1 00:00:14,681 --> 00:00:15,932 Skadush. 2 00:00:29,863 --> 00:00:33,158 Non ci posso credere che siamo qui. 3 00:00:34,409 --> 00:00:37,287 Noi due, di nuovo insieme. 4 00:00:37,370 --> 00:00:38,872 A chi lo dici. 5 00:00:41,916 --> 00:00:43,543 Oh, che avventura. 6 00:00:44,586 --> 00:00:47,547 Posseduto dallo spirito di Mastodonte, 7 00:00:47,630 --> 00:00:49,883 quasi ucciso dalla mia ex. 8 00:00:53,553 --> 00:00:58,308 Devo trovare mio figlio, salvare il mondo e proteggere la cassa. 9 00:01:13,406 --> 00:01:20,371 KUNG FU PANDA - IL CAVALIERE DRAGONE 10 00:01:30,924 --> 00:01:33,176 Ah, l'Inghilterra. 11 00:01:33,259 --> 00:01:35,553 È bello tornare a casa. 12 00:01:35,637 --> 00:01:38,097 Ancora meglio con te in catene. 13 00:01:38,181 --> 00:01:41,392 Hai girato mezzo mondo per sfuggirmi, 14 00:01:41,476 --> 00:01:43,978 ma alla fine sei tornata qui. 15 00:01:44,062 --> 00:01:47,148 - Non potevi sfuggirmi per sempre. - Dici? 16 00:01:47,232 --> 00:01:50,652 Se non sbaglio, hai chiesto aiuto a noi, Connor. 17 00:01:51,236 --> 00:01:55,031 Mi chiamo Colin. E, a dire il vero, aveva dei complici. 18 00:02:07,335 --> 00:02:11,172 Primo, che fico essere in Inghilterra, la terra di Lama. 19 00:02:11,256 --> 00:02:15,218 Secondo, preferirei non passare in cella tutto il tempo qui. 20 00:02:15,301 --> 00:02:18,179 Nessuno sapeva della missione di Alfie. 21 00:02:18,263 --> 00:02:21,516 Quindi per ora dobbiamo restare uniti. 22 00:02:28,356 --> 00:02:32,235 Ci manca un cavaliere davanti. Vai tu, Connick. 23 00:02:33,236 --> 00:02:34,487 Mi chiamo Calvin. 24 00:02:35,280 --> 00:02:36,406 Colin! 25 00:02:48,459 --> 00:02:51,045 Divideteli! Lei viene con me. 26 00:02:53,798 --> 00:02:55,675 - Ci penso io. - Ci penso io. 27 00:02:55,758 --> 00:02:57,385 - Tocca il naso! - No, Po… 28 00:02:57,468 --> 00:02:58,678 Tranquilla. 29 00:03:09,564 --> 00:03:12,775 Luthera, se tieni davvero all'Inghilterra, 30 00:03:12,859 --> 00:03:15,987 allora capirai che devo avere quelle armi. 31 00:03:16,070 --> 00:03:20,325 Alfie non era d'accordo. Sapeva che andavano distrutte. 32 00:03:20,408 --> 00:03:22,285 Senti, tu gli piacevi. 33 00:03:22,368 --> 00:03:24,913 Sarebbe fiero di vederti al suo posto. 34 00:03:24,996 --> 00:03:28,541 Voglio solo finire la sua opera e tu puoi aiutarmi. 35 00:03:47,143 --> 00:03:47,977 Ehi. 36 00:03:51,064 --> 00:03:51,898 Ehi! 37 00:03:53,316 --> 00:03:56,236 - Che c'è? - Posso andare al bagno? 38 00:03:56,319 --> 00:03:57,403 No! 39 00:03:58,071 --> 00:03:59,405 Ma mi scappa! 40 00:03:59,489 --> 00:04:03,451 Ho la vescica debole e devo ascoltare il mio corpo. 41 00:04:03,534 --> 00:04:05,703 Beh, di' al tuo corpo di tenerla. 