1 00:00:14,681 --> 00:00:15,932 Skadoosh. 2 00:00:29,863 --> 00:00:33,158 Saya tak percaya kita ada di sini. 3 00:00:34,409 --> 00:00:37,287 Kita berdua, bersama semula. 4 00:00:37,370 --> 00:00:38,872 Saya setuju. 5 00:00:41,916 --> 00:00:43,543 Oh, pengembaraan hebat. 6 00:00:44,586 --> 00:00:47,547 Dirasuk roh Mastodon purba, 7 00:00:47,630 --> 00:00:49,883 hampir dibunuh bekas kekasih. 8 00:00:53,553 --> 00:00:58,141 Kita perlu cari anak saya, selamatkan dunia dan lindungi kotak itu. 9 00:01:30,924 --> 00:01:33,176 Ah, England. 10 00:01:33,259 --> 00:01:35,553 Bagusnya dapat pulang. 11 00:01:35,637 --> 00:01:38,097 Lebih bagus kerana awak semua dirantai. 12 00:01:38,181 --> 00:01:41,392 Awak cuba larikan diri daripada jenayah awak, 13 00:01:41,476 --> 00:01:43,978 hanya untuk kembali semula ke sini. 14 00:01:44,062 --> 00:01:45,855 Awak tak boleh lari. 15 00:01:45,939 --> 00:01:47,148 Betul ke? 16 00:01:47,232 --> 00:01:50,652 Jika saya tak salah, awak minta bantuan kami, Connor. 17 00:01:51,236 --> 00:01:55,031 Nama saya Colin, dan awak jangan lupa, dia ada rakan subahat. 18 00:02:07,335 --> 00:02:11,172 Pertama sekali, seronoknya berada di England, tanah air Blade! 19 00:02:11,256 --> 00:02:15,218 Kedua, saya tak mahu habiskan masa di sini dalam penjara. 20 00:02:15,301 --> 00:02:18,179 Mana ada. Mereka tak tahu misi Alfie. 21 00:02:18,263 --> 00:02:21,516 Kita perlu bersama hingga kita jumpa orang yang tahu. 22 00:02:28,356 --> 00:02:32,235 Kami tak cukup orang. Lakukannya, Connick. 23 00:02:33,236 --> 00:02:34,487 Nama saya Calvin. 24 00:02:35,280 --> 00:02:36,406 Colin! 25 00:02:48,459 --> 00:02:49,460 Pisahkan mereka! 26 00:02:49,961 --> 00:02:51,045 Dia ikut saya. 27 00:02:53,798 --> 00:02:55,717 - Saya uruskan. - Saya uruskan. 28 00:02:55,800 --> 00:02:57,385 - Sama! - Tak, Po, saya… 29 00:02:57,468 --> 00:02:58,678 Kami uruskan. 30 00:03:09,564 --> 00:03:12,775 Luthera, jika awak ambil berat tentang England, 31 00:03:12,859 --> 00:03:15,987 awak akan faham yang saya perlu menyimpannya. 32 00:03:16,070 --> 00:03:20,325 Alfie tak fikir begitu. Dia tahu ia perlu dimusnahkan. 33 00:03:20,408 --> 00:03:22,201 Lihat, dia sukakan awak. 34 00:03:22,285 --> 00:03:24,913 Pasti dia bangga awak jadi pengganti dia. 35 00:03:24,996 --> 00:03:26,497 Itu yang saya mahu buat, 36 00:03:26,581 --> 00:03:28,333 saya perlu bantuan awak. 37 00:03:30,335 --> 00:03:31,586 Hmm. 38 00:03:47,143 --> 00:03:47,977 Hei. 39 00:03:51,064 --> 00:03:51,898 Hei! 40 00:03:53,316 --> 00:03:56,236 - Apa? - Boleh kita berhenti untuk buang air? 41 00:03:56,319 --> 00:03:57,403 Tak boleh! 42 00:03:58,071 --> 00:03:59,405 Saya tak tahan. 43 00:03:59,489 --> 00:04:03,576 Doktor kata pundi kencing saya lemah dan saya perlu mendengarnya. 