu "satran" dediğim gibiyse 104 00:10:00,349 --> 00:10:03,269 Kraliçe topraklarına sekiz biletim var. 105 00:10:03,352 --> 00:10:05,021 Hiç benzemiyor. 106 00:10:05,104 --> 00:10:07,273 Anında kazanacağımdan eminim. 107 00:10:07,356 --> 00:10:09,984 Senin yolunu denedik. Benim sıram. 108 00:10:10,067 --> 00:10:13,321 Ben oyuncu, sen de sessiz dost olacaksın. 109 00:10:13,404 --> 00:10:15,197 Vurgu, sessiz olmakta. 110 00:10:16,198 --> 00:10:19,952 Kaydolmadığımız için dikkat dağıtarak girmeliyiz. 111 00:10:20,036 --> 00:10:21,537 Büyük bir şey olmalı. 112 00:10:24,457 --> 00:10:27,209 -Akna? -Genelde devasa işler yaparım 113 00:10:27,293 --> 00:10:28,794 ama azını denerim. 114 00:10:29,503 --> 00:10:31,922 Bir adet uçan araba geliyor. 115 00:10:32,006 --> 00:10:36,135 Bu satranç turnuvasına 14 yıldır gelirim 116 00:10:36,218 --> 00:10:41,349 ve en sevdiğim yanı turnuvada hiç ama hiç sorun çıkmaması. 117 00:10:43,309 --> 00:10:45,645 Hey, dur! O benim arabam! 118 00:10:50,107 --> 00:10:52,777 Olamaz! Kiralıktı. 119 00:11:00,826 --> 00:11:02,578 Vay be, kraliyet zırhı. 120 00:11:03,204 --> 00:11:05,081 Kraliyet ipliği. 121 00:11:06,082 --> 00:11:06,916 Bu o mu? 122 00:11:06,999 --> 00:11:08,584 Ne zaman tanışacağız? 123 00:11:10,002 --> 00:11:13,589 İlk maç için odasında hazırlanıyor olmalı. 124 00:11:13,673 --> 00:11:14,882 Gelin! 125 00:11:17,468 --> 00:11:19,136 Senin hatan! 126 00:11:19,220 --> 00:11:21,389 Oynak olduklarını söylemiştim. 127 00:11:23,265 --> 00:11:27,478 Benimle tekrar böyle konuşursan ahırları sen temizlersin. 128 00:11:31,899 --> 00:11:34,568 Sonunda, tuvalet görevlisi geldi. 129 00:11:34,652 --> 00:11:37,446 Tuvalet görevlisi mi? Bu ne cüret? 130 00:11:37,530 --> 00:11:40,658 Sakin ol! Araya karışalım. 131 00:11:41,867 --> 00:11:46,914 Araya karışalım. Tamam. Nasıl araya karışılır? Araya karışmak? 132 00:11:51,210 --> 00:11:53,087 Çay? Çay isteyen? 133 00:11:55,965 --> 00:11:59,135 -Böyle değil! -Bugün her şeyi yanlış… 134 00:11:59,218 --> 00:12:00,469 Çay fincanı! 135 00:12:00,553 --> 00:12:04,098 -Amanın! -Tam olarak bunu diyordum! 136 00:12:04,765 --> 00:12:06,559 Ne? Durdurun onları! 137 00:12:24,118 --> 00:12:25,744 Gelin, bu taraftan! 138 00:12:29,331 --> 00:12:31,584 İzimizi burada kaybettiririz! 139 00:12:49,518 --> 00:12:50,519 Po nerede? 140 00:12:51,854 --> 00:12:55,858 Ne diye dikiliyorsunuz? Panda'nın peşinden gidin! 141 00:12:56,817 --> 00:12:58,694 Kapıyı aç! 142 00:13:01,197 --> 00:13:04,033 Bir hata var? Ben satranç oyuncusuyum. 143 00:13:04,116 --> 00:13:05,493 Oyun için geldim. 144 00:13:21,217 --> 00:13:22,218 Çay fincanı! 145 00:13:29,767 --> 00:13:30,893 Mola! 146 00:13:36,607 --> 00:13:39,443 Bayım? Siz, kapıda titreyen. 147 00:13:44,073 --> 00:13:46,075 Sıradaki rakibim misiniz? 148 00:13:48,327 --> 00:13:51,038 Şey, aslında ben… 149 00:13:51,121 --> 00:13:53,541 Ben dostum. Sessiz olanı. 150 00:13:54,875 --> 00:13:58,045 Sizin oynayacağınız oyuncu ise… 151 00:14:03,551 --> 00:14:04,802 Benim. 152 00:14:05,886 --> 00:14:09,348 Ben "satran" oyuncusuyum. 