42 00:04:05,787 --> 00:04:07,121 Yoink! 43 00:04:20,093 --> 00:04:22,011 Hai sentito niente? 44 00:04:22,095 --> 00:04:22,929 Ooh! 45 00:04:23,805 --> 00:04:24,639 Che è stato? 46 00:04:31,604 --> 00:04:33,815 Non doveva pensarci Lama? 47 00:04:33,898 --> 00:04:37,902 Ognuno fa la sua parte. Abbiamo un tacito accordo. 48 00:04:43,366 --> 00:04:47,120 Allora dico: "Non sono una scienziata pazza, ok? 49 00:04:47,203 --> 00:04:49,706 Sono una persona normale, alla mano." 50 00:04:49,789 --> 00:04:52,959 E lei mi fa: "Siamo qui in missione!" 51 00:04:53,042 --> 00:04:56,170 Sai che hai il diritto di restare in silenzio? 52 00:04:56,254 --> 00:04:59,173 Allora dico: "Ah, sei la sorella di Alfie!" 53 00:05:00,258 --> 00:05:01,676 E lei mi fa: "Sì!" 54 00:05:01,759 --> 00:05:02,969 Ooh! 55 00:05:03,886 --> 00:05:06,848 Ehilà? C'è nessuno là fuori? 56 00:05:06,931 --> 00:05:07,765 Eccomi qua. 57 00:05:11,019 --> 00:05:12,603 Pronta a scatenarti? 58 00:05:13,479 --> 00:05:15,481 Che la festa abbia inizio. 59 00:05:17,191 --> 00:05:21,779 Sir Drake, potresti salvare l'Inghilterra e il mondo intero. 60 00:05:24,365 --> 00:05:29,537 Devo ricostruire gli ultimi giorni di Alfie, dove andò, con chi parlò… 61 00:05:29,620 --> 00:05:30,538 Ti prego. 62 00:05:32,832 --> 00:05:34,000 Se tu davvero… 63 00:05:36,044 --> 00:05:37,170 Eccomi, Lama! 64 00:05:37,253 --> 00:05:40,089 Che stai facendo? Non ho bisogno di te! 65 00:05:40,173 --> 00:05:42,383 Tradimento! Dovevo saperlo! 66 00:05:44,302 --> 00:05:46,179 Vai, Akna! Adesso! 67 00:06:01,944 --> 00:06:04,030 Prendi tu le redini, Colin. 68 00:07:16,519 --> 00:07:18,980 Chi è quello rinchiuso adesso, eh? 69 00:07:25,027 --> 00:07:28,322 - Li avevi visti dietro di me, vero? - No! 70 00:07:28,406 --> 00:07:32,118 Stavo per scoprire cos'era accaduto ad Alfie e tu… 71 00:07:36,414 --> 00:07:37,748 Dobbiamo saltare! 72 00:07:41,085 --> 00:07:43,004 No, no, no! 73 00:07:51,846 --> 00:07:55,224 Sì! Nessuno la fa ai Cavalieri Dragone! 74 00:07:57,768 --> 00:08:00,271 Drake stava per dirmi di Alfie. 75 00:08:00,354 --> 00:08:04,692 Avrei capito come distruggere le armi. Ora non si fiderà più di noi. 76 00:08:05,943 --> 00:08:09,822 Ah, sì. Io ho usato un approccio molto diverso. 77 00:08:13,201 --> 00:08:16,412 Siamo nel mio Paese. Lascia guidare me. 78 00:08:16,913 --> 00:08:19,832 Certo. Guidaci pure, o grande leader! 79 00:08:21,167 --> 00:08:23,252 Dove ci guidi? Posso aiutarti? 80 00:08:29,467 --> 00:08:32,303 Alfie non era in missione per i Cavalieri. 81 00:08:32,929 --> 00:08:36,265 Solo una persona poteva mandarlo lì. 82 00:08:37,433 --> 00:08:39,435 Devo parlare con la regina. 