1 00:00:29,863 --> 00:00:33,158 Nem acredito que estamos aqui. 2 00:00:34,409 --> 00:00:37,287 Nós os dois, juntos de novo. 3 00:00:37,370 --> 00:00:38,872 A quem o dizes. 4 00:00:41,916 --> 00:00:43,543 Que aventura. 5 00:00:44,586 --> 00:00:47,547 Possuído por um Mastodonte ancião, 6 00:00:47,630 --> 00:00:49,883 quase morto pela minha ex. 7 00:00:53,553 --> 00:00:58,141 Tenho de encontrar o meu filho, salvar o mundo e proteger a arca. 8 00:01:13,364 --> 00:01:20,371 PANDA DO KUNG-FU O CAVALEIRO-DRAGÃO 9 00:01:30,924 --> 00:01:33,176 Ai, Inglaterra! 10 00:01:33,259 --> 00:01:35,553 É bom voltar a casa. 11 00:01:35,637 --> 00:01:38,097 E contigo acorrentada, ainda melhor. 12 00:01:38,181 --> 00:01:41,392 Viajaste meio mundo para fugir dos teus crimes 13 00:01:41,476 --> 00:01:43,978 e vieste acabar aqui. 14 00:01:44,062 --> 00:01:45,855 Não me evitavas para sempre. 15 00:01:45,939 --> 00:01:47,148 Não evitava? 16 00:01:47,232 --> 00:01:50,652 Se não me engano, você pediu ajuda, Cólicas. 17 00:01:51,236 --> 00:01:55,031 É Colin. E sejamos justos, ela teve cúmplices. 18 00:02:07,335 --> 00:02:11,172 Primeiro, que fixe estar em Inglaterra, a terra da Espada! 19 00:02:11,256 --> 00:02:15,218 Segundo, preferia não passar o nosso tempo cá na cadeia. 20 00:02:15,301 --> 00:02:18,179 Não vamos! Eles não sabiam da missão do Alfie. 21 00:02:18,263 --> 00:02:21,516 Até sabermos quem sabia, temos de ficar juntos. 22 00:02:28,356 --> 00:02:32,235 Falta-nos um cavaleiro. Fica você com o posto, Colinho. 23 00:02:33,236 --> 00:02:34,487 É Colina. 24 00:02:35,280 --> 00:02:36,406 Colin! 25 00:02:48,459 --> 00:02:49,460 Separem-nos! 26 00:02:49,961 --> 00:02:51,045 Ela virá comigo. 27 00:02:53,798 --> 00:02:55,925 - Eu trato disto. - Eu trato disto. 28 00:02:56,009 --> 00:02:57,385 - Jinx! - Eu trato… 29 00:02:57,468 --> 00:02:58,678 Deixa connosco. 30 00:03:09,564 --> 00:03:12,775 Luthera, se te importas mesmo com Inglaterra, 31 00:03:12,859 --> 00:03:15,987 então percebes que as armas têm de ficar comigo. 32 00:03:16,070 --> 00:03:20,325 O Alfie não pensava assim. Sabia que tinham de ser destruídas. 33 00:03:20,408 --> 00:03:22,285 Oiça, ele sempre gostou de si, 34 00:03:22,368 --> 00:03:24,913 e gostaria de vê-lo a substituí-lo. 35 00:03:24,996 --> 00:03:26,497 É o que tento fazer 36 00:03:26,581 --> 00:03:28,333 e a sua ajuda era bem-vinda. 37 00:03:47,143 --> 00:03:47,977 Ei. 38 00:03:51,064 --> 00:03:51,898 Ei! 39 00:03:53,316 --> 00:03:56,236 - O que foi? - Podemos ir à casa de banho? 40 00:03:56,319 --> 00:03:57,403 Não! 41 00:03:58,029 --> 00:03:59,405 Mas tenho mesmo de ir! 42 00:03:59,489 --> 00:04:03,576 O médico disse que é melhor dar ouvidos à minha bexiga fraca. 43 00:04:03,660 --> 00:04:05,703 Diz ao teu corpo para aguentar. 44 00:04:20,093 --> 00:04:22,011 Ouviste alguma coisa? 45 00:04:23,805 --> 00:04:24,639 O quê? 46 00:04:31,604 --> 00:04:33,815 Pensei que a Espada tratava disto. 47 00:04:33,898 --> 00:04:37,902 É cada um à sua maneira. Temos um entendimento implícito. 48 00:04:43,366 --> 00:04:47,120 E eu disse: "Não sou uma cientista maluca, está bem? 49 00:04:47,203 --> 00:04:50,456 Sou uma pessoa simpática e normal." E ela disse: 50 00:04:50,540 --> 00:04:52,959 "Viemos aqui numa missão e tal!" 51 00:04:53,042 --> 00:04:56,170 Sabem que têm o direito de não falar? 