1 00:00:29,863 --> 00:00:33,158 Ne mogu vjerovati da smo ovdje. 2 00:00:34,409 --> 00:00:37,287 Nas dvoje, ponovno zajedno. 3 00:00:37,370 --> 00:00:38,872 Meni to kažeš. 4 00:00:41,916 --> 00:00:43,543 O, koja pustolovina. 5 00:00:44,586 --> 00:00:47,547 Opsjeo me duh drevnog Mastodonta, 6 00:00:47,630 --> 00:00:49,883 zamalo me ubila bivša. 7 00:00:53,553 --> 00:00:58,141 Moram naći sina, spasiti svijet, zaštititi sanduk. 8 00:01:13,364 --> 00:01:20,371 KUNG FU PANDA ZMAJSKI RATNIK 9 00:01:30,924 --> 00:01:33,176 Ah, Engleska. 10 00:01:33,259 --> 00:01:35,553 Lijepo je vratiti se kući. 11 00:01:35,637 --> 00:01:38,097 I još bolje s tobom u lancima. 12 00:01:38,181 --> 00:01:41,392 Bježala si na kraj svijeta, 13 00:01:41,476 --> 00:01:43,978 no ipak si završila ovdje. 14 00:01:44,062 --> 00:01:45,855 Nisi mogla uteći. 15 00:01:45,939 --> 00:01:47,148 Nije? 16 00:01:47,232 --> 00:01:50,652 Ako se ne varam, zvao si nas upomoć, Connore. 17 00:01:51,236 --> 00:01:55,031 Zovem se Colin, a ona je imala suučesnike. 18 00:02:07,335 --> 00:02:11,172 Baš je kul biti ovdje u Engleskoj, zemlji Oštrice! 19 00:02:11,256 --> 00:02:15,218 No volio bih da vrijeme ne provedemo u zatvoru. 20 00:02:15,301 --> 00:02:18,179 Oni nisu znali za Alfiejevu misiju. 21 00:02:18,263 --> 00:02:21,516 Moramo biti zajedno dok ne saznao tko jest. 22 00:02:28,356 --> 00:02:32,235 Pridruži se vučnom timu, Connick. 23 00:02:33,236 --> 00:02:34,487 Ja sam Calvin. 24 00:02:35,280 --> 00:02:36,406 Colin! 25 00:02:48,459 --> 00:02:49,460 Razdvojite ih! 26 00:02:49,961 --> 00:02:51,045 Ona ide sa mnom. 27 00:02:53,798 --> 00:02:55,717 -Pusti mene. -Pusti mene. 28 00:02:55,800 --> 00:02:57,385 -Urok! -Ne, Po… 29 00:02:57,468 --> 00:02:58,761 Mi ćemo to riješiti. 30 00:03:09,564 --> 00:03:12,775 Luthera, ako ti je doista stalo do Engleske, 31 00:03:12,859 --> 00:03:15,987 shvati da oružje mora biti u mom posjedu. 32 00:03:16,070 --> 00:03:20,325 Alfie nije tako mislio. Znao je da ih treba uništiti. 33 00:03:20,408 --> 00:03:22,285 Gle, bio si mu drag. 34 00:03:22,368 --> 00:03:24,913 Bio bi sretan što ga mijenjaš. 35 00:03:24,996 --> 00:03:26,497 To i pokušavam, 36 00:03:26,581 --> 00:03:28,333 i trebam tvoju pomoć. 37 00:03:47,143 --> 00:03:47,977 Hej. 38 00:03:51,064 --> 00:03:51,898 Hej! 39 00:03:53,316 --> 00:03:56,236 -Što? -Mogu na zahod? 40 00:03:56,319 --> 00:03:57,403 Ne! 41 00:03:58,071 --> 00:03:59,405 Sila mi je! 42 00:03:59,489 --> 00:04:03,576 Liječnik kaže da imam slab mjehur, treba slušati tijelo. 43 00:04:03,660 --> 00:04:05,703 Reci tijelu da izdrži. 44 00:04:20,093 --> 00:04:22,011 Hej, jesi li čuo nešto? 45 00:04:23,805 --> 00:04:24,639 Što je to? 46 00:04:31,604 --> 00:04:33,815 Mislila sam da će to Oštrica. 47 00:04:33,898 --> 00:04:37,902 Svatko sa svoje strane. Imamo prešutni dogovor. 48 00:04:43,366 --> 00:04:47,120 I kažem: „Nisam neka luda znanstvenica. 49 00:04:47,203 --> 00:04:50,456 Obična sam, dobra osoba,” a ona kaže: 50 00:04:50,540 --> 00:04:52,959 „Ovdje smo na misiji!” 