83 00:08:57,245 --> 00:09:02,166 Scusate la domanda, ma voi siete bravi a fare questa roba qui? 84 00:09:02,250 --> 00:09:06,420 Perché sembra che vada sempre tutto molto, molto male. 85 00:09:06,504 --> 00:09:09,340 Sì, è così da quando mi sono unita a loro. 86 00:09:13,469 --> 00:09:16,556 - Come? Non c'eri fin dall'inizio? - No. 87 00:09:16,639 --> 00:09:19,767 Sono rimasta intrappolata per 30 anni sotto terra 88 00:09:19,850 --> 00:09:22,395 con dei pupazzi di muschio fatti da me. 89 00:09:23,896 --> 00:09:25,856 Ok, ho un piano. 90 00:09:25,940 --> 00:09:27,858 Costruiamo una teiera gigante 91 00:09:27,942 --> 00:09:31,153 e ci nascondiamo lì dentro per qualche giorno… 92 00:09:31,237 --> 00:09:32,071 Guardate! 93 00:09:35,533 --> 00:09:37,618 - Buona fortuna. - Grazie. 94 00:09:37,702 --> 00:09:39,495 C'è il torneo di scacchi. 95 00:09:40,580 --> 00:09:41,497 Eh? 96 00:09:41,581 --> 00:09:46,252 Oggi la regina sfiderà e batterà i migliori giocatori inglesi. 97 00:09:46,335 --> 00:09:50,006 I cancelli sono aperti, se sei iscritto al torneo. 98 00:09:58,222 --> 00:10:03,185 Se è come il Go, abbiamo già i biglietti d'entrata prenotati. 99 00:10:03,269 --> 00:10:05,021 Non c'entra niente col Go. 100 00:10:05,104 --> 00:10:07,273 Vedrai che imparerò subito. 101 00:10:07,356 --> 00:10:09,984 Abbiamo fatto a modo tuo. Ora tocca a me. 102 00:10:10,067 --> 00:10:13,321 Io sarò la giocatrice e voi l'entourage silenzioso. 103 00:10:13,404 --> 00:10:15,531 - Oh. - Enfasi su "silenzioso". 104 00:10:16,699 --> 00:10:19,952 Non siamo iscritti. Dobbiamo distrarli per entrare. 105 00:10:20,036 --> 00:10:21,454 Una cosa grossa. 106 00:10:24,457 --> 00:10:25,666 Akna? 107 00:10:25,750 --> 00:10:27,209 Di solito esagero, 108 00:10:27,293 --> 00:10:29,003 ma stavolta mi conterrò. 109 00:10:29,503 --> 00:10:31,922 Carrozza volante in arrivo! 110 00:10:32,006 --> 00:10:36,135 Vengo a questo torneo di scacchi da ben 14 anni 111 00:10:36,218 --> 00:10:41,349 e la cosa più bella è che non c'è mai niente che va storto. 112 00:10:43,309 --> 00:10:45,645 Fermi! La mia carrozza! 113 00:10:50,107 --> 00:10:52,777 No! Stavo ancora pagando le rate. 114 00:10:59,492 --> 00:11:00,743 Ooh! 115 00:11:00,826 --> 00:11:02,578 Un'armatura reale! 116 00:11:03,204 --> 00:11:05,289 Ooh! Dei pelucchi reali! 117 00:11:06,082 --> 00:11:06,916 È lei? 118 00:11:06,999 --> 00:11:08,584 Quando la incontriamo? 119 00:11:10,002 --> 00:11:13,547 La regina si starà preparando per la prima partita. 120 00:11:13,631 --> 00:11:14,882 Venite! 121 00:11:17,468 --> 00:11:19,011 È solo colpa tua. 122 00:11:19,095 --> 00:11:21,472 Ti avevo detto che erano infidi. 