153 00:14:16,272 --> 00:14:17,898 Çabuk! Engel koy. 154 00:14:23,445 --> 00:14:25,781 Ne buluyorsanız getirin. 155 00:14:29,535 --> 00:14:32,580 Kendi adınıza işi zorlaştırıyorsunuz. 156 00:14:34,915 --> 00:14:37,084 Efendim, koçbaşı yaptık. 157 00:14:37,668 --> 00:14:39,587 Yatak direğime benziyor. 158 00:14:39,670 --> 00:14:42,840 Şey, Colin'in fikriydi efendim. 159 00:14:55,227 --> 00:15:00,816 Duyduğuma göre hiçbir oyunu kaybetmemişsiniz. 160 00:15:00,900 --> 00:15:04,987 Yaman bir oyuncu olmalısınız En Büyük Majesteleri. 161 00:15:05,070 --> 00:15:09,325 Bunu öğrenmek üzeresiniz Bay… 162 00:15:10,075 --> 00:15:13,829 Po… Seph. Poseph, şey, Dewbottom. 163 00:15:14,413 --> 00:15:18,334 Peki, Poseph, hamle sırası sizin. 164 00:15:19,627 --> 00:15:21,420 Tabii! 165 00:15:21,503 --> 00:15:26,175 İlk başlamayı severim, pek çok seçenek vardır. 166 00:15:29,929 --> 00:15:31,263 Galiba ben… 167 00:15:32,806 --> 00:15:35,476 Şöyle bir şey yapacağım. 168 00:15:40,773 --> 00:15:43,943 Alışılmadık bir açılış Bay Dewbottom. 169 00:15:48,113 --> 00:15:50,074 Çok da aptalca. 170 00:15:56,080 --> 00:15:57,915 İşte, atçık geliyor! 171 00:16:06,090 --> 00:16:07,466 "Satran" çok güzel. 172 00:16:14,807 --> 00:16:16,225 Planımız yok mu? 173 00:16:16,934 --> 00:16:19,436 Planım var tabii. O da… 174 00:16:24,358 --> 00:16:25,401 Saklanmak! 175 00:16:39,540 --> 00:16:40,958 İyi hamle, sanırım. 176 00:16:45,045 --> 00:16:46,547 Oradaki de kimmiş? 177 00:16:48,173 --> 00:16:51,010 Sivri şapkalı adama yer açın! 178 00:16:57,641 --> 00:17:02,771 Eskiden bir çalışanınız varmış, adı Alfie? Sör Alfred, doğru mu? 179 00:17:03,605 --> 00:17:06,692 Benim Savaş Uzmanı'mdı, bir kahramandı. 180 00:17:06,775 --> 00:17:07,860 Neden sordunuz? 181 00:17:08,444 --> 00:17:11,739 Birinci sınıf bir oyuncu olmam dışında, 182 00:17:11,822 --> 00:17:14,992 onun görevini tamamlama görevindeyim. 183 00:17:16,493 --> 00:17:18,203 Peki o görev neymiş? 184 00:17:18,287 --> 00:17:19,955 Bulmaya gönderildiği 185 00:17:20,873 --> 00:17:22,750 Tianshang Silahları. 186 00:17:26,462 --> 00:17:27,546 Hiç duymadım. 187 00:17:30,758 --> 00:17:32,926 Duyduğunuzu düşünüyorum. 188 00:17:33,010 --> 00:17:35,095 Fakat hiç duymadım. 189 00:17:35,179 --> 00:17:40,392 Yani, şimşek güçleri olan bir çarkı bulması için onu görevlendirmediniz? 190 00:17:40,476 --> 00:17:44,813 Onu en son Festermouth Kasabası'na yardıma gönderdim. 191 00:17:44,897 --> 00:17:48,108 Gerçi döndüğünde çok ilginç davranıyordu. 192 00:17:48,859 --> 00:17:49,693 Nasıl? 193 00:17:50,611 --> 00:17:51,945 İzin istedi. 194 00:17:52,029 --> 00:17:53,280 İzin mi? 195 00:17:53,363 --> 00:17:55,616 Uzun süre ortada yoktu. 196 00:17:55,699 --> 00:17:57,242 Geri gelince ne oldu? 197 00:17:57,326 --> 00:17:58,285 Öldürüldü. 198 00:17:59,536 --> 00:18:00,662 Neyse, 199 00:18:00,746 --> 00:18:03,082 Kraliçe kaleyi fethetti! 200 00:18:04,208 --> 00:18:07,127 Dev havucuna da bir ok fırlatıverdi. 201 00:18:08,253 --> 00:18:09,797 O pandayı bulun! 