52 00:04:56,254 --> 00:04:59,173 E eu disse: "Deves ser a irmã do Alfie." 53 00:05:00,258 --> 00:05:01,676 E ela disse: "Sim!" 54 00:05:03,886 --> 00:05:06,848 Olá? Para onde foram todos? 55 00:05:06,931 --> 00:05:07,765 Estamos aqui. 56 00:05:11,019 --> 00:05:12,603 Pronta para a festa? 57 00:05:13,479 --> 00:05:15,481 Bora lá! 58 00:05:17,191 --> 00:05:21,779 Sir Drake, pode ter a chave que salvará Inglaterra e o mundo inteiro. 59 00:05:24,365 --> 00:05:26,993 Quero perceber os últimos dias do Alfie, 60 00:05:27,076 --> 00:05:29,537 onde foi, com quem falou… 61 00:05:29,620 --> 00:05:30,538 Por favor. 62 00:05:32,832 --> 00:05:34,000 Se queres mesmo… 63 00:05:36,044 --> 00:05:37,170 Eu ajudo-te! 64 00:05:37,253 --> 00:05:40,089 O que estás a fazer?! Disse que tratava disto! 65 00:05:40,173 --> 00:05:42,383 Traição! Eu sabia! 66 00:05:44,302 --> 00:05:46,179 Agora, Akna! Agora! 67 00:06:01,944 --> 00:06:04,030 Puxa tu, Colin. 68 00:07:16,519 --> 00:07:18,521 Quem está preso agora? 69 00:07:25,027 --> 00:07:26,988 Viste-o atrás de mim, certo? 70 00:07:27,071 --> 00:07:28,322 Não, não vi! 71 00:07:28,406 --> 00:07:31,492 Estava quase a descobrir o que aconteceu ao Alfie, 72 00:07:31,576 --> 00:07:33,077 e tu foste… 73 00:07:36,414 --> 00:07:37,748 Hora de saltar! 74 00:07:41,085 --> 00:07:43,004 Não, não! 75 00:07:51,846 --> 00:07:55,224 Não se metam com os cavaleiros-dragão! 76 00:07:57,768 --> 00:08:00,396 Ele ia falar-me dos últimos dias do Alfie. 77 00:08:00,480 --> 00:08:04,692 Podia ser a chave para destruir as Armas. Já não vai confiar em nós. 78 00:08:05,943 --> 00:08:07,028 Pois. 79 00:08:07,570 --> 00:08:09,822 O meu plano foi bem diferente. 80 00:08:13,201 --> 00:08:16,412 Agora estamos no meu país, eu escolho os atalhos. 81 00:08:16,913 --> 00:08:19,832 Na boa. Lidera-nos, ó líder! 82 00:08:21,167 --> 00:08:23,169 Aonde vais? Posso ajudar? 83 00:08:29,467 --> 00:08:32,303 Sabemos que não foi a Tikal pelos cavaleiros. 84 00:08:32,887 --> 00:08:36,265 Apenas uma pessoa podia ter enviado o Mestre da Guerra. 85 00:08:37,433 --> 00:08:39,435 Tenho de falar com a rainha. 86 00:08:57,245 --> 00:09:02,166 Olhem, isto é uma pergunta estranha, mas vocês são bons a fazer isto? 87 00:09:02,250 --> 00:09:06,420 A mim parece-me que as coisas correm sempre muito, muito mal. 88 00:09:06,504 --> 00:09:09,340 Tem sido assim desde que me juntei a eles. 89 00:09:13,469 --> 00:09:15,638 Não estás com eles desde o início? 90 00:09:15,721 --> 00:09:16,556 Não. 91 00:09:16,639 --> 00:09:19,809 Estive presa numa cidade de pedra durante 30 anos 92 00:09:19,892 --> 00:09:22,353 com pessoas de musgo feitas por mim. 93 00:09:23,896 --> 00:09:25,856 Pronto, já tenho um plano. 94 00:09:25,940 --> 00:09:27,858 Um bule gigante de madeira. 95 00:09:27,942 --> 00:09:31,153 Pomo-nos lá dentro, esperamos uns dias até… 96 00:09:31,237 --> 00:09:32,071 Olhem! 97 00:09:35,533 --> 00:09:37,618 - Boa sorte. - Obrigada. 98 00:09:37,702 --> 00:09:39,495 Hoje é o Torneio de Xadrez! 