123 00:11:23,265 --> 00:11:27,686 Rivolgiti di nuovo a me così e finisci a pulire le stalle. 124 00:11:31,899 --> 00:11:34,568 Finalmente un addetto ai bagni. 125 00:11:34,652 --> 00:11:37,446 Un addetto ai bagni? Come osi? 126 00:11:37,530 --> 00:11:40,783 - Ooh! - Restiamo calmi. Dobbiamo confonderci. 127 00:11:41,867 --> 00:11:46,914 Confonderci? Ok. Come mi confondo? Confondermi… 128 00:11:51,210 --> 00:11:53,087 Tè? Chi vuole del tè? 129 00:11:55,965 --> 00:11:59,135 - Non così! - Oggi non ne faccio una giusta. 130 00:11:59,218 --> 00:12:00,469 Tazza! 131 00:12:00,553 --> 00:12:04,098 - Oddio! - Mi riferivo proprio a questo! 132 00:12:04,765 --> 00:12:06,559 Eh? Fermateli! 133 00:12:24,118 --> 00:12:25,744 Venite, di qua! 134 00:12:29,331 --> 00:12:31,584 Qui non ci troveranno! Forza! 135 00:12:36,547 --> 00:12:37,381 Oh-oh. 136 00:12:49,518 --> 00:12:50,519 Dov'è Po? 137 00:12:51,854 --> 00:12:55,566 Perché state lì impalati? Inseguite il panda! 138 00:12:56,817 --> 00:12:58,694 Aprite questa porta! 139 00:13:01,197 --> 00:13:05,493 C'è un errore! Io gioco a scacchi! Sono qui per gli scacchi. 140 00:13:21,217 --> 00:13:22,218 Tazza! 141 00:13:25,095 --> 00:13:25,930 Eh? 142 00:13:29,683 --> 00:13:30,893 Tregua! 143 00:13:36,607 --> 00:13:39,443 Signore? Voi, che fremete alla porta? 144 00:13:44,073 --> 00:13:46,075 Siete voi il mio avversario? 145 00:13:48,369 --> 00:13:51,038 Io… veramente… 146 00:13:51,121 --> 00:13:54,792 Io sono l'entourage. Silenzioso… 147 00:13:54,875 --> 00:13:58,045 Il vostro avversario in realtà sarebbe… 148 00:14:03,551 --> 00:14:05,052 Sono io. 149 00:14:05,886 --> 00:14:09,598 Sono io il giocatore di scacchi. 150 00:14:16,272 --> 00:14:17,898 Bloccate la porta. 151 00:14:23,404 --> 00:14:26,156 Non basta. Prendete tutto ciò che trovate. 152 00:14:29,535 --> 00:14:32,580 Vi state solo complicando la vita. 153 00:14:34,915 --> 00:14:37,084 Abbiamo costruito un ariete. 154 00:14:37,668 --> 00:14:39,587 Quello viene dal mio letto. 155 00:14:39,670 --> 00:14:42,840 Beh, è stata un'idea di Colin, signore. 156 00:14:55,227 --> 00:15:00,816 So che non avete mai perso una partita. 157 00:15:00,900 --> 00:15:04,987 Dovete essere una gran giocatrice, vostra maestà… nostra. 158 00:15:05,070 --> 00:15:09,325 Beh, state per scoprirlo, signor… 159 00:15:10,075 --> 00:15:13,829 Po… Seph. Poseph… Dewbottom. 160 00:15:14,413 --> 00:15:18,626 Beh, Poseph, tocca a te. 161 00:15:19,627 --> 00:15:21,420 Ma certo! 162 00:15:21,503 --> 00:15:26,383 Mi piace giocare per primo. Così tante mosse tra cui scegliere. 163 00:15:29,929 --> 00:15:31,263 Allora credo che… 164 00:15:32,806 --> 00:15:35,684 farò… così? 165 00:15:40,773 --> 00:15:43,943 Un'apertura insolita, signor Dewbottom. 