1 00:00:14,681 --> 00:00:15,932 ‎뻥튀기 뻥 2 00:00:29,863 --> 00:00:33,158 ‎이러고 있는 게 안 믿겨 3 00:00:34,409 --> 00:00:37,287 ‎둘이 다시 함께라니 4 00:00:37,370 --> 00:00:38,872 ‎그러게 5 00:00:41,916 --> 00:00:43,543 ‎대단했어 6 00:00:44,586 --> 00:00:47,547 ‎마스토돈 사부한테 빙의되고 7 00:00:47,630 --> 00:00:49,883 ‎전 여친에게 죽을 뻔하고 8 00:00:53,553 --> 00:00:58,141 ‎아들도 찾고, 세상도 구하고 ‎상자도 보호하자고 9 00:01:13,364 --> 00:01:20,371 ‎"쿵푸팬더 ‎용의 기사" 10 00:01:30,924 --> 00:01:33,176 ‎드디어 영국이군 11 00:01:33,259 --> 00:01:35,553 ‎집에 오니 좋네 12 00:01:35,637 --> 00:01:38,097 ‎널 잡아서 더 좋고 13 00:01:38,181 --> 00:01:41,392 ‎도망치려고 지구의 반을 ‎여행하더니 14 00:01:41,476 --> 00:01:43,978 ‎결국 여기로 온 꼴이라니 15 00:01:44,062 --> 00:01:45,855 ‎나한텐 안 돼 16 00:01:45,939 --> 00:01:47,148 ‎그런가? 17 00:01:47,232 --> 00:01:50,652 ‎도움이 필요해 우리를 ‎부르지 않았나, 코너 18 00:01:51,236 --> 00:01:55,031 ‎콜린입니다, 그리고 ‎공범들이 있었잖습니까 19 00:02:07,335 --> 00:02:11,172 ‎블레이드의 땅, 영국에 ‎오다니 아주 짱이야! 20 00:02:11,256 --> 00:02:15,218 ‎그래도 난 감옥에서 시간을 ‎보내고 싶진 않은 걸 21 00:02:15,301 --> 00:02:18,179 ‎걱정 마! 기사들은 임무를 몰라 22 00:02:18,263 --> 00:02:21,516 ‎아는 사람을 찾을 때까지 ‎우린 뭉쳐야 해 23 00:02:28,356 --> 00:02:32,235 ‎마차 끄는 기사가 모자라 ‎그 자리를 채우라고, 코닉 24 00:02:33,236 --> 00:02:34,487 ‎캘빈입니다 25 00:02:35,280 --> 00:02:36,406 ‎아니, 콜린입니다! 26 00:02:48,459 --> 00:02:49,460 ‎놈들을 분리해! 27 00:02:49,961 --> 00:02:51,045 ‎여잔 나랑 탄다 28 00:02:53,798 --> 00:02:55,717 ‎- 알아서 할게 ‎- 알아서 할게 29 00:02:55,800 --> 00:02:57,385 ‎- 찌찌뽕! ‎- 포, 내가… 30 00:02:57,468 --> 00:02:58,678 ‎걱정 붙들어 매 31 00:03:09,564 --> 00:03:12,775 ‎루테라, 진짜로 영국을 ‎걱정한다면 32 00:03:12,859 --> 00:03:15,987 ‎그 무기들은 내가 관리해야 ‎한단 걸 이해하겠지 33 00:03:16,070 --> 00:03:20,325 ‎알피 생각은 달랐어요 ‎무기들을 파괴하려 했다고요 34 00:03:20,408 --> 00:03:22,285 ‎오빤 당신을 좋아했어요 35 00:03:22,368 --> 00:03:24,913 ‎자신을 이은 당신이 ‎자랑스러울 거예요 36 00:03:24,996 --> 00:03:26,497 ‎내 목적은 그것뿐이고 37 00:03:26,581 --> 00:03:28,333 ‎당신 도움이 필요해요 38 00:03:30,335 --> 00:03:31,586 ‎흠 39 00:03:47,143 --> 00:03:47,977 ‎이봐 40 00:03:51,064 --> 00:03:51,898 ‎이봐! 41 00:03:53,316 --> 00:03:56,236 ‎- 왜? ‎- 화장실 좀 가면 안 돼? 42 00:03:56,319 --> 00:03:57,403 ‎안 돼! 43 00:03:58,071 --> 00:03:59,405 ‎진짜 급해! 44 00:03:59,489 --> 00:04:03,576 ‎난 방광이 약해서, 의사가 ‎몸의 말에 