44 00:04:03,660 --> 00:04:05,703 Suruh tubh awak tahan. 45 00:04:05,787 --> 00:04:07,121 Kejutan! 46 00:04:20,093 --> 00:04:22,011 Hei, awak dengar sesuatu? 47 00:04:22,095 --> 00:04:22,929 Alamak! 48 00:04:23,805 --> 00:04:24,639 Apa itu? 49 00:04:31,604 --> 00:04:33,815 Saya fikir Blade akan uruskan. 50 00:04:33,898 --> 00:04:37,902 Kami lakukan rancangan sendiri. Kami dah berjanji. 51 00:04:43,366 --> 00:04:47,120 Jadi saya cakap, "Saya bukannya saintis gila, okey?" 52 00:04:47,203 --> 00:04:50,456 "Saya cuma orang biasa yang baik," dan dia cakap, 53 00:04:50,540 --> 00:04:52,959 "Kami ada misi di sini." 54 00:04:53,042 --> 00:04:56,170 Awak tahu tak awak ada hak untuk berdiam diri? 55 00:04:56,254 --> 00:04:59,173 Dan saya cakap, "Awak pasti adik Alfie." 56 00:05:00,258 --> 00:05:01,676 Dan dia cakap, "Ya!" 57 00:05:01,759 --> 00:05:02,969 Alamak! 58 00:05:04,470 --> 00:05:06,848 Helo? Mana semua orang pergi? 59 00:05:06,931 --> 00:05:07,765 Di sini. 60 00:05:11,019 --> 00:05:12,603 Awak dah bersedia? 61 00:05:13,479 --> 00:05:15,481 Mari lakukannya. 62 00:05:17,191 --> 00:05:21,779 Sir Drake, awak mungkin memegang kunci untuk selamatkan England dan dunia. 63 00:05:24,365 --> 00:05:26,993 Saya perlu cari maklumat tentang Alfie. 64 00:05:27,076 --> 00:05:29,537 Mana dia pergi, cakap dengan siapa. 65 00:05:29,620 --> 00:05:30,538 Tolonglah. 66 00:05:32,832 --> 00:05:34,000 Jika awak… 67 00:05:36,044 --> 00:05:37,170 Dah sampai, Blade! 68 00:05:37,253 --> 00:05:39,922 Po, awak buat apa? Saya akan uruskan! 69 00:05:40,006 --> 00:05:42,383 Pengkhianat! Saya patut jangkakannya! 70 00:05:44,302 --> 00:05:46,179 Cepat, Akna! Sekarang! 71 00:06:01,944 --> 00:06:04,030 Uruskannya, okey, Colin? 72 00:07:16,519 --> 00:07:18,521 Siapa yang dikurung? 73 00:07:25,027 --> 00:07:26,904 Awak nampak mereka, betul? 74 00:07:26,988 --> 00:07:28,322 Tak, saya tak nampak! 75 00:07:28,406 --> 00:07:31,492 Po, saya tahu apa yang berlaku pada Alfie, 76 00:07:31,576 --> 00:07:33,077 kemudian awak… Alamak! 77 00:07:36,414 --> 00:07:37,748 Masa untuk lompat! 78 00:07:41,085 --> 00:07:43,004 Tidak! 79 00:07:51,846 --> 00:07:55,224 Woohoo! Jangan main-main dengan Kesatria Naga! 80 00:07:57,768 --> 00:08:00,354 Drake akan ceritakan tentang Alfie. 81 00:08:00,438 --> 00:08:04,692 Mungkin itu kuncinya. Dia takkan percayakan kita sekarang. 82 00:08:05,943 --> 00:08:07,028 Oh, ya. 83 00:08:07,570 --> 00:08:09,822 Saya ambil pendekatan berbeza. 84 00:08:13,201 --> 00:08:16,412 Kita di negara saya. Biar saya tunjuk jalan pintas. 85 00:08:16,913 --> 00:08:19,832 Baiklah. Tunjukkan jalan, wahai ketua. 86 00:08:21,167 --> 00:08:23,419 Kita akan ke mana? Boleh saya bantu? 87 00:08:29,467 --> 00:08:32,303 Alfie pergi Tikal bukan kerana misi. 88 00:08:32,929 --> 00:08:36,265 Cuma ada seseorang boleh kerah Guru Perang. 