166 00:15:48,113 --> 00:15:50,324 E anche piuttosto sciocca. 167 00:15:56,080 --> 00:15:57,915 Arriva il cavallino! 168 00:15:57,998 --> 00:15:59,875 Hiii-hii! 169 00:16:06,090 --> 00:16:07,508 Adoro gli scacchi. 170 00:16:14,807 --> 00:16:16,225 Abbiamo un piano? 171 00:16:16,809 --> 00:16:19,728 Sì, ce l'ho. È… 172 00:16:24,149 --> 00:16:25,401 Nascondersi! 173 00:16:27,695 --> 00:16:29,196 Aha! 174 00:16:39,540 --> 00:16:41,291 Bella mossa, credo. 175 00:16:45,045 --> 00:16:46,547 Chi va là? 176 00:16:48,215 --> 00:16:51,176 Fate largo all'uomo col cappello a punta! 177 00:16:57,641 --> 00:17:02,771 Avevate un collega tempo fa, Alfie? Sir Alfred, giusto? 178 00:17:03,605 --> 00:17:06,942 Era il mio maestro di guerra, un eroe. 179 00:17:07,026 --> 00:17:07,860 Perché? 180 00:17:08,444 --> 00:17:11,739 Beh, oltre a essere un campione di scacchi, 181 00:17:11,822 --> 00:17:14,992 sono in missione per completare la sua missione. 182 00:17:16,493 --> 00:17:18,203 E che missione sarebbe? 183 00:17:18,287 --> 00:17:19,955 Quella di trovare… 184 00:17:20,873 --> 00:17:22,750 le Armi di Tianshang. 185 00:17:26,462 --> 00:17:27,546 Mai sentite. 186 00:17:30,758 --> 00:17:32,926 Io credo di sì. 187 00:17:33,010 --> 00:17:35,095 E io dico di no. 188 00:17:35,179 --> 00:17:37,514 Non l'avete mandato in viaggio 189 00:17:37,598 --> 00:17:40,392 in cerca di un cerchio che scatena i tuoni? 190 00:17:40,476 --> 00:17:44,813 L'ultima missione che gli assegnai fu nel villaggio di Festermouth. 191 00:17:44,897 --> 00:17:48,108 Anche se quando tornò, era piuttosto strano. 192 00:17:48,859 --> 00:17:49,693 Come mai? 193 00:17:50,611 --> 00:17:51,945 Chiese una vacanza. 194 00:17:52,029 --> 00:17:53,280 Una vacanza? 195 00:17:53,363 --> 00:17:55,616 Sparì per tantissimo tempo. 196 00:17:55,699 --> 00:17:57,242 E quando tornò? 197 00:17:57,326 --> 00:17:58,285 Ucciso. 198 00:17:59,536 --> 00:18:00,662 Comunque, 199 00:18:00,746 --> 00:18:03,082 la regina ha scalato la torre. 200 00:18:03,165 --> 00:18:04,124 Yuppi-iù! 201 00:18:04,208 --> 00:18:07,127 E ha infilzato la tua carota gigante. 202 00:18:08,253 --> 00:18:09,797 Trovate il panda! 203 00:18:09,880 --> 00:18:11,548 Dov'è finito il panda? 204 00:18:23,352 --> 00:18:25,854 Tu non giochi come tutti gli altri. 205 00:18:28,023 --> 00:18:29,441 Posso spiegarvi… 206 00:18:29,525 --> 00:18:31,693 Ma io resto imbattuta. 207 00:18:32,361 --> 00:18:33,362 Scacco matto. 208 00:18:37,324 --> 00:18:41,703 Immagino che ora non uscirai dalla porta principale. 209 00:18:51,130 --> 00:18:52,631 So che siete qui. 210 00:18:52,714 --> 00:18:55,425 È inutile tirarla per le lunghe. 