귀 기울이라 했다고 45 00:04:03,660 --> 00:04:05,703 ‎몸한테 참으라고 전해 46 00:04:05,787 --> 00:04:07,121 ‎이얍! 47 00:04:20,093 --> 00:04:22,011 ‎뭔 소리지? 48 00:04:22,095 --> 00:04:22,929 ‎이런! 49 00:04:23,805 --> 00:04:24,639 ‎뭐야? 50 00:04:31,604 --> 00:04:33,815 ‎블레이드가 알아서 한다며 51 00:04:33,898 --> 00:04:37,902 ‎각자 할 일을 하는 거죠 ‎무언의 양해가 있었어요 52 00:04:43,366 --> 00:04:47,120 ‎그래서 내가 그랬죠 ‎'난 이상한 과학자가 아녜요 53 00:04:47,203 --> 00:04:50,456 ‎그냥 평범한 사람이라고요' ‎그랬더니 54 00:04:50,540 --> 00:04:52,959 ‎'우린 임무를 띠고 왔어요!' 55 00:04:53,042 --> 00:04:56,170 ‎혹시 당신한테 ‎묵비권 있는 거 알아? 56 00:04:56,254 --> 00:04:59,173 ‎'오, 알피의 동생이군요' 57 00:05:00,258 --> 00:05:01,676 ‎'맞아요!' 58 00:05:01,759 --> 00:05:02,969 ‎아악! 59 00:05:04,470 --> 00:05:06,848 ‎여보세요? 어디들 간 거죠? 60 00:05:06,931 --> 00:05:07,765 ‎여기 61 00:05:11,019 --> 00:05:12,603 ‎준비됐나요? 62 00:05:13,479 --> 00:05:15,481 ‎시작하죠 63 00:05:17,191 --> 00:05:21,779 ‎당신이 영국과 전 세계를 구할 ‎열쇠를 쥐었어요 64 00:05:24,365 --> 00:05:26,993 ‎오빠 마지막 시간들만 ‎알아내면 돼요 65 00:05:27,076 --> 00:05:29,537 ‎어디 갔었는지, 누굴 만났는지… 66 00:05:29,620 --> 00:05:30,538 ‎제발 67 00:05:32,832 --> 00:05:34,000 ‎네가 정말… 68 00:05:36,044 --> 00:05:37,170 ‎나야, 블레이드! 69 00:05:37,253 --> 00:05:40,089 ‎무슨 짓이야? 내게 맡기랬잖아! 70 00:05:40,173 --> 00:05:42,383 ‎배신자! 알아채지 못하다니! 71 00:05:44,302 --> 00:05:46,179 ‎아크나! 지금이에요! 72 00:06:01,944 --> 00:06:04,030 ‎마차 맡아, 콜린 73 00:07:16,519 --> 00:07:18,521 ‎이젠 갇힌 게 누구지? 74 00:07:25,027 --> 00:07:26,988 ‎보고 친 거지? 75 00:07:27,071 --> 00:07:28,322 ‎아니! 76 00:07:28,406 --> 00:07:31,492 ‎알피에게 있었던 일을 ‎거의 알아내려던 찰난데 77 00:07:31,576 --> 00:07:33,077 ‎네가… 오! 78 00:07:36,414 --> 00:07:37,748 ‎뛰어! 79 00:07:41,085 --> 00:07:43,004 ‎안 돼! 80 00:07:51,846 --> 00:07:55,224 ‎유후! 용의 기사들을 ‎건들지 말라고! 81 00:07:57,768 --> 00:08:00,354 ‎드레이크한테 알피 얘길 ‎듣던 참이었어 82 00:08:00,438 --> 00:08:04,692 ‎무기들을 파괴하는 열쇠였는데 ‎이젠 절대 우릴 안 믿을 거야 83 00:08:05,943 --> 00:08:07,028 ‎그렇군 84 00:08:07,570 --> 00:08:09,822 ‎내 접근법이 좀 달랐네 85 00:08:13,201 --> 00:08:16,412 ‎여긴 우리 나라니까 ‎지름길은 나한테 맡겨 86 00:08:16,913 --> 00:08:19,832 ‎완전, 앞장서라고 87 00:08:21,167 --> 00:08:23,169 ‎어딘데? 