99 00:09:40,580 --> 00:09:41,497 O quê? 100 00:09:41,581 --> 00:09:46,252 É o dia em que a rainha derrota os melhores jogadores de Inglaterra. 101 00:09:46,335 --> 00:09:50,006 Os portões estão abertos, se estiveres registado. 102 00:09:58,222 --> 00:10:00,349 Se o "chadez" for como o Go, 103 00:10:00,433 --> 00:10:03,269 estes oito bilhetes levam-nos à rainha. 104 00:10:03,352 --> 00:10:05,021 Não é nada como o Go. 105 00:10:05,104 --> 00:10:06,856 Eu aprendo depressa. 106 00:10:07,356 --> 00:10:09,984 Já fizemos à tua maneira. Agora, à minha. 107 00:10:10,067 --> 00:10:13,321 Eu jogo, vocês fazem de comitiva silenciosa. 108 00:10:13,404 --> 00:10:15,531 E enfatizo o "silenciosa". 109 00:10:16,699 --> 00:10:19,952 Como não estamos no registo, é preciso distraí-los. 110 00:10:20,036 --> 00:10:21,454 Com algo grande. 111 00:10:24,457 --> 00:10:25,666 Akna? 112 00:10:25,750 --> 00:10:27,209 Faço planos à grande, 113 00:10:27,293 --> 00:10:29,003 mas posso ser discreta. 114 00:10:29,503 --> 00:10:31,922 Uma carruagem voadora a sair! 115 00:10:32,006 --> 00:10:36,135 Há 14 anos que venho a estes torneios de xadrez, 116 00:10:36,218 --> 00:10:41,349 e a minha parte favorita é nunca nada correr mal. 117 00:10:43,309 --> 00:10:45,645 Alto aí! É a minha carruagem! 118 00:10:50,107 --> 00:10:52,777 Não! Era arrendada. 119 00:11:00,826 --> 00:11:02,578 Uau! Armaduras reais! 120 00:11:03,204 --> 00:11:05,289 Cotão real! 121 00:11:06,082 --> 00:11:06,916 Esta é ela? 122 00:11:06,999 --> 00:11:08,584 Quando a conhecemos? 123 00:11:10,002 --> 00:11:13,547 Deve estar nos seus aposentos a preparar-se. 124 00:11:13,631 --> 00:11:14,882 Vamos lá! 125 00:11:17,468 --> 00:11:19,178 A culpa é tua! 126 00:11:19,261 --> 00:11:21,263 Eu disse-lhe que são manhosos. 127 00:11:23,265 --> 00:11:27,686 Voltas a dirigir-te a mim assim e voltas para os estábulos. 128 00:11:31,899 --> 00:11:34,568 Finalmente, um criado de casa de banho. 129 00:11:34,652 --> 00:11:37,446 Criado? Como se atreve? 130 00:11:37,530 --> 00:11:40,783 Com calma! Vamos misturar-nos. 131 00:11:41,867 --> 00:11:46,914 Misturar? Muito bem. Como é que vou misturar-me? Misturar? 132 00:11:51,210 --> 00:11:53,087 Chá? Alguém quer chá? 133 00:11:55,965 --> 00:11:59,135 - Assim não! - Hoje estou a fazer tudo mal… 134 00:11:59,218 --> 00:12:00,469 Chávena! 135 00:12:00,553 --> 00:12:04,098 - Ó céus! - Era disto que eu falava! 136 00:12:04,765 --> 00:12:06,559 Travem-nos! 137 00:12:24,118 --> 00:12:25,744 Venham, por aqui! 138 00:12:29,331 --> 00:12:31,584 Por aqui não nos apanham. Vão! 139 00:12:49,518 --> 00:12:50,519 Onde está o Po? 140 00:12:51,854 --> 00:12:55,566 Porque estão aí especados?! Vão atrás do panda! 141 00:12:56,817 --> 00:12:58,694 Abram esta porta! 142 00:13:01,197 --> 00:13:04,033 Houve um engano! Sou jogador de "chadez"! 143 00:13:04,116 --> 00:13:05,493 Vim jogar "chadez". 144 00:13:21,217 --> 00:13:22,218 Bule! 145 00:13:29,683 --> 00:13:30,893 Intervalo! 146 00:13:36,607 --> 00:13:39,443 Senhor? Você, a tremer junto à porta. 147 00:13:44,073 --> 00:13:46,075 É o meu próximo adversário? 148 00:13:48,369 --> 00:13:51,038 Eu… Por acaso sou… 149 00:13:51,121 --> 00:13:54,792 Sou da comitiva, dos silenciosos… 150 00:13:54,875 --> 00:13:58,045 Porque o jogador que devia jogar consigo… 151 00:14:03,551 --> 00:14:05,052 Sou eu. 152 00:14:05,886 --> 00:14:09,598 Sou eu o jogador de "chadez". 