1 00:00:14,681 --> 00:00:15,932 ‎Skaduș. 2 00:00:29,863 --> 00:00:33,158 ‎Nu pot să cred că suntem aici. 3 00:00:34,409 --> 00:00:37,287 ‎Noi doi… împreună din nou. 4 00:00:37,370 --> 00:00:38,872 ‎Mie-mi spui? 5 00:00:41,916 --> 00:00:43,543 ‎Ce aventură! 6 00:00:44,586 --> 00:00:47,547 ‎Posedat de spiritul lui Mastodon, 7 00:00:47,630 --> 00:00:49,883 ‎era să-mi omor fosta iubită. 8 00:00:53,553 --> 00:00:58,141 ‎Trebuie să-mi găsesc fiul, ‎să salvez și să protejez cufărul. 9 00:01:13,364 --> 00:01:20,371 ‎KUNG FU PANDA ‎CAVALERUL DRAGON 10 00:01:30,924 --> 00:01:33,176 ‎Anglia… 11 00:01:33,259 --> 00:01:35,512 ‎Ce bine e acasă! 12 00:01:35,595 --> 00:01:38,097 ‎Și mai bine, cu tine în lanțuri. 13 00:01:38,181 --> 00:01:43,937 ‎Ai fugit la capătul lumii ca să scapi ‎de crimele tale și ai ajuns tot aici. 14 00:01:44,020 --> 00:01:45,855 ‎N-aveai cum să-mi scapi. 15 00:01:45,939 --> 00:01:47,148 ‎Crezi? 16 00:01:47,232 --> 00:01:50,652 ‎Dacă nu mă înșel, ‎ne-ai chemat în ajutor, Connor. 17 00:01:51,236 --> 00:01:55,031 ‎Sunt Colin. Și avea complici. 18 00:02:07,335 --> 00:02:11,172 ‎Unu: e super să fiu în Anglia, ‎tărâmul lui Spadă! 19 00:02:11,256 --> 00:02:15,218 ‎Doi: mi-ar plăcea ‎să nu ne petrecem timpul în temniță. 20 00:02:15,301 --> 00:02:18,179 ‎Nu. Cavalerii nu știu ‎de misiunea lui Alfie. 21 00:02:18,263 --> 00:02:21,516 ‎Până aflăm cine știe, rămânem uniți. 22 00:02:28,356 --> 00:02:32,235 ‎Ne lipsește un cavaler din echipaj. ‎Preiei postul, Connick. 23 00:02:33,236 --> 00:02:34,487 ‎Sunt Calvin. 24 00:02:35,280 --> 00:02:36,406 ‎Colin! 25 00:02:48,459 --> 00:02:49,711 ‎Separați-i! 26 00:02:49,794 --> 00:02:51,045 ‎Ea vine cu mine. 27 00:02:53,798 --> 00:02:55,466 ‎- Mă ocup. ‎- Mă ocup. 28 00:02:55,550 --> 00:02:57,385 ‎- S-a spart ghinionul! ‎- Nu… 29 00:02:57,468 --> 00:02:58,678 ‎Rezolv eu. 30 00:03:09,564 --> 00:03:12,775 ‎Luthera, dacă ții cu adevărat la Anglia, 31 00:03:12,859 --> 00:03:15,987 ‎atunci știi de ce trebuie să am armele. 32 00:03:16,070 --> 00:03:20,325 ‎Alfie nu credea asta. ‎Știa că trebuie distruse. 33 00:03:20,408 --> 00:03:24,913 ‎Te-a plăcut întotdeauna. ‎Ar fi mândru să știe că i-ai luat locul. 34 00:03:24,996 --> 00:03:28,333 ‎E tot ce încerc să fac ‎și am nevoie de ajutor. 35 00:03:30,335 --> 00:03:31,586 ‎Hmm… 36 00:03:47,143 --> 00:03:47,977 ‎Hei! 37 00:03:51,064 --> 00:03:51,898 ‎Hei! 38 00:03:53,316 --> 00:03:56,236 ‎- Ce-i? ‎- Putem opri pentru un pipi? 39 00:03:56,319 --> 00:03:57,403 ‎Nu! 40 00:03:58,071 --> 00:03:59,405 ‎Dar am nevoie! 41 00:03:59,489 --> 00:04:03,576 ‎Doctorul a zis că am vezica slabă ‎și să-mi ascult corpul. 