89 00:08:37,433 --> 00:08:39,435 Saya perlu bercakap dengan Ratu. 90 00:08:57,245 --> 00:09:02,166 Hei, soalan pelik, tapi, awak semua yakin awak mahir lakukan perkara ini? 91 00:09:02,250 --> 00:09:06,420 Kerana saya rasa, keadaan sentiasa akan jadi buruk. 92 00:09:06,504 --> 00:09:09,340 Ia memang begini sejak dulu. 93 00:09:13,469 --> 00:09:15,638 Awak tak sertai dari awal? 94 00:09:15,721 --> 00:09:16,556 Tak. 95 00:09:16,639 --> 00:09:19,809 Saya terperangkap selama 30 tahun. 96 00:09:19,892 --> 00:09:22,353 bersama orang lumut. 97 00:09:23,896 --> 00:09:25,856 Okey, saya ada rancangan. 98 00:09:25,940 --> 00:09:27,858 Kita bina teko kayu besar, 99 00:09:27,942 --> 00:09:31,153 kita bersembunyi di dalam, dan tunggu beberapa hari… 100 00:09:31,237 --> 00:09:32,071 Lihat! 101 00:09:35,533 --> 00:09:37,618 - Semoga berjaya. - Terima kasih. 102 00:09:37,702 --> 00:09:39,495 Ada Pertandingan Catur! 103 00:09:41,080 --> 00:09:42,873 - Apa? - Hari di mana 104 00:09:42,957 --> 00:09:46,460 Ratu England akan main catur dan kalahkan pemain terbaik. 105 00:09:46,544 --> 00:09:50,006 Gerbang istana akan dibuka, jika awak dah mendaftar. 106 00:09:58,222 --> 00:10:00,349 Jika "catar" sama seperti Go, 107 00:10:00,433 --> 00:10:03,269 Saya ada lapan tiket ke Pekan Ratu di sini. 108 00:10:03,352 --> 00:10:05,021 Ia bukan seperti Go. 109 00:10:05,104 --> 00:10:07,273 Saya akan belajr dengan pantas. 110 00:10:07,356 --> 00:10:09,984 Kita dah cuba cara saya. Giliran awak pula. 111 00:10:10,067 --> 00:10:13,321 Saya jadi pemain catur, awak jadi pengiring saya. 112 00:10:13,404 --> 00:10:15,531 - Oh. - Saya tekankan, senyap. 113 00:10:16,699 --> 00:10:19,952 Kita perlu alihkan perhatian. 114 00:10:20,036 --> 00:10:21,454 Sesuatu yang besar. 115 00:10:24,457 --> 00:10:25,666 Akna? 116 00:10:25,750 --> 00:10:27,209 Biasanya lebih besar, 117 00:10:27,293 --> 00:10:29,003 saya boleh kecilkan. 118 00:10:29,503 --> 00:10:31,922 Satu pedati terbang akan tiba. 119 00:10:32,006 --> 00:10:36,135 Dah 14 tahun saya sertai pertandingan catur ini, 120 00:10:36,218 --> 00:10:41,349 dan bahagian kegemaran saya ialah semuanya akan berjalan lancar. 121 00:10:43,309 --> 00:10:45,645 Hei, berhenti! Itu pedati saya! 122 00:10:50,107 --> 00:10:52,777 Tidak! Itu pedati sewa! 123 00:10:59,450 --> 00:11:00,743 Menakjubkan! 124 00:11:00,826 --> 00:11:02,578 Wah, perisai diraja! 125 00:11:03,204 --> 00:11:05,289 Ooh! Bulu kain diraja! 126 00:11:06,082 --> 00:11:06,916 Itu dia? 127 00:11:06,999 --> 00:11:08,584 Bila kita jumpa dia? 128 00:11:10,002 --> 00:11:13,547 Ratu dalam kamar, sedang bersiap. 129 00:11:13,631 --> 00:11:14,882 Mari! 130 00:11:17,468 --> 00:11:19,178 Ini semua salah awak! 131 00:11:19,261 --> 00:11:21,263 Saya dah cakap ia licin. 