51 00:04:53,042 --> 00:04:56,170 Možeš se braniti šutnjom, znaš? 52 00:04:56,254 --> 00:04:59,173 A ja kažem: „O, ti si sigurno Alfiejeva sestra.” 53 00:05:00,258 --> 00:05:01,676 A ona kaže: „Da!” 54 00:05:03,886 --> 00:05:06,848 Hej? Gdje su svi nestali? 55 00:05:06,931 --> 00:05:07,765 Ovdje. 56 00:05:11,019 --> 00:05:12,603 Spremna za malo posla? 57 00:05:13,479 --> 00:05:15,481 Idemo. 58 00:05:17,191 --> 00:05:21,779 Sir Drake, mogao bi pomoći spasiti Englesku i cijeli svijet. 59 00:05:24,365 --> 00:05:26,993 Moram rekonstruirati Alfiejeve zadnje dane. 60 00:05:27,076 --> 00:05:29,537 Kamo je išao, s kim je govorio… 61 00:05:29,620 --> 00:05:30,538 Molim te. 62 00:05:32,832 --> 00:05:34,000 Ako doista… 63 00:05:36,044 --> 00:05:37,170 Evo me! 64 00:05:37,253 --> 00:05:40,089 Što radiš? Rekla sam da ću ovo riješiti. 65 00:05:40,173 --> 00:05:42,383 Izdaja! Trebao sam znati. 66 00:05:44,302 --> 00:05:46,179 Sad, Akna! Sad! 67 00:06:01,944 --> 00:06:04,030 Preuzmi, Coline. 68 00:07:16,519 --> 00:07:18,521 Tko je sad pod ključem? 69 00:07:25,027 --> 00:07:26,988 Vidjela si ga iza mene, ne? 70 00:07:27,071 --> 00:07:28,322 Ne, nisam! 71 00:07:28,406 --> 00:07:31,492 Umalo sam doznala što se dogodilo Alfieju, 72 00:07:31,576 --> 00:07:33,077 a onda si ti… Oh! 73 00:07:36,414 --> 00:07:37,748 Skačemo! 74 00:07:41,085 --> 00:07:43,004 Ne! 75 00:07:51,846 --> 00:07:55,224 To! Ne kači se sa Zmajskim vitezovima! 76 00:07:57,768 --> 00:08:00,354 Drake bi mi ispričao o Alfieju. 77 00:08:00,438 --> 00:08:04,692 Pomogao nam uništiti oružja. Sad nam neće nikad vjerovati. 78 00:08:05,943 --> 00:08:07,028 O, da. 79 00:08:07,570 --> 00:08:09,822 Moj je pristup bio drukčiji. 80 00:08:13,201 --> 00:08:16,412 Sad smo u mojoj zemlji. Ja ću voditi. 81 00:08:16,913 --> 00:08:19,832 Jasno. Vodi nas, o, vođo. 82 00:08:21,167 --> 00:08:23,169 Kamo nas vodiš? Mogu li pomoći? 83 00:08:29,467 --> 00:08:32,303 Alfieja nisu u Tikal poslali vitezovi. 84 00:08:32,929 --> 00:08:36,265 Samo je jedna osoba mogla poslati Gospodara rata. 85 00:08:37,433 --> 00:08:39,435 Moram razgovarati s kraljicom. 86 00:08:57,245 --> 00:09:02,166 Hej, neobično pitanje, no jeste li vi dobri u ovome? 87 00:09:02,250 --> 00:09:06,420 Čini mi se da uvijek sve pođe po zlu. 88 00:09:06,504 --> 00:09:09,340 Tako je otkako sam s njima. 89 00:09:13,469 --> 00:09:15,638 Nisi s njima od početka? 90 00:09:15,721 --> 00:09:16,556 Ne. 91 00:09:16,639 --> 00:09:19,809 Zaglavila sam 30 godina u kamenom gradu 92 00:09:19,892 --> 00:09:22,353 s ljudima od mahovine. 93 00:09:23,896 --> 00:09:25,856 U redu, imam plan. 94 00:09:25,940 --> 00:09:27,858 Napravimo golemi čajnik 95 00:09:27,942 --> 00:09:31,153 i sakrijemo se u njemu koji dan dok… 96 00:09:31,237 --> 00:09:32,071 Gle! 97 00:09:35,533 --> 00:09:37,618 -Sretno. -Hvala. 98 00:09:37,702 --> 00:09:39,495 Danas je šahovski turnir! 99 00:09:40,580 --> 00:09:41,497 Ha? 100 00:09:41,581 --> 00:09:46,252 Dan u godini kad kraljica pobjeđuje najbolje šahiste u Engleskoj. 