202 00:18:09,880 --> 00:18:11,548 Panda nereye gitti? 203 00:18:23,352 --> 00:18:25,854 Başkaları gibi oynamıyorsunuz. 204 00:18:28,023 --> 00:18:29,441 Açıklayabilirim. 205 00:18:29,525 --> 00:18:31,693 Elbette ben hep galip gelirim. 206 00:18:32,528 --> 00:18:33,362 Şah mat. 207 00:18:37,324 --> 00:18:41,703 Galiba ön kapıdan çıkamayacak durumdasınız. 208 00:18:51,130 --> 00:18:52,631 Buradasın, biliyorum. 209 00:18:53,215 --> 00:18:55,425 İşi uzatmanın anlamı yok. 210 00:18:55,509 --> 00:18:57,678 Her kapıda muhafızlarım var. 211 00:19:12,609 --> 00:19:15,571 Her zaman senden bir adım önde olacağım. 212 00:20:00,699 --> 00:20:02,409 Gizli çıkış bu tarafta. 213 00:20:03,911 --> 00:20:04,953 Ya Kraliçe? 214 00:20:05,537 --> 00:20:07,789 Gizli çıkışı kim söyledi sence? 215 00:20:08,415 --> 00:20:11,001 İngiltere Kraliçesi'yle mi konuştun? 216 00:20:14,004 --> 00:20:16,924 Elimizden kaçtı. 217 00:20:17,007 --> 00:20:21,011 Olamaz. Yine mi? Efendim ama nasıl? 218 00:20:21,762 --> 00:20:25,724 Dediğin gibi suç ortakları olduğu için. 219 00:20:30,312 --> 00:20:33,607 Kraliçe'yle oynarken dost olduk 220 00:20:33,690 --> 00:20:36,568 ve Alfie'nin gizli görevinden bahsetti. 221 00:20:36,652 --> 00:20:40,614 Alfie'nin tuhaf davrandığını ve izne çıktığını söyledi. 222 00:20:40,697 --> 00:20:42,157 Tanıdık geldi mi? 223 00:20:42,241 --> 00:20:44,534 Tikal'e gittiği dönem olmalı. 224 00:20:44,618 --> 00:20:48,080 Onu silahların peşine gönderen kimse veya neyse, 225 00:20:48,163 --> 00:20:49,748 Festermouth'ta olmalı. 226 00:20:49,831 --> 00:20:51,375 Affedersin. 227 00:20:51,458 --> 00:20:54,169 Öyle söylendiğinden emin misin? 228 00:20:54,253 --> 00:20:56,713 Evet, aynen öyle, öyle söyleniyor! 229 00:20:56,797 --> 00:20:58,006 Festermouth. 230 00:20:58,090 --> 00:21:01,134 Silahları yok etmenin çözümü bu olmalı! 231 00:21:02,594 --> 00:21:04,680 Belki de fena değilsinizdir. 232 00:21:05,180 --> 00:21:11,520 Sadece fena hâlde şanssız ve aşırı dram düşkünü olabilirsiniz. 233 00:21:14,398 --> 00:21:18,360 Po, işleri benim yolumla yapacağız derken belki de… 234 00:21:18,443 --> 00:21:22,406 Öyle yapmalıyız. Burayı hiç aklım almadı. 235 00:21:22,489 --> 00:21:26,076 Kraliçe, müthiş içgüdüleri olan bir dâhisin, dedi. 236 00:21:26,159 --> 00:21:27,244 Dedi mi? 237 00:21:27,327 --> 00:21:28,912 Kelimelerle değil. 238 00:21:43,844 --> 00:21:45,053 Silahlar! 239 00:21:49,891 --> 00:21:51,018 Günaydın. 240 00:21:52,894 --> 00:21:56,231 Evet. Günaydın! 241 00:21:56,315 --> 00:21:58,984 İngiltere'ye ne kadar yolumuz kaldı? 242 00:21:59,484 --> 00:22:01,486 İngiltere'ye gitmiyoruz. 243 00:22:01,570 --> 00:22:02,654 Ne? 244 00:22:02,738 --> 00:22:05,407 Oğlumu bulmalıyım! Bunları da oraya… 245 00:22:05,490 --> 00:22:07,868 Bir şey yapmak zorunda değiliz. 246 00:22:08,452 --> 00:22:11,997 Emekli olmadan önce yarım kalan bir işimdin. 247 00:22:12,080 --> 00:22:15,417 İngiltere yolunu kendin bulabilirsin. 248 00:22:16,001 --> 00:22:18,003 Ben evime geldim. 249 00:23:05,050 --> 00:23:08,053 Alt yazı çevirmeni: Cansu Solmaz Taşkıran