132 00:11:23,265 --> 00:11:27,686 Cakap begitu lagi dan awak jadi penjaga kandang semula. 133 00:11:31,899 --> 00:11:34,568 Akhirnya, atendan tandas. 134 00:11:34,652 --> 00:11:37,446 Atendan tandas? Kurang ajar betul? 135 00:11:37,530 --> 00:11:40,783 - Alamak! - Bertenang! Mari kita menyamar. 136 00:11:41,867 --> 00:11:46,914 Menyamar? Okey. Bagaimana saya mahu menyamar? Menyamar? 137 00:11:51,210 --> 00:11:53,087 Teh? Ada sesiapa mahu teh? 138 00:11:55,881 --> 00:11:59,135 - Bukan begitu! - Nampaknya hari ini, semuanya salah… 139 00:11:59,218 --> 00:12:00,469 Cawan teh! 140 00:12:00,553 --> 00:12:04,098 - Alamak! Aduh! - Ini yang saya katakan tadi! 141 00:12:04,765 --> 00:12:06,559 Apa? Tangkap mereka! 142 00:12:24,118 --> 00:12:25,744 Ayuh, arah ini! 143 00:12:29,331 --> 00:12:31,584 Kita bersembunyi di sini! Cepat! 144 00:12:36,547 --> 00:12:37,381 Alamak. 145 00:12:49,518 --> 00:12:50,519 Mana Po? 146 00:12:51,854 --> 00:12:55,566 Awak tunggu apa lagi? Pergi kejar panda itu! 147 00:12:56,817 --> 00:12:58,694 Buka pintu ini! 148 00:13:01,197 --> 00:13:04,033 Awak dah tersilap! Saya pemain catar! 149 00:13:04,116 --> 00:13:05,493 Saya mahu main catar. 150 00:13:21,217 --> 00:13:22,218 Cawan teh! 151 00:13:25,095 --> 00:13:25,930 Apa? 152 00:13:29,683 --> 00:13:30,893 Waktu rehat! 153 00:13:36,607 --> 00:13:39,443 Tuan? Awak, yang menggeletar di pintu? 154 00:13:44,073 --> 00:13:46,075 Awak lawan seterusnya? 155 00:13:48,369 --> 00:13:51,038 Saya sebenarnya… 156 00:13:51,121 --> 00:13:54,792 Saya cuma pengiring. Yang senyap… 157 00:13:54,875 --> 00:13:58,045 Kerana pemain yang sepatutnya bermain, dia… 158 00:14:03,551 --> 00:14:05,052 Adalah saya. 159 00:14:05,886 --> 00:14:09,598 Sayalah pemain catar. 160 00:14:16,272 --> 00:14:17,898 Cepat! Halang pintu! 161 00:14:23,404 --> 00:14:26,240 Kita perlu lebih banyak. Ambil apa yang boleh. 162 00:14:29,535 --> 00:14:32,580 Awak hanya akan menyusahkan diri sendiri! 163 00:14:34,915 --> 00:14:37,084 Kami dah bina pelantak. 164 00:14:37,668 --> 00:14:39,587 Itu tiang katil saya. 165 00:14:40,462 --> 00:14:42,840 Sebenarnya, ini idea Colin, tuan. 166 00:14:55,227 --> 00:15:00,816 Saya dengar awak tak pernah kalah. 167 00:15:00,900 --> 00:15:04,987 Awak pasti seorang pemain yang hebat, Yang Mulia. 168 00:15:05,070 --> 00:15:09,325 Rasanya awak akan tahu, Encik… 169 00:15:10,075 --> 00:15:13,829 Po… Seph. Poseph, Dewbottom. 170 00:15:14,413 --> 00:15:18,626 Jadi, Poseph, sekarang giliran awak. 171 00:15:20,127 --> 00:15:21,420 Baiklah! 172 00:15:21,503 --> 00:15:26,383 Saya suka mula dulu, ada banyak pilihan. 173 00:15:29,929 --> 00:15:31,263 Rasanya saya akan… 174 00:15:32,806 --> 00:15:35,684 Buat begini? 175 00:15:39,021 --> 00:15:40,022 Hmm. 176 00:15:40,773 --> 00:15:43,943 Permulaan yang aneh, En. Dewbottom. 