101 00:09:46,335 --> 00:09:50,006 Ulaz u palaču je slobodan ako se prijaviš kao igrač. 102 00:09:58,222 --> 00:10:00,349 Ako je „šeh” sličan igri go, 103 00:10:00,433 --> 00:10:03,269 imam osam karata za do kraljice. 104 00:10:03,352 --> 00:10:05,021 Nije nalik na go. 105 00:10:05,104 --> 00:10:06,856 Sigurno ću brzo naučiti. 106 00:10:07,356 --> 00:10:09,984 Probali smo na tvoj način. Moj je red. 107 00:10:10,067 --> 00:10:13,321 Ja sam igračica, a ti tiha pratnja. 108 00:10:13,404 --> 00:10:15,531 -O. -Naglasak je na „tiha”. 109 00:10:16,699 --> 00:10:19,952 Trebat ćemo diverziju da uđemo. 110 00:10:20,036 --> 00:10:21,454 Nešto veliko. 111 00:10:24,457 --> 00:10:25,666 Akna? 112 00:10:25,750 --> 00:10:27,209 Volim golemo, 113 00:10:27,293 --> 00:10:29,003 no mogu i suptilnije. 114 00:10:29,503 --> 00:10:31,922 Stiže leteća kočija. 115 00:10:32,006 --> 00:10:36,135 Već 14 godina dolazim na ovaj šahovski turnir, 116 00:10:36,218 --> 00:10:41,349 a najdraže mi je to što nikad ništa ne pođe po zlu. 117 00:10:43,309 --> 00:10:45,645 Hej, stani! To je moja kočija! 118 00:10:50,107 --> 00:10:52,777 Ne! Unajmljena je. 119 00:11:00,826 --> 00:11:02,578 Ajme, kraljevski oklop! 120 00:11:03,204 --> 00:11:05,289 O! Kraljevske mucice! 121 00:11:06,082 --> 00:11:06,916 Ona? 122 00:11:06,999 --> 00:11:08,584 Kad ćemo je upoznati? 123 00:11:10,002 --> 00:11:13,547 Kraljica se u svojim odajama priprema za susret. 124 00:11:13,631 --> 00:11:14,882 Hajmo! 125 00:11:17,468 --> 00:11:19,178 Ti si kriv za ovo! 126 00:11:19,261 --> 00:11:21,263 Rekao sam ti da su nezgodni. 127 00:11:23,265 --> 00:11:27,686 Još jednom mi se tako obrati i ponovno ćeš čistiti štale. 128 00:11:31,899 --> 00:11:34,568 Napokon, toaletni poslužitelj. 129 00:11:34,652 --> 00:11:37,446 Toaletni poslužitelj? Drzniče jedan! 130 00:11:37,530 --> 00:11:40,783 Budi miran! Uklopimo se. 131 00:11:41,867 --> 00:11:46,914 Uklopimo? U redu. Kako ću se uklopiti? Uklopiti? 132 00:11:51,210 --> 00:11:53,087 Čaj? Jeste za čaj? 133 00:11:55,965 --> 00:11:59,135 -Ne tako! -Danas sve radim krivo… 134 00:11:59,218 --> 00:12:00,469 Šalica! 135 00:12:00,553 --> 00:12:04,098 -O, nebesa! -O tome ti govorim! 136 00:12:04,765 --> 00:12:06,559 Ha? Zaustavite ih! 137 00:12:24,118 --> 00:12:25,744 Hajde, ovuda! 138 00:12:29,331 --> 00:12:31,584 Ovdje ćemo im pobjeći! Hajde! 139 00:12:49,518 --> 00:12:50,519 Gdje je Po? 140 00:12:51,854 --> 00:12:55,566 Zašto samo stojite? Uhvatite pandu! 141 00:12:56,817 --> 00:12:58,694 Otvori vrata! 142 00:13:01,197 --> 00:13:04,033 Ovo je pogreška! Ja sam „šehist”! 143 00:13:04,116 --> 00:13:05,576 Došao sam igrati „šeh”. 144 00:13:21,217 --> 00:13:22,218 Uh, šalica! 145 00:13:25,095 --> 00:13:25,930 Ha? 146 00:13:29,683 --> 00:13:30,893 Pauza! 147 00:13:36,607 --> 00:13:39,443 Vi koji dršćete pred vratima? 148 00:13:44,073 --> 00:13:46,075 Vi ste mi idući protivnik? 