도와줄까? 88 00:08:29,467 --> 00:08:32,303 ‎오빠는 기사들과 따로 행동했어 89 00:08:32,929 --> 00:08:36,265 ‎오직 한 사람만 ‎그걸 시킬 수 있지 90 00:08:37,433 --> 00:08:39,435 ‎여왕님을 만나야 해 91 00:08:57,245 --> 00:09:02,166 ‎이상한 질문일 수 있는데 ‎다들 이런 일에 능숙해요? 92 00:09:02,250 --> 00:09:06,420 ‎늘 일이 정말 엉망이 된다는 ‎느낌이 들어서 93 00:09:06,504 --> 00:09:09,340 ‎나 합류했을 때부터 쭉 그랬어 94 00:09:13,469 --> 00:09:15,638 ‎처음부터 함께 아니었어요? 95 00:09:15,721 --> 00:09:16,556 ‎아니 96 00:09:16,639 --> 00:09:19,809 ‎난 걸어 다니는 바위 도시에 ‎30년 갇혀 있었지 97 00:09:19,892 --> 00:09:22,353 ‎이끼로 만든 사람들이랑 98 00:09:23,896 --> 00:09:25,856 ‎계획이 떠올랐어요 99 00:09:25,940 --> 00:09:27,858 ‎거대한 찻주전자를 만들어 100 00:09:27,942 --> 00:09:31,153 ‎그 안에 들어가 ‎며칠 숨어 있다가… 101 00:09:31,237 --> 00:09:32,071 ‎저기! 102 00:09:35,533 --> 00:09:37,618 ‎- 행운을 빕니다 ‎- 고마워요 103 00:09:37,702 --> 00:09:39,495 ‎체스 초청 경기 날이야! 104 00:09:41,080 --> 00:09:42,957 ‎- 어? ‎- 일 년에 하루 105 00:09:43,040 --> 00:09:46,252 ‎여왕님이 ‎체스 선수들과 경기를 하지 106 00:09:46,335 --> 00:09:50,006 ‎선수로 등록만 하면 ‎왕궁 문은 열려 107 00:09:58,222 --> 00:10:00,349 ‎그게 바둑 같은 거면 108 00:10:00,433 --> 00:10:03,269 ‎내가 일당백 할 수 있지 109 00:10:03,352 --> 00:10:05,021 ‎바둑이랑 달라 110 00:10:05,104 --> 00:10:06,856 ‎금방 배울 거야 111 00:10:07,356 --> 00:10:09,984 ‎여지껏 네 방식이었으니 ‎내 차례야 112 00:10:10,067 --> 00:10:13,321 ‎내가 선수로 뛸 테니 ‎넌 침묵의 수행단 하라고 113 00:10:13,404 --> 00:10:15,531 ‎- 오 ‎- '침묵'이 중요해 114 00:10:16,699 --> 00:10:19,952 ‎등록을 안 했으니 ‎주의를 돌려야 들어가는데 115 00:10:20,036 --> 00:10:21,454 ‎좀 크게 116 00:10:24,457 --> 00:10:25,666 ‎아크나? 117 00:10:25,750 --> 00:10:27,209 ‎보통은 더 요란하지만 118 00:10:27,293 --> 00:10:29,003 ‎강도를 좀 낮추죠 뭐 119 00:10:29,503 --> 00:10:31,922 ‎마차가 날아갑니다 120 00:10:32,006 --> 00:10:36,135 ‎난 이 대회에 14년 동안 ‎참가했는데 121 00:10:36,218 --> 00:10:41,349 ‎한 번도 잘못된 적이 없다는 ‎점이 제일 마음에 들지 122 00:10:43,309 --> 00:10:45,645 ‎이런! 내 마차야! 123 00:10:50,107 --> 00:10:52,777 ‎임대한 건데 124 00:10:59,492 --> 00:11:00,743 ‎와우! 125 00:11:00,826 --> 00:11:02,578 ‎와, 왕실 갑옷! 126 00:11:03,204 --> 00:11:05,289 ‎우와! 왕실 보풀! 127 00:11:06,082 --> 00:11:06,916 ‎여왕님? 128 00:11:06,999 --> 00:11:08,584 ‎언제 만나는 거야? 129 00:11:10,002 --> 00:11:13,547 ‎첫 시합을 준비하면서 ‎방에 계실 거야 130 00:11:13,631 --> 00:11:14,882 ‎가자! 131 00:11:17,468 --> 00:11:19,178 ‎네 실수다! 132 00:11:19,261 --> 00:11:21,263 ‎까다로운 놈들이랬잖아요 133 00:11:23,265 --> 00:11:27,686 ‎또 그딴 식으로 대들면 ‎마구간 똥이나 치우게 될 거야 134 00:11:31,899 --> 00:11:34,568 ‎화장실 관리인이 밖에 있다니 135 00:11:34,652 --> 00:11:37,446 ‎화장실 관리인? 