42 00:04:03,660 --> 00:04:05,703 ‎Spune-i să se țină. 43 00:04:05,787 --> 00:04:07,121 ‎Ioinc! Bum! 44 00:04:20,093 --> 00:04:22,011 ‎Hei, ai auzit ceva? 45 00:04:22,095 --> 00:04:22,929 ‎Ua! 46 00:04:23,805 --> 00:04:24,639 ‎Ce? 47 00:04:31,604 --> 00:04:33,815 ‎Credeam că se ocupă Spadă. 48 00:04:33,898 --> 00:04:37,902 ‎Acționăm amândoi. ‎Avem o înțelegere tacită. 49 00:04:43,366 --> 00:04:47,120 ‎Și eu zic: „Nu sunt o savantă nebună, da? 50 00:04:47,203 --> 00:04:50,456 ‎Sunt o persoană obișnuită.” Ea zice: 51 00:04:50,540 --> 00:04:52,959 ‎„Avem o misiune.” 52 00:04:53,042 --> 00:04:56,170 ‎Știi că ai dreptul să nu vorbești? 53 00:04:56,254 --> 00:04:59,173 ‎Atunci, zic: „Ești sora lui Alfie.” 54 00:05:00,258 --> 00:05:01,676 ‎Și ea zice: „Da.” 55 00:05:01,759 --> 00:05:02,969 ‎Uaa! 56 00:05:03,886 --> 00:05:06,848 ‎Alo? Unde au dispărut toți? 57 00:05:06,931 --> 00:05:07,765 ‎Aici. 58 00:05:11,019 --> 00:05:12,603 ‎Ești gata de treabă? 59 00:05:13,479 --> 00:05:15,481 ‎Să dansăm! 60 00:05:17,191 --> 00:05:21,779 ‎Sir Drake, poți ajuta la salvarea Angliei ‎și a lumii întregi. 61 00:05:24,365 --> 00:05:29,537 ‎Trebuie să reconstitui ultimele zile ale ‎lui Alfie. Unde a fost, cu cine a vorbit… 62 00:05:29,620 --> 00:05:30,538 ‎Te rog! 63 00:05:32,832 --> 00:05:34,000 ‎Dacă ții… 64 00:05:36,044 --> 00:05:37,170 ‎Te salvez, Spadă! 65 00:05:37,253 --> 00:05:40,089 ‎Po, ce faci? Am zis că mă ocup. 66 00:05:40,173 --> 00:05:42,383 ‎Trădare! Trebuia să știu! 67 00:05:44,302 --> 00:05:46,179 ‎Acum, Akna! Acum! 68 00:06:01,944 --> 00:06:04,030 ‎Preia tu, Colin. 69 00:07:16,519 --> 00:07:18,521 ‎Cine e închis acum? 70 00:07:25,027 --> 00:07:26,988 ‎L-ai văzut în spatele meu. 71 00:07:27,071 --> 00:07:28,322 ‎Nu, nu l-am văzut! 72 00:07:28,406 --> 00:07:31,492 ‎Tocmai aflam ce s-a întâmplat cu Alfie, 73 00:07:31,576 --> 00:07:33,077 ‎și tu… 74 00:07:36,414 --> 00:07:37,748 ‎E timpul să sărim! 75 00:07:41,085 --> 00:07:43,004 ‎Nu, nu, nu! 76 00:07:52,763 --> 00:07:55,349 ‎Nu vă puneți cu Cavalerii Dragon! 77 00:07:57,602 --> 00:08:02,815 ‎Drake îmi spunea despre ultimele zile ‎ale lui Alfie. Puteam distruge armele. 78 00:08:02,899 --> 00:08:04,692 ‎Acum nu mai are încredere. 79 00:08:05,943 --> 00:08:07,028 ‎Da. 80 00:08:07,570 --> 00:08:09,906 ‎Abordarea mea a fost diferită. 81 00:08:13,201 --> 00:08:16,412 ‎Suntem în țara mea. Eu arăt scurtăturile. 82 00:08:16,913 --> 00:08:19,832 ‎Absolut. Condu-ne. 83 00:08:21,167 --> 00:08:23,169 ‎Unde ne duci? Pot ajuta? 84 00:08:29,467 --> 00:08:32,303 ‎Alfie n-a fost trimis de cavaleri ‎în Tikal. 85 00:08:32,929 --> 00:08:36,265 ‎Un singur om îl putea trimite ‎pe maestrul de război. 