149 00:13:48,369 --> 00:13:51,038 Zapravo… 150 00:13:51,121 --> 00:13:54,792 Ja sam pratnja. Tiha… 151 00:13:54,875 --> 00:13:58,045 Jer igrač koji bi trebao igrati… 152 00:14:03,551 --> 00:14:05,052 Taj sam. 153 00:14:05,886 --> 00:14:09,598 Ja sam „šehist”. 154 00:14:16,272 --> 00:14:17,898 Brzo! Blokiraj vrata! 155 00:14:23,404 --> 00:14:26,031 Još! Zgrabite sve što možete. 156 00:14:29,535 --> 00:14:32,580 Samo si otežavate! 157 00:14:34,915 --> 00:14:37,084 Gospodine, napravili smo ovna. 158 00:14:37,668 --> 00:14:39,587 Dio mog kreveta. 159 00:14:39,670 --> 00:14:42,840 Pa, bila je to Colinova ideja. 160 00:14:55,227 --> 00:15:00,816 Čuo sam da nikad niste izgubili. 161 00:15:00,900 --> 00:15:04,987 Sigurno sjajno igrate, Vaša Sjajno… sti. 162 00:15:05,070 --> 00:15:09,325 Pa, sad ćemo vidjeti, gospodine… 163 00:15:10,075 --> 00:15:13,829 Po… Sip. Posip Mokroguz. 164 00:15:14,413 --> 00:15:18,626 Pa, Posipe, vi ste na potezu. 165 00:15:19,627 --> 00:15:21,420 Naravno! 166 00:15:21,503 --> 00:15:26,383 Volim prvi igrati, toliko je opcija. 167 00:15:29,929 --> 00:15:31,263 Mislim da ću samo… 168 00:15:32,806 --> 00:15:35,684 Učiniti… ovo? 169 00:15:40,773 --> 00:15:43,943 Neobično otvaranje, g. Mokroguze. 170 00:15:48,113 --> 00:15:50,324 I glupo. 171 00:15:56,080 --> 00:15:57,915 Evo konjića! 172 00:15:57,998 --> 00:15:59,875 Njisak! 173 00:16:06,090 --> 00:16:07,508 Obožavam „šeh”. 174 00:16:14,807 --> 00:16:16,225 Nemamo plan, je li? 175 00:16:16,809 --> 00:16:19,728 Imam plan. On je… 176 00:16:24,149 --> 00:16:25,401 Sakrijmo se! 177 00:16:27,695 --> 00:16:29,196 Aha! 178 00:16:39,540 --> 00:16:41,291 Dobar potez, valjda. 179 00:16:45,045 --> 00:16:46,547 Tko ide? 180 00:16:48,215 --> 00:16:51,176 Mjesta za špicoglavog! 181 00:16:57,641 --> 00:17:02,771 Imali ste starog suradnika, Alfieja? Sir Alfreda, zar ne? 182 00:17:03,605 --> 00:17:06,942 On mi je bio Gospodar rata, junak. 183 00:17:07,026 --> 00:17:07,860 Zašto? 184 00:17:08,444 --> 00:17:11,739 Pa, osim što sam „šehist” svjetske klase, 185 00:17:11,822 --> 00:17:14,992 pokušavam dovršiti njegovu misiju. 186 00:17:16,493 --> 00:17:18,203 Koju to misiju? 187 00:17:18,287 --> 00:17:19,955 Onu u kojoj je trebao naći… 188 00:17:20,873 --> 00:17:22,750 Oružja Tianshang. 189 00:17:26,462 --> 00:17:27,546 Nikad čula. 190 00:17:30,758 --> 00:17:32,926 Vjerujem da jeste. 191 00:17:33,010 --> 00:17:35,095 Osim što nisam. 192 00:17:35,179 --> 00:17:37,598 Niste ga poslali na kraj svijeta 193 00:17:37,681 --> 00:17:40,392 da nađe kotač s munjevitim moćima? 194 00:17:40,476 --> 00:17:44,813 Zadnje sam ga poslala da pomogne selu Festermouthu. 195 00:17:44,897 --> 00:17:48,108 I ponašao se čudno kad se vratio. 196 00:17:48,859 --> 00:17:49,693 Kako? 197 00:17:50,611 --> 00:17:51,945 Htio je dopust. 198 00:17:52,029 --> 00:17:53,280 Dopust? 199 00:17:53,363 --> 00:17:55,616 Vrlo ga dugo nije bilo. 200 00:17:55,699 --> 00:17:57,242 A kad se vratio? 201 00:17:57,326 --> 00:17:58,285 Ubijen. 202 00:17:59,536 --> 00:18:00,662 Nego, 203 00:18:00,746 --> 00:18:03,082 kraljica se popela na dvorac! 204 00:18:04,208 --> 00:18:07,127 I ispalila strijelu na vašu divovsku mrkvu. 