153 00:14:16,272 --> 00:14:17,898 Vá! Bloqueiem a porta! 154 00:14:23,404 --> 00:14:26,031 Precisamos de mais. Agarrem em tudo. 155 00:14:29,535 --> 00:14:32,580 Isto só agrava a vossa situação! 156 00:14:34,915 --> 00:14:37,084 Senhor, fizemos um aríete. 157 00:14:37,668 --> 00:14:39,587 Parece um poste da minha cama. 158 00:14:39,670 --> 00:14:42,840 Bem, foi ideia do Colin, senhor. 159 00:14:55,227 --> 00:15:00,816 Ouvi por aí que nunca perdeu uma partida. 160 00:15:00,900 --> 00:15:04,987 Deve ser uma grande jogadora, vossa… grandeza. 161 00:15:05,070 --> 00:15:09,325 Imagino que esteja prestes a descobrir, Sr…. 162 00:15:10,075 --> 00:15:13,829 Po… Sé! Posé… Fundilhos. 163 00:15:14,413 --> 00:15:18,626 Bem, Posé, é a sua vez. 164 00:15:19,627 --> 00:15:21,420 Claro! 165 00:15:21,503 --> 00:15:26,383 Gosto de ser o primeiro, há tantas opções por onde escolher. 166 00:15:29,929 --> 00:15:31,263 Acho que vou… 167 00:15:32,806 --> 00:15:35,684 … fazer isto? 168 00:15:40,773 --> 00:15:43,943 Uma abertura invulgar, Sr. Fundilhos. 169 00:15:48,113 --> 00:15:50,324 E uma tolice. 170 00:15:56,080 --> 00:15:57,915 Aqui vai o cavalinho! 171 00:15:57,998 --> 00:15:59,875 Relincha! 172 00:16:06,090 --> 00:16:07,508 Amo o "chadez". 173 00:16:14,807 --> 00:16:16,225 Não temos um plano? 174 00:16:16,809 --> 00:16:19,728 Eu tenho um plano, sim. É… 175 00:16:24,149 --> 00:16:25,401 Escondam-se! 176 00:16:39,540 --> 00:16:41,291 Boa jogada, acho eu. 177 00:16:45,045 --> 00:16:46,547 Quem vem lá? 178 00:16:48,215 --> 00:16:51,176 Abram alas ao senhor do chapéu bicudo! 179 00:16:57,641 --> 00:17:02,771 Teve um colega de trabalho chamado Alfie? O Sir Alfred, certo? 180 00:17:03,605 --> 00:17:06,942 Foi meu Mestre da Guerra. Um herói. 181 00:17:07,026 --> 00:17:07,860 Porquê? 182 00:17:08,444 --> 00:17:11,739 Além de ser um jogador de nível internacional, 183 00:17:11,822 --> 00:17:14,992 estou em missão para concluir a missão dele. 184 00:17:16,493 --> 00:17:18,203 E que missão seria essa? 185 00:17:18,287 --> 00:17:19,955 Aquela na demanda… 186 00:17:20,873 --> 00:17:22,750 … das Armas Tianshang. 187 00:17:26,462 --> 00:17:27,546 Nunca ouvi falar. 188 00:17:30,758 --> 00:17:32,926 Eu acho que já ouviu. 189 00:17:33,010 --> 00:17:35,095 Mas nunca ouvi. 190 00:17:35,179 --> 00:17:37,598 Não o enviou a vários pontos do mundo 191 00:17:37,681 --> 00:17:40,392 para encontrar uma roda dos relâmpagos? 192 00:17:40,476 --> 00:17:44,813 A última em que o enviei foi em auxílio da aldeia de Festermouth, 193 00:17:44,897 --> 00:17:48,108 mas comportou-se de forma estranha ao voltar. 194 00:17:48,859 --> 00:17:49,693 Como? 195 00:17:50,611 --> 00:17:51,945 Pediu umas férias. 196 00:17:52,029 --> 00:17:53,280 Umas férias? 197 00:17:53,363 --> 00:17:55,616 Esteve fora imenso tempo. 198 00:17:55,699 --> 00:17:57,242 E quando regressou? 199 00:17:57,326 --> 00:17:58,285 Morto. 200 00:17:59,536 --> 00:18:00,662 Enfim… 201 00:18:00,746 --> 00:18:03,082 A rainha trepou o castelo! 202 00:18:03,165 --> 00:18:04,124 Pumba! Pumba! 