86 00:08:37,433 --> 00:08:39,435 ‎Trebuie să vorbesc cu regina. 87 00:08:57,245 --> 00:09:02,166 ‎Am o întrebare mai ciudată: ‎voi vă pricepeți la chestiile astea? 88 00:09:02,250 --> 00:09:06,420 ‎Fiindcă situațiile o iau mereu razna. 89 00:09:06,504 --> 00:09:09,340 ‎Cam așa e de când m-am alăturat lor. 90 00:09:13,469 --> 00:09:15,638 ‎N-ai fost cu ei de la început? 91 00:09:15,721 --> 00:09:16,556 ‎Nu. 92 00:09:16,639 --> 00:09:19,809 ‎Am fost închisă 30 de ani ‎într-un oraș de piatră 93 00:09:19,892 --> 00:09:22,353 ‎cu niște oameni făcuți din licheni. 94 00:09:23,896 --> 00:09:25,773 ‎Bine. Am un plan. 95 00:09:25,856 --> 00:09:27,858 ‎Facem un ceainic din lemn. 96 00:09:27,942 --> 00:09:31,195 ‎Ne înghesuim în el ‎și așteptăm câteva zile… 97 00:09:31,279 --> 00:09:32,113 ‎Priviți! 98 00:09:35,533 --> 00:09:37,618 ‎- Baftă! ‎- Mulțumesc. 99 00:09:37,702 --> 00:09:39,495 ‎Azi e concursul de șah! 100 00:09:40,580 --> 00:09:41,497 ‎Ce? 101 00:09:41,581 --> 00:09:46,252 ‎O dată pe an regina îi învinge ‎pe cei mai buni jucători de șah. 102 00:09:46,335 --> 00:09:50,006 ‎Poți intra în palat ‎dacă participi la concurs. 103 00:09:58,222 --> 00:10:00,349 ‎Dacă șahul seamănă cu Go, 104 00:10:00,433 --> 00:10:03,269 ‎am opt bilete de intrare deja. 105 00:10:03,352 --> 00:10:05,021 ‎N-are legătură cu Go. 106 00:10:05,104 --> 00:10:06,856 ‎O să-l învăț repede. 107 00:10:07,356 --> 00:10:09,984 ‎Am încercat abordarea ta. E rândul meu. 108 00:10:10,067 --> 00:10:13,321 ‎Voi fi jucătoarea de șah și tu, ‎anturajul tăcut. 109 00:10:13,404 --> 00:10:15,531 ‎Cu accent pe tăcut. 110 00:10:16,699 --> 00:10:19,952 ‎Nu suntem înscriși. ‎Ne trebuie o diversiune. 111 00:10:20,036 --> 00:10:21,454 ‎Ceva mare. 112 00:10:24,457 --> 00:10:25,666 ‎Akna? 113 00:10:25,750 --> 00:10:29,003 ‎Prefer „imens”, dar pot s-o las mai moale. 114 00:10:29,503 --> 00:10:31,922 ‎O trăsură zburătoare imediat! 115 00:10:32,006 --> 00:10:36,135 ‎Particip la turneele de șah de 14 ani 116 00:10:36,218 --> 00:10:41,349 ‎și cel mai mult îmi place ‎că totul decurge perfect. 117 00:10:43,309 --> 00:10:45,645 ‎Opriți-vă! E trăsura mea! 118 00:10:50,107 --> 00:10:52,777 ‎Nu! Era în leasing. 119 00:10:59,492 --> 00:11:00,743 ‎Uau! 120 00:11:00,826 --> 00:11:02,578 ‎Armuri regale! 121 00:11:03,204 --> 00:11:05,289 ‎Scame regale! 122 00:11:06,082 --> 00:11:06,916 ‎Ea e? 123 00:11:06,999 --> 00:11:08,584 ‎Când o întâlnim? 124 00:11:10,002 --> 00:11:13,547 ‎Regina e în iatacul ei, ‎pregătindu-se pentru primul meci. 125 00:11:13,631 --> 00:11:14,882 ‎Veniți! 126 00:11:17,468 --> 00:11:19,178 ‎E vina ta! 127 00:11:19,261 --> 00:11:21,263 ‎Ți-am spus că sunt alunecoși. 