1 00:00:14,681 --> 00:00:15,932 Skadouch. 2 00:00:30,071 --> 00:00:33,366 Je n'en reviens pas qu'on soit là. 3 00:00:34,451 --> 00:00:37,370 Nous deux, à nouveau ensemble. 4 00:00:37,454 --> 00:00:39,080 À qui le dis-tu ! 5 00:00:41,916 --> 00:00:43,543 Oh, quelle aventure ! 6 00:00:44,586 --> 00:00:47,464 Possédé par l'esprit d'un antique Mastodonte 7 00:00:47,547 --> 00:00:49,883 et pratiquement assassiné par mon ex. 8 00:00:53,511 --> 00:00:58,224 Je dois retrouver mon fils, sauver le monde et protéger le coffre. 9 00:01:13,406 --> 00:01:20,371 KUNG FU PANDA LE CHEVALIER DRAGON 10 00:01:30,924 --> 00:01:33,176 Ah, l'Angleterre ! 11 00:01:33,259 --> 00:01:35,637 Ça fait du bien de rentrer au bercail. 12 00:01:35,720 --> 00:01:38,181 C'est encore mieux avec toi enchaînée. 13 00:01:38,264 --> 00:01:41,392 Tu as parcouru la moitié du globe pour fuir la loi 14 00:01:41,476 --> 00:01:43,770 et retour à la case départ ! 15 00:01:43,853 --> 00:01:45,855 Elle ne pouvait plus m'échapper. 16 00:01:45,939 --> 00:01:47,106 Ah bon ? 17 00:01:47,190 --> 00:01:51,277 Si je me souviens bien, tu nous as appelés à la rescousse, Connor. 18 00:01:51,361 --> 00:01:55,031 C'est Colin et n'oublie pas qu'elle avait des complices. 19 00:02:07,335 --> 00:02:11,840 Primo, c'est trop cool d'être en Angleterre au pays de Lame ! 20 00:02:11,923 --> 00:02:15,176 Deuxio, je ne tiens pas à passer ce séjour en prison. 21 00:02:15,260 --> 00:02:18,638 Les chevaliers ne savent pas pour la mission d'Alfie. 22 00:02:18,721 --> 00:02:21,516 En attendant, on doit se serrer les coudes. 23 00:02:28,314 --> 00:02:32,235 Il manque un chevalier pour tirer. À toi l'honneur, Connick. 24 00:02:33,194 --> 00:02:34,487 C'est Calvin ! 25 00:02:35,363 --> 00:02:36,406 Colin ! 26 00:02:48,459 --> 00:02:51,045 Séparez-les ! Elle va me tenir compagnie. 27 00:02:53,798 --> 00:02:56,009 - Je m'en occupe. - Je m'en occupe. 28 00:02:56,092 --> 00:02:57,385 Non, Po, je m'en… 29 00:02:57,468 --> 00:02:58,678 Je gère. 30 00:03:09,564 --> 00:03:12,775 Luthera, si tu tiens tant que ça à l'Angleterre, 31 00:03:12,859 --> 00:03:15,945 sache que ces armes doivent être en ma possession. 32 00:03:16,029 --> 00:03:20,408 Alfie n'était pas de cet avis. Pour lui, elles devaient être détruites. 33 00:03:20,491 --> 00:03:25,079 Il t'a toujours eu en affection et serait fier que tu prennes sa relève. 34 00:03:25,163 --> 00:03:26,497 C'est mon objectif 35 00:03:26,581 --> 00:03:28,333 et j'ai besoin de ton aide. 36 00:03:53,358 --> 00:03:56,236 - Quoi ? - On peut faire une pause toilettes ? 37 00:03:56,319 --> 00:03:57,403 Non ! 38 00:03:58,071 --> 00:03:59,405 Mais c'est pressant ! 39 00:03:59,489 --> 00:04:03,701 Il paraît que c'est ma vessie. Je dois être à l'écoute de mon corps. 40 00:04:03,785 --> 00:04:05,703 Dis à ton corps de se retenir. 41 00:04:20,093 --> 00:04:22,011 Tu as entendu quelque chose ? 42 00:04:23,805 --> 00:04:25,265 Comment ça ? 43 00:04:31,604 --> 00:04:33,815 Je croyais que Lame s'en occupait. 44 00:04:33,898 --> 00:04:37,902 On couvre chacun notre terrain. On a un accord tacite. 45 00:04:43,366 --> 00:04:47,120 Alors, j'ai dit : "Je ne suis pas une scientifique folle ! 46 00:04:47,203 --> 00:