177 00:15:48,113 --> 00:15:50,324 Dan juga bodoh. 178 00:15:56,080 --> 00:15:57,915 Kuda dah datang! 179 00:15:57,998 --> 00:15:59,875 Meringkik! 180 00:16:06,090 --> 00:16:07,508 Saya suka catar. 181 00:16:14,807 --> 00:16:16,225 Kita tiada rancangan? 182 00:16:16,809 --> 00:16:19,728 Saya dah fikirkan rancangan. Ia adalah… 183 00:16:24,149 --> 00:16:25,401 Sembunyi! 184 00:16:27,695 --> 00:16:29,196 Akhirnya! 185 00:16:39,540 --> 00:16:41,291 Gerakan yang hebat, rasanya. 186 00:16:45,045 --> 00:16:46,547 Siapa di sana? 187 00:16:48,215 --> 00:16:51,176 Beri laluan kepada lelaki topi runcing! 188 00:16:57,641 --> 00:17:02,771 Awak pernah ada rakan sekerja, Alfie? Sir Alfred, betul? 189 00:17:03,605 --> 00:17:06,942 Dia adalah Guru Perang saya, seorang wira. 190 00:17:07,026 --> 00:17:07,860 Kenapa? 191 00:17:08,444 --> 00:17:11,739 Selain jadi pemain catar kelas dunia, 192 00:17:11,822 --> 00:17:14,992 sebenarnya saya mahu selesaikan misi dia. 193 00:17:16,493 --> 00:17:18,203 Apa misinya? 194 00:17:18,287 --> 00:17:19,955 Misi yang buat dia cari… 195 00:17:20,873 --> 00:17:22,750 Senjata Tianshang. 196 00:17:26,378 --> 00:17:27,546 Tak pernah dengar. 197 00:17:30,758 --> 00:17:32,926 Saya rasa awak pernah dengar. 198 00:17:33,010 --> 00:17:35,095 Tapi, saya tak pernah. 199 00:17:35,179 --> 00:17:37,598 Awak tak hantar dia merentas dunia 200 00:17:37,681 --> 00:17:40,392 untuk cari roda yang ada kuasa petir? 201 00:17:40,476 --> 00:17:44,813 Misi terakhir dia adalah membantu Kampung Festermouth. 202 00:17:44,897 --> 00:17:48,108 Tapi kelakuan dia memang agak pelik bila dia pulang. 203 00:17:48,859 --> 00:17:49,693 Bagaimana? 204 00:17:50,611 --> 00:17:51,945 Dia minta cuti. 205 00:17:52,029 --> 00:17:53,280 Cuti? 206 00:17:53,363 --> 00:17:55,616 Dia pergi sangat lama. 207 00:17:55,699 --> 00:17:57,242 Dan apabila dia pulang? 208 00:17:57,326 --> 00:17:58,285 Dibunuh. 209 00:17:59,536 --> 00:18:00,662 Apa-apapun, 210 00:18:00,746 --> 00:18:03,082 sang Ratu telah memanjat istana! 211 00:18:03,165 --> 00:18:04,124 Pew! 212 00:18:04,208 --> 00:18:07,127 Dia baru tembak anak panah pada lobak awak! 213 00:18:08,253 --> 00:18:09,797 Hei, cari panda itu! 214 00:18:09,880 --> 00:18:11,548 Panda itu pergi mana? 215 00:18:23,352 --> 00:18:25,854 Awak tak main catur seperti yang lain. 216 00:18:28,023 --> 00:18:29,441 Saya boleh jelaskan. 217 00:18:29,525 --> 00:18:31,693 Tapi saya tak pernah kalah. 218 00:18:32,528 --> 00:18:33,362 Checkmate. 219 00:18:37,324 --> 00:18:41,703 Jadi, saya rasa awak takkan keluar ikut pintu depan. 220 00:18:51,130 --> 00:18:52,631 Saya tahu awak di sini. 221 00:18:53,215 --> 00:18:55,425 Tak guna jika awak lengahkannya. 222 00:18:55,509 --> 00:18:57,928 Ada pengawal di setiap pintu. 