128 00:11:23,265 --> 00:11:27,686 ‎Dacă-mi mai vorbești așa, ‎vei ajunge să cureți grajdurile. 129 00:11:31,899 --> 00:11:34,568 ‎În sfârșit, un îngrijitor la baie. 130 00:11:34,652 --> 00:11:37,446 ‎Îngrijitor? Cum îndrăznești? 131 00:11:37,530 --> 00:11:40,783 ‎Fii calm! Să ne… integrăm. 132 00:11:41,867 --> 00:11:46,914 ‎Bine… Cum o să mă integrez? ‎Să mă integrez? 133 00:11:51,210 --> 00:11:53,087 ‎Ceai? Vrea cineva ceai? 134 00:11:55,965 --> 00:11:59,135 ‎- Nu așa! ‎- Azi nu-mi iese nimic, nu-i… 135 00:11:59,218 --> 00:12:00,469 ‎Ceașcă! 136 00:12:00,553 --> 00:12:04,098 ‎- Cerule! ‎- Exact ce spuneam! 137 00:12:04,765 --> 00:12:06,559 ‎Opriți-i! 138 00:12:24,118 --> 00:12:25,744 ‎Pe aici! 139 00:12:29,331 --> 00:12:31,584 ‎O să ne piardă urma! Du-te! 140 00:12:36,547 --> 00:12:37,381 ‎Hopa! 141 00:12:49,518 --> 00:12:50,519 ‎Unde e Po? 142 00:12:51,854 --> 00:12:55,566 ‎Ce așteptați? Duceți-vă după panda! 143 00:12:56,817 --> 00:12:58,694 ‎Deschideți ușa! 144 00:13:01,197 --> 00:13:04,033 ‎E o greșeală. Sunt jucător de șah. 145 00:13:04,116 --> 00:13:05,493 ‎Am venit pentru șah. 146 00:13:21,217 --> 00:13:22,218 ‎Ceașcă! 147 00:13:25,095 --> 00:13:25,930 ‎Ce? 148 00:13:29,683 --> 00:13:30,893 ‎Pauză! 149 00:13:36,607 --> 00:13:39,443 ‎Domnule care tremuri la ușă! 150 00:13:43,948 --> 00:13:46,075 ‎Ești următorul meu adversar? 151 00:13:48,369 --> 00:13:51,038 ‎Păi, eu… de fapt… 152 00:13:51,121 --> 00:13:54,792 ‎Sunt anturajul. Anturajul tăcut. 153 00:13:54,875 --> 00:13:58,045 ‎Fiindcă cel cu care trebuie să jucați… 154 00:14:03,551 --> 00:14:05,052 ‎Sunt eu. 155 00:14:05,886 --> 00:14:09,598 ‎Eu sunt jucătorul de șah. 156 00:14:16,272 --> 00:14:17,898 ‎Iute! Blocați ușa! 157 00:14:23,404 --> 00:14:26,031 ‎Mai trebuie. Aduceți tot ce puteți. 158 00:14:29,535 --> 00:14:32,580 ‎Vă agravați situația. 159 00:14:34,915 --> 00:14:37,084 ‎Am construit un berbec. 160 00:14:37,668 --> 00:14:39,587 ‎Pare de la patul meu. 161 00:14:39,670 --> 00:14:42,840 ‎Păi, a fost ideea lui Colin. 162 00:14:55,227 --> 00:15:00,816 ‎Am auzit că n-ați pierdut niciodată. 163 00:15:00,900 --> 00:15:04,987 ‎Sunteți o jucătoare pe cinste… ‎Mărețenia Voastră. 164 00:15:05,070 --> 00:15:09,325 ‎Presupun că vei afla curând, domnule… 165 00:15:10,075 --> 00:15:13,829 ‎Po… Sep. Posep… Dewbottom. 166 00:15:14,413 --> 00:15:18,626 ‎Posep, tu muți. 167 00:15:19,627 --> 00:15:21,420 ‎Desigur! 168 00:15:21,503 --> 00:15:26,383 ‎Îmi place să fiu primul. ‎Am atâtea opțiuni din care să aleg. 169 00:15:29,929 --> 00:15:31,263 ‎Cred că… 170 00:15:32,806 --> 00:15:35,684 ‎voi face… asta? 171 00:15:39,021 --> 00:15:40,022 ‎Hm… 172 00:15:40,773 --> 00:15:43,943 ‎O deschidere neobișnuită, dle Dewbottom. 