어디 감히? 136 00:11:37,530 --> 00:11:40,783 ‎- 으아! ‎- 조용! 튀지 마 137 00:11:41,867 --> 00:11:46,914 ‎튀지 말라고? 알았어 ‎어떻게 섞여 들지? 어떻게? 138 00:11:51,210 --> 00:11:53,087 ‎차 드실 분? 139 00:11:55,965 --> 00:11:59,135 ‎- 이렇게 말고! ‎- 오늘 내가 하는 짓마다… 140 00:11:59,218 --> 00:12:00,469 ‎찻잔! 141 00:12:00,553 --> 00:12:04,098 ‎- 으헉! ‎- 결국 이렇다니까요! 142 00:12:04,765 --> 00:12:06,559 ‎어? 잡아! 143 00:12:24,118 --> 00:12:25,744 ‎이쪽으로! 144 00:12:29,331 --> 00:12:31,584 ‎여기 숨으면 괜찮을 거예요! 145 00:12:36,547 --> 00:12:37,381 ‎이런 146 00:12:49,518 --> 00:12:50,519 ‎포는? 147 00:12:51,854 --> 00:12:55,566 ‎여기 서서 뭐해? 팬더를 쫓아! 148 00:12:56,817 --> 00:12:58,694 ‎문 열어! 149 00:13:01,197 --> 00:13:04,033 ‎오해가 있었어요! ‎난 차스 선수예요! 150 00:13:04,116 --> 00:13:05,493 ‎차스 하러 왔다고요 151 00:13:21,217 --> 00:13:22,218 ‎찻잔이다! 152 00:13:25,095 --> 00:13:25,930 ‎어? 153 00:13:29,683 --> 00:13:30,893 ‎잠깐 중지! 154 00:13:36,607 --> 00:13:39,443 ‎문 앞에서 떠는 건가? 155 00:13:44,073 --> 00:13:46,075 ‎내 다음 상대? 156 00:13:48,369 --> 00:13:51,038 ‎그게… 실은… 157 00:13:51,121 --> 00:13:54,792 ‎전 수행단이죠, 그러니까 ‎침묵의… 158 00:13:54,875 --> 00:13:58,045 ‎상대하실 선수가… 그래서… 159 00:14:03,551 --> 00:14:05,052 ‎접니다 160 00:14:05,886 --> 00:14:09,598 ‎제, 제가 차스 선수입니다 161 00:14:16,272 --> 00:14:17,898 ‎문을 막아요! 162 00:14:23,404 --> 00:14:26,031 ‎더 필요해요, 뭐든 가져와요 163 00:14:29,535 --> 00:14:32,580 ‎일을 더 힘들게 만드는군! 164 00:14:34,915 --> 00:14:37,084 ‎공성 망치를 가져왔습니다 165 00:14:37,668 --> 00:14:39,587 ‎내 침대 기둥이잖아 166 00:14:40,504 --> 00:14:42,840 ‎그게, 콜린의 생각이었습니다 167 00:14:55,227 --> 00:15:00,816 ‎경기를 져본 적이 없으시다고 ‎들었습니다 168 00:15:00,900 --> 00:15:04,987 ‎대단한 선수신가 봐요 ‎대, 대… 폐하 169 00:15:05,070 --> 00:15:09,325 ‎자네도 곧 알게 되겠지 ‎그러니까 이름이… 170 00:15:10,075 --> 00:15:13,829 ‎포… 셉, 포셉, 듀바텀 171 00:15:14,413 --> 00:15:18,626 ‎포셉, 자네 차례네 172 00:15:19,627 --> 00:15:21,420 ‎그렇죠! 173 00:15:21,503 --> 00:15:26,383 ‎먼저 두니 좋네요 ‎선택할 게 아주 많거든요 174 00:15:29,929 --> 00:15:31,263 ‎제 생각엔… 175 00:15:32,806 --> 00:15:35,684 ‎이렇게… 둘까요? 176 00:15:39,021 --> 00:15:40,022 ‎흠 