223 00:18:59,805 --> 00:19:01,014 Ha-ha! 224 00:19:12,609 --> 00:19:15,571 Saya akan sentiasa berada satu langkah di depan. 225 00:19:49,855 --> 00:19:51,523 Aha! 226 00:20:00,699 --> 00:20:02,409 Laluan rahsia di sini. 227 00:20:03,827 --> 00:20:05,579 Bagaimana dengan dia? 228 00:20:05,662 --> 00:20:07,789 Awak fikir siapa beritahu saya? 229 00:20:08,707 --> 00:20:11,001 Awak bercakap dengan Ratu England? 230 00:20:14,004 --> 00:20:16,924 Dia dah terlepas. 231 00:20:17,007 --> 00:20:21,011 Tak mungkin. Sekali lagi? Tapi tuan, bagaimana? 232 00:20:21,762 --> 00:20:25,974 Seperti yang awak cakap, dia ada rakan subahat. 233 00:20:30,312 --> 00:20:33,607 Saya dan Ratu main catar. Kami kawan baik. 234 00:20:33,690 --> 00:20:36,568 Kamusdian saya cerita tentang misi Alfie. 235 00:20:36,652 --> 00:20:40,614 dan dia cakap Alfie berkelakuan pelik, dia ambil cuti panjang. 236 00:20:40,697 --> 00:20:42,157 Awak pernah dengar? 237 00:20:42,241 --> 00:20:44,534 Itu pasti semasa dia pergi Tikal, 238 00:20:44,618 --> 00:20:48,413 jadi maksudnya siapa sahaja yang suruh dia cari senjata itu 239 00:20:48,497 --> 00:20:49,748 di Festermouth 240 00:20:50,332 --> 00:20:51,375 Maafkan saya. 241 00:20:51,458 --> 00:20:54,169 Awak cakap "Festermouth"? 242 00:20:54,253 --> 00:20:56,713 Muth. 243 00:20:56,797 --> 00:20:58,006 Festermouth. 244 00:20:58,090 --> 00:21:01,134 Mungkin ini kunci untuk musnahkannya. 245 00:21:01,218 --> 00:21:02,552 Hmm. 246 00:21:02,636 --> 00:21:05,097 Mungkin awak tak teruk sangat. 247 00:21:05,180 --> 00:21:09,977 Cuma kurang bernasib baik dan mungkin terlalu suka buat drama. 248 00:21:10,060 --> 00:21:10,978 Betul. 249 00:21:14,356 --> 00:21:18,360 Po, mungkin semasa saya cakap kita patut buat ikut cara saya… 250 00:21:18,443 --> 00:21:22,531 Oh, saya setuju. Saya langsung tak faham tentang tempat ini. 251 00:21:22,614 --> 00:21:26,076 Tapi Ratu cakap saya Genius dan naluri saya hebat. 252 00:21:26,159 --> 00:21:27,244 Dia cakap begitu? 253 00:21:27,327 --> 00:21:29,246 Ia tak perlu dikatakan. 254 00:21:43,844 --> 00:21:45,053 Senjata itu! 255 00:21:49,891 --> 00:21:51,018 Selamat pagi. 256 00:21:52,894 --> 00:21:56,356 Oh, ya. Selamat pagi! 257 00:21:56,440 --> 00:21:58,984 Jauh mana lagi England? 258 00:21:59,484 --> 00:22:01,486 Kita takkan menuju ke England. 259 00:22:01,570 --> 00:22:02,654 Apa? 260 00:22:02,738 --> 00:22:05,407 Saya perlu cari anak saya! Kita perlu bawa… 261 00:22:05,490 --> 00:22:07,868 Kita tak perlu buat apa-apa. 262 00:22:08,452 --> 00:22:11,997 Awak urusan saya yang belum selesai sebelum saya bersara. 263 00:22:12,080 --> 00:22:15,417 Awak boleh pergi sendiri, Si Soul Reaper, 264 00:22:16,001 --> 00:22:18,003 kerana saya dah tiba di rumah. 265 00:23:05,550 --> 00:23:10,305 Terjemahan sari kata oleh Muhd Syamil