173 00:15:48,113 --> 00:15:50,324 ‎Și prostească. 174 00:15:56,080 --> 00:15:57,915 ‎Vine căluțul! 175 00:15:57,998 --> 00:15:59,875 ‎Ni-ha-ha! 176 00:16:06,090 --> 00:16:07,508 ‎Ador șahul. 177 00:16:14,807 --> 00:16:16,225 ‎Nu avem un plan. 178 00:16:16,809 --> 00:16:19,728 ‎Ba am un plan. E… 179 00:16:24,149 --> 00:16:25,401 ‎Ascundeți-vă! 180 00:16:27,695 --> 00:16:29,196 ‎Aha! 181 00:16:39,540 --> 00:16:41,291 ‎Bună mutare. Cred. 182 00:16:45,045 --> 00:16:46,547 ‎Cine e acolo? 183 00:16:48,215 --> 00:16:51,176 ‎Faceți-i loc tipului cu coif ascuțit! 184 00:16:57,641 --> 00:17:02,771 ‎Ai avut un coleg mai vechi. Alfie? ‎Sir Alfred, da? 185 00:17:03,605 --> 00:17:06,942 ‎A fost maestrul meu de război. Un erou. 186 00:17:07,026 --> 00:17:07,860 ‎De ce? 187 00:17:08,444 --> 00:17:11,822 ‎Pe lângă faptul ‎că sunt un jucător de șah excelent, 188 00:17:11,905 --> 00:17:14,992 ‎am și misiunea să-i termin misiunea. 189 00:17:16,493 --> 00:17:18,203 ‎La ce misiune te referi? 190 00:17:18,287 --> 00:17:19,955 ‎Cea în care l-ai trimis 191 00:17:20,873 --> 00:17:22,750 ‎după armele Tianshang. 192 00:17:26,378 --> 00:17:27,546 ‎N-am auzit de ele. 193 00:17:30,758 --> 00:17:32,926 ‎Eu cred că ai auzit. 194 00:17:33,010 --> 00:17:35,095 ‎Doar că n-am auzit. 195 00:17:35,179 --> 00:17:37,598 ‎Nu l-ai trimis la capătul lumii 196 00:17:37,681 --> 00:17:40,392 ‎după o roată care aruncă fulgere? 197 00:17:40,476 --> 00:17:44,813 ‎Ultima oară l-am trimis ‎să ajute satul Ilegalia. 198 00:17:44,897 --> 00:17:48,108 ‎Dar s-a purtat straniu când s-a întors. 199 00:17:48,859 --> 00:17:49,693 ‎Cum așa? 200 00:17:50,527 --> 00:17:51,945 ‎A cerut o vacanță. 201 00:17:52,029 --> 00:17:53,280 ‎Vacanță? 202 00:17:53,363 --> 00:17:55,616 ‎A fost plecat foarte mult. 203 00:17:55,699 --> 00:17:57,242 ‎Și când s-a întors? 204 00:17:57,326 --> 00:17:58,285 ‎A fost ucis. 205 00:17:59,536 --> 00:18:00,662 ‎În fine, 206 00:18:00,746 --> 00:18:03,082 ‎regina s-a suit pe castel! 207 00:18:03,165 --> 00:18:04,124 ‎Piu-piu! 208 00:18:04,208 --> 00:18:07,628 ‎Și a trimis o săgeată ‎spre morcovul tău uriaș. 209 00:18:08,253 --> 00:18:09,797 ‎Găsiți-l pe panda! 210 00:18:09,880 --> 00:18:11,548 ‎Unde a dispărut? 211 00:18:23,352 --> 00:18:25,854 ‎Nu joci precum ceilalți. 212 00:18:28,023 --> 00:18:29,441 ‎Pot să explic. 213 00:18:29,525 --> 00:18:31,693 ‎Dar sunt neînvinsă. 214 00:18:32,528 --> 00:18:33,362 ‎Șah-mat. 215 00:18:37,324 --> 00:18:41,703 ‎Acum cred că nu vei pleca ‎pe ușa principală. 216 00:18:51,130 --> 00:18:52,631 ‎Știu că sunteți aici. 217 00:18:53,215 --> 00:18:55,425 ‎N-are rost s-o mai lungim. 