177 00:15:40,773 --> 00:15:43,943 ‎흔치 않은 첫 수군, 듀바텀 178 00:15:48,113 --> 00:15:50,324 ‎멍청한 수이기도 하고 179 00:15:56,080 --> 00:15:57,915 ‎말이 나가신다! 180 00:15:57,998 --> 00:15:59,875 ‎예! 181 00:16:06,090 --> 00:16:07,508 ‎차스가 너무 좋아요 182 00:16:14,807 --> 00:16:16,225 ‎계획 없어요? 183 00:16:16,809 --> 00:16:19,728 ‎당연히 있죠, 그게… 184 00:16:24,149 --> 00:16:25,401 ‎숨어요! 185 00:16:27,695 --> 00:16:29,196 ‎아하! 186 00:16:39,540 --> 00:16:41,291 ‎멋진 수네요 187 00:16:45,045 --> 00:16:46,547 ‎누굴 보낼까? 188 00:16:48,215 --> 00:16:51,176 ‎뾰족 모자에게 길을 터주죠! 189 00:16:57,641 --> 00:17:02,771 ‎알피란 오랜 동료 있었죠? ‎알프레드 경? 190 00:17:03,605 --> 00:17:06,942 ‎나의 국방부 장관이자 영웅이었지 191 00:17:07,026 --> 00:17:07,860 ‎그런데? 192 00:17:08,444 --> 00:17:11,739 ‎세계 수준의 차스 선수가 ‎되는 거 말고도 193 00:17:11,822 --> 00:17:14,992 ‎전 그의 임무를 완성하는 ‎임무 중입니다 194 00:17:16,493 --> 00:17:18,203 ‎그 임무란 게? 195 00:17:18,287 --> 00:17:19,955 ‎티안샹 무기를 찾으라고… 196 00:17:20,873 --> 00:17:22,750 ‎그를 보내셨잖아요 197 00:17:26,462 --> 00:17:27,546 ‎모르겠는데 198 00:17:30,758 --> 00:17:32,926 ‎아시는 거 아는데 199 00:17:33,010 --> 00:17:35,095 ‎모른다니까 200 00:17:35,179 --> 00:17:37,598 ‎번개 힘을 가진 바퀴 찾으라고 201 00:17:37,681 --> 00:17:40,392 ‎그를 세상 너머로 보내셨잖아요? 202 00:17:40,476 --> 00:17:44,813 ‎내가 그에게 준 마지막 임무는 ‎페스터머스 마을 돕기였네 203 00:17:44,897 --> 00:17:48,108 ‎돌아와서 이상하게 행동하긴 ‎했지만 204 00:17:48,859 --> 00:17:49,693 ‎어떻게? 205 00:17:50,611 --> 00:17:51,945 ‎휴가를 달라더군 206 00:17:52,029 --> 00:17:53,280 ‎휴가요? 207 00:17:53,363 --> 00:17:55,616 ‎오랫동안 안 돌아왔어 208 00:17:55,699 --> 00:17:57,242 ‎돌아왔을 땐? 209 00:17:57,326 --> 00:17:58,285 ‎살해당했고 210 00:17:59,536 --> 00:18:00,662 ‎어쨌든 211 00:18:00,746 --> 00:18:03,082 ‎여왕이 성을 올랐다! 212 00:18:03,165 --> 00:18:04,124 ‎쓩! 213 00:18:04,208 --> 00:18:07,127 ‎거대 당근에게 화살을! 214 00:18:08,253 --> 00:18:09,797 ‎팬더를 찾아! 215 00:18:09,880 --> 00:18:11,548 ‎어디로 간 거야? 216 00:18:23,352 --> 00:18:25,854 ‎누구와도 다르게 두는군 217 00:18:28,023 --> 00:18:29,441 ‎설명할게요 218 00:18:29,525 --> 00:18:31,693 ‎하지만 난 지지 않아 219 00:18:32,528 --> 00:18:33,362 ‎체크메이트 220 00:18:37,324 --> 00:18:41,703 ‎그리고 자넨 앞문으로 ‎못 나갈 것처럼 보이는데 221 00:18:51,130 --> 00:18:52,631 ‎여깄는 거 안다 222 00:18:53,215 --> 00:18:55,425 ‎시간 