205 00:18:08,253 --> 00:18:09,797 Nađite pandu! 206 00:18:09,880 --> 00:18:11,548 Gdje je nestao taj panda? 207 00:18:23,352 --> 00:18:25,854 Ne igrate kao svi ostali. 208 00:18:28,023 --> 00:18:29,441 Objasnit ću… 209 00:18:29,525 --> 00:18:31,693 No ja sam neporažena. 210 00:18:32,528 --> 00:18:33,362 Šah-mat. 211 00:18:37,324 --> 00:18:41,703 Pretpostavljam da nećete izaći na glavna vrata. 212 00:18:51,130 --> 00:18:52,631 Znam da ste ovdje. 213 00:18:53,215 --> 00:18:55,425 Ne tratimo vrijeme. 214 00:18:55,509 --> 00:18:57,928 Stražari su na svim vratima. 215 00:19:12,609 --> 00:19:15,571 Uvijek ću biti korak ispred. 216 00:19:49,855 --> 00:19:51,523 Aha! 217 00:20:00,699 --> 00:20:02,409 Tajni izlaz je ovuda. 218 00:20:03,827 --> 00:20:04,953 A kraljica? 219 00:20:05,537 --> 00:20:07,789 Što misliš tko mi je rekao za izlaz? 220 00:20:08,707 --> 00:20:11,001 Razgovarao si s kraljicom? 221 00:20:14,004 --> 00:20:16,924 Utekla je. 222 00:20:17,007 --> 00:20:21,011 Ne. Opet? Ali kako, gospodine? 223 00:20:21,762 --> 00:20:25,974 Kao što si rekao, imala je pomagače. 224 00:20:30,312 --> 00:20:33,607 Kraljica i ja igramo „šeh”, postali smo frendovi, 225 00:20:33,690 --> 00:20:36,568 rekla mi je za Alfiejevu tajnu misiju 226 00:20:36,652 --> 00:20:40,614 i kako je on potom postao čudan i uzeo dugi dopust. 227 00:20:40,697 --> 00:20:42,157 Zvuči poznato? 228 00:20:42,241 --> 00:20:44,534 Tada je valjda otišao u Tikal, 229 00:20:44,618 --> 00:20:48,413 što znači da je onaj koji ga je poslao po oružja 230 00:20:48,497 --> 00:20:49,748 bio u Festermouthu. 231 00:20:50,332 --> 00:20:51,375 Ček, oprosti. 232 00:20:51,458 --> 00:20:54,169 Mjesto se zove Fester-maus? 233 00:20:54,253 --> 00:20:56,713 Mouth. 234 00:20:56,797 --> 00:20:58,006 Festermouth. 235 00:20:58,090 --> 00:21:01,134 To je možda ključ za oružja! 236 00:21:02,636 --> 00:21:05,097 Možda niste tako grozni u ovome. 237 00:21:05,180 --> 00:21:09,977 Samo vrlo nesretni, ovisni o drami. 238 00:21:14,356 --> 00:21:18,360 Po, kad sam rekla da moramo raditi na moj način… 239 00:21:18,443 --> 00:21:22,531 O, naravno. Uopće ne poznajem ovo mjesto. 240 00:21:22,614 --> 00:21:26,076 Iako je kraljica rekla da sam genij. 241 00:21:26,159 --> 00:21:27,244 Je li? 242 00:21:27,327 --> 00:21:29,246 Prešutno. 243 00:21:43,844 --> 00:21:45,053 Oružja! 244 00:21:49,891 --> 00:21:51,018 Dobro jutro. 245 00:21:52,894 --> 00:21:56,356 O, da. Dobro jutro! 246 00:21:56,440 --> 00:21:58,984 Koliko još ima do Engleske? 247 00:21:59,484 --> 00:22:01,486 Ne idemo u Englesku. 248 00:22:01,570 --> 00:22:02,654 Ha? Što? 249 00:22:02,738 --> 00:22:05,407 Moram naći sina! Moramo odvesti… 250 00:22:05,490 --> 00:22:07,868 Ne moramo ništa. 251 00:22:08,452 --> 00:22:11,997 Bio si mi nedovršeni posao prije mirovine. 252 00:22:12,080 --> 00:22:15,417 Sam nađi put do Engleske, Košče duša, 253 00:22:16,001 --> 00:22:18,003 jer ja sam kod kuće. 254 00:23:05,050 --> 00:23:10,305 Prijevod titlova: Janko P.