218 00:18:55,509 --> 00:18:57,928 ‎Am gărzi la toate ușile. 219 00:18:59,805 --> 00:19:01,014 ‎Ha-ha! 220 00:19:12,609 --> 00:19:15,571 ‎Voi fi mereu cu un pas înainte. 221 00:19:49,855 --> 00:19:51,523 ‎Aha! 222 00:20:00,699 --> 00:20:02,409 ‎Ieșirea secretă e pe aici. 223 00:20:03,827 --> 00:20:07,789 ‎- Și regina? ‎- Cine crezi că mi-a zis de ieșire? 224 00:20:08,707 --> 00:20:11,001 ‎Ai vorbit cu regina Angliei? 225 00:20:14,004 --> 00:20:16,924 ‎A scăpat. 226 00:20:17,007 --> 00:20:21,011 ‎Nu. Din nou? Dar cum? 227 00:20:21,762 --> 00:20:25,974 ‎Cum ai spus, a avut complici. 228 00:20:30,312 --> 00:20:33,607 ‎Eu și regina jucăm șah, devenim amici 229 00:20:33,690 --> 00:20:36,568 ‎și îmi zice despre misiunea lui Alfie. 230 00:20:36,652 --> 00:20:40,614 ‎A zis că se purta ciudat, ‎a plecat într-o vacanță lungă. 231 00:20:40,697 --> 00:20:42,157 ‎Îți sună cunoscut? 232 00:20:42,241 --> 00:20:44,534 ‎Când s-a dus în Tikal. 233 00:20:44,618 --> 00:20:49,748 ‎Deci cine sau ce l-a trimis după arme ‎a fost în Ilegalia. 234 00:20:50,332 --> 00:20:51,375 ‎Scuze! 235 00:20:51,458 --> 00:20:54,169 ‎Ai zis că locul se numește Ilegal? 236 00:20:54,253 --> 00:20:56,713 ‎Galia. 237 00:20:56,797 --> 00:20:58,006 ‎Ilegalia. 238 00:20:58,090 --> 00:21:01,134 ‎Poate fi cheia pentru distrugerea armelor. 239 00:21:01,218 --> 00:21:02,552 ‎Hmm. 240 00:21:02,636 --> 00:21:05,097 ‎Poate că vă pricepeți totuși. 241 00:21:05,180 --> 00:21:09,977 ‎Dar sunteți ghinioniști ‎și, posibil, dependenți de dramatism. 242 00:21:10,060 --> 00:21:10,978 ‎Da. 243 00:21:14,356 --> 00:21:18,360 ‎Po, când am zis să folosim abordarea mea… 244 00:21:18,443 --> 00:21:22,531 ‎Așa ar trebui. Nu înțeleg locul ăsta. 245 00:21:22,614 --> 00:21:26,076 ‎Regina a zis că sunt un geniu ‎cu instincte incredibile. 246 00:21:26,159 --> 00:21:27,244 ‎Așa a zis? 247 00:21:27,327 --> 00:21:29,246 ‎Nu cu cuvinte. 248 00:21:43,844 --> 00:21:45,053 ‎Armele! 249 00:21:49,891 --> 00:21:51,018 ‎Bună dimineața! 250 00:21:52,894 --> 00:21:56,356 ‎Da. Bună dimineața! 251 00:21:56,440 --> 00:21:58,984 ‎Cât mai avem până în Anglia? 252 00:21:59,484 --> 00:22:01,486 ‎Nu mergem în Anglia. 253 00:22:01,570 --> 00:22:02,654 ‎Cum? Ce? 254 00:22:02,738 --> 00:22:05,407 ‎Trebuie să-mi găsesc fiul. Să luăm… 255 00:22:05,490 --> 00:22:07,868 ‎Nu trebuie să facem nimic. 256 00:22:08,452 --> 00:22:11,997 ‎Erai problema mea nerezolvată ‎înainte să mă retrag. 257 00:22:12,080 --> 00:22:15,417 ‎Găsește-ți singur drumul spre Anglia, 258 00:22:16,001 --> 00:22:18,003 ‎fiindcă eu sunt acasă. 259 00:23:05,050 --> 00:23:10,305 ‎Subtitrarea: Andreea Petrescu