끌어도 소용없어 223 00:18:55,509 --> 00:18:57,928 ‎모든 문이 막혔어 224 00:18:59,805 --> 00:19:01,014 ‎하하! 225 00:19:12,609 --> 00:19:15,571 ‎내가 늘 한 발 앞이지 226 00:19:49,855 --> 00:19:51,523 ‎아하! 227 00:20:00,699 --> 00:20:02,409 ‎이쪽이 비밀 출구 228 00:20:03,827 --> 00:20:04,953 ‎여왕님은? 229 00:20:05,662 --> 00:20:07,789 ‎내가 출구를 어떻게 알았겠어? 230 00:20:08,707 --> 00:20:11,001 ‎여왕님이랑 애길 했다고? 231 00:20:14,004 --> 00:20:16,924 ‎그 녀석이 도망쳤다 232 00:20:17,007 --> 00:20:21,011 ‎아니, 또요? 하지만 어떻게? 233 00:20:21,762 --> 00:20:25,974 ‎자네가 그랬잖아, 공범이 있다고 234 00:20:30,312 --> 00:20:33,607 ‎나랑 여왕님이 차스를 두다 ‎절친이 됐고 235 00:20:33,690 --> 00:20:36,568 ‎알피의 비밀 임무 얘길 하셨어 236 00:20:36,652 --> 00:20:40,614 ‎알피가 이상하게 행동하다 ‎휴가를 갔다시던데 237 00:20:40,697 --> 00:20:42,157 ‎아는 얘기야? 238 00:20:42,241 --> 00:20:44,534 ‎오빠가 티칼에 갔을 때야 239 00:20:44,618 --> 00:20:48,413 ‎오빠한테 무기들을 쫓게 ‎만든 게 누구든 240 00:20:48,497 --> 00:20:49,748 ‎페스터머스에 있겠네 241 00:20:50,332 --> 00:20:51,375 ‎미안한데 242 00:20:51,458 --> 00:20:54,169 ‎이름이 페스터 마우스라고? 243 00:20:54,253 --> 00:20:56,713 ‎머스 244 00:20:56,797 --> 00:20:58,006 ‎페스터머스 245 00:20:58,090 --> 00:21:01,134 ‎이게 무기들을 파괴하는 ‎열쇠일 수 있어! 246 00:21:01,218 --> 00:21:02,552 ‎흠 247 00:21:02,636 --> 00:21:05,097 ‎이런 일에 서툰 게 아니라 248 00:21:05,180 --> 00:21:09,977 ‎아주 운이 나쁘고, 너무 ‎극적인 걸 좋아하는 거였군요 249 00:21:10,060 --> 00:21:10,978 ‎그렇지 250 00:21:14,356 --> 00:21:18,360 ‎포, 내가 내 식대로 ‎해야 한다고 했을 땐… 251 00:21:18,443 --> 00:21:22,531 ‎당연 그래야지 ‎난 여길 전혀 모르는데 252 00:21:22,614 --> 00:21:26,076 ‎여왕님이 놀라운 본능을 가진 ‎천재라고 하셨지만 253 00:21:26,159 --> 00:21:27,244 ‎그런 말을? 254 00:21:27,327 --> 00:21:29,246 ‎무언으로 255 00:21:43,844 --> 00:21:45,053 ‎무기들! 256 00:21:49,891 --> 00:21:51,018 ‎좋은 아침 257 00:21:52,894 --> 00:21:56,356 ‎그래, 좋은 아침! 258 00:21:56,440 --> 00:21:58,984 ‎영국까진 얼마나 더 가? 259 00:21:59,484 --> 00:22:01,486 ‎우린 영국 안 가 260 00:22:01,570 --> 00:22:02,654 ‎뭐라고? 261 00:22:02,738 --> 00:22:05,407 ‎내 아들은! 이 무기들도… 262 00:22:05,490 --> 00:22:07,868 ‎아무것도 할 필요 없어 263 00:22:08,452 --> 00:22:11,997 ‎당신이 내 은퇴 전 ‎풀어야 할 숙제였으니까 264 00:22:12,080 --> 00:22:15,417 ‎영국은 알아서 가라고 ‎죽음 수집가 양반 265 00:22:16,001 --> 00:22:18,003 ‎난 집에 왔어 266 00:23:05,550 --> 00:23:10,305 ‎자막: 이은주