211 00:18:55,509 --> 00:18:57,928 Ho messo guardie a ogni uscita. 212 00:18:59,805 --> 00:19:01,014 Ha-ha! 213 00:19:12,609 --> 00:19:15,571 Sarò sempre un passo avanti. 214 00:19:49,855 --> 00:19:51,523 Aha! 215 00:20:00,699 --> 00:20:02,409 L'uscita segreta è di qua. 216 00:20:03,827 --> 00:20:04,953 E la regina? 217 00:20:05,662 --> 00:20:11,001 - Secondo te, come conosco quest'uscita? - Hai parlato con la regina? 218 00:20:14,004 --> 00:20:16,924 È scappata. 219 00:20:17,007 --> 00:20:21,011 No. Di nuovo? Ma com'è possibile, signore? 220 00:20:21,762 --> 00:20:25,974 Come dicevi tu, ha dei complici. 221 00:20:30,312 --> 00:20:33,607 Stiamo giocando a scacchi e facciamo amicizia. 222 00:20:33,690 --> 00:20:36,568 E mi parla della missione segreta di Alfie 223 00:20:36,652 --> 00:20:40,614 e che Alfie al ritorno si prese una lunga vacanza. 224 00:20:40,697 --> 00:20:42,157 Ti dice niente? 225 00:20:42,241 --> 00:20:44,534 È quando è andato a Tikal. 226 00:20:44,618 --> 00:20:49,748 Chi lo ha mandato in cerca delle armi, doveva trovarsi a Festermouth. 227 00:20:50,332 --> 00:20:51,375 Come, scusa? 228 00:20:51,458 --> 00:20:54,169 Quel posto si chiama Fester-mauth? 229 00:20:54,253 --> 00:20:56,713 Muth. 230 00:20:56,797 --> 00:20:58,006 Festermouth. 231 00:20:58,090 --> 00:21:01,134 Può essere la chiave per distruggere le armi. 232 00:21:01,218 --> 00:21:05,097 Uhm! Forse non siete poi così disastrosi. 233 00:21:05,180 --> 00:21:09,977 Solo molto sfortunati ed eccessivamente melodrammatici. 234 00:21:14,356 --> 00:21:18,360 Po, forse quando ho detto che dobbiamo fare a modo mio… 235 00:21:18,443 --> 00:21:22,531 Hai ragione! Io non ci capisco niente in questo posto. 236 00:21:22,614 --> 00:21:26,076 Anche se per la regina sono un genio istintivo. 237 00:21:26,159 --> 00:21:27,244 Ha detto così? 238 00:21:27,327 --> 00:21:29,246 Me l'ha fatto capire. 239 00:21:43,844 --> 00:21:45,053 Le armi! 240 00:21:49,891 --> 00:21:51,018 Buongiorno. 241 00:21:52,894 --> 00:21:56,356 Oh, sì. Buongiorno! 242 00:21:56,440 --> 00:21:58,984 Quanto manca all'Inghilterra? 243 00:21:59,484 --> 00:22:01,486 Non andiamo in Inghilterra. 244 00:22:01,570 --> 00:22:02,654 Eh? Cosa? 245 00:22:02,738 --> 00:22:05,407 Devo trovare mio figlio! Dobbiamo… 246 00:22:05,490 --> 00:22:07,868 Noi non dobbiamo fare niente. 247 00:22:08,452 --> 00:22:11,997 Eri il mio ultimo conto in sospeso prima di ritirarmi. 248 00:22:12,080 --> 00:22:15,417 Dovrai tornare da solo in Inghilterra, Mietitore, 249 00:22:16,001 --> 00:22:18,003 perché io sono già a casa. 250 00:23:05,050 --> 00:23:10,305 Sottotitoli: Sharif Ghazal Tbeileh