203 00:18:04,208 --> 00:18:07,127 E disparou uma seta à sua cenoura gigante! 204 00:18:08,253 --> 00:18:09,797 Encontrem o panda! 205 00:18:09,880 --> 00:18:11,548 Para onde foi o panda? 206 00:18:23,352 --> 00:18:25,854 Você não joga como os outros. 207 00:18:28,023 --> 00:18:29,441 Eu posso explicar. 208 00:18:29,525 --> 00:18:31,693 Mas eu continuo imbatível. 209 00:18:32,528 --> 00:18:33,362 Xeque-mate. 210 00:18:37,324 --> 00:18:41,703 Imagino que não vá sair pela porta principal. 211 00:18:51,130 --> 00:18:52,631 Sei que estão aqui. 212 00:18:53,215 --> 00:18:55,425 Não prolonguem isto ainda mais. 213 00:18:55,509 --> 00:18:57,928 Tenho um guarda em cada porta. 214 00:19:12,609 --> 00:19:15,571 Estarei sempre um passo à vossa frente. 215 00:20:00,699 --> 00:20:02,409 A saída secreta é por aqui. 216 00:20:03,827 --> 00:20:04,953 E a rainha? 217 00:20:05,662 --> 00:20:07,789 E quem me falou desta saída? 218 00:20:08,707 --> 00:20:11,001 Falaste com a rainha de Inglaterra? 219 00:20:14,004 --> 00:20:16,924 Ela escapou. 220 00:20:17,007 --> 00:20:21,011 Não. Outra vez? Mas como é possível? 221 00:20:21,762 --> 00:20:25,974 Como disseste, teve cúmplices. 222 00:20:30,312 --> 00:20:33,607 Estávamos a jogar "chadez" e ficámos bons amigos, 223 00:20:33,690 --> 00:20:36,568 e pôs-se a falar da missão secreta do Alfie, 224 00:20:36,652 --> 00:20:40,614 e disse que ele agiu de forma estranha, e que tirou férias. 225 00:20:40,697 --> 00:20:42,157 Diz-te alguma coisa? 226 00:20:42,241 --> 00:20:44,534 Deve ter sido quando foi a Tikal, 227 00:20:44,618 --> 00:20:48,413 ou seja, quem, ou o que o enviou atrás das Armas, 228 00:20:48,497 --> 00:20:49,748 era de Festermouth. 229 00:20:50,332 --> 00:20:51,375 Espera. 230 00:20:51,458 --> 00:20:54,169 Este sítio chama-se Fester-mouth? 231 00:20:54,253 --> 00:20:56,713 "Muth". 232 00:20:56,797 --> 00:20:58,006 Festermouth. 233 00:20:58,090 --> 00:21:01,134 Pode ser a chave para destruir as Armas! 234 00:21:02,636 --> 00:21:05,097 Se calhar não são assim tão maus. 235 00:21:05,180 --> 00:21:09,977 São é uns azarentos, e talvez uns viciados em drama. 236 00:21:14,356 --> 00:21:18,360 Po, quando disse que tínhamos de fazê-lo à minha maneira… 237 00:21:18,443 --> 00:21:22,531 E devíamos. Eu não apanho nada deste sítio, 238 00:21:22,614 --> 00:21:26,076 mas a rainha chamou-me génio com instintos incríveis. 239 00:21:26,159 --> 00:21:27,244 Chamou? 240 00:21:27,327 --> 00:21:29,246 Não diretamente. 241 00:21:43,844 --> 00:21:45,053 As armas! 242 00:21:49,891 --> 00:21:51,018 Bom dia. 243 00:21:52,894 --> 00:21:56,356 Sim. Bom dia! 244 00:21:56,440 --> 00:21:58,984 Quanto falta até chegarmos a Inglaterra? 245 00:21:59,484 --> 00:22:01,486 Não vamos para Inglaterra. 246 00:22:01,570 --> 00:22:02,654 O quê?! 247 00:22:02,738 --> 00:22:05,407 Temos de encontrar o meu filho e levar… 248 00:22:05,490 --> 00:22:07,868 Não temos de fazer nada. 249 00:22:08,452 --> 00:22:11,997 Eras o que me faltava resolver antes da reforma. 250 00:22:12,080 --> 00:22:15,417 Podes ir para Inglaterra à tua maneira, Ceifador, 251 00:22:16,001 --> 00:22:18,003 porque eu já estou em casa. 252 00:23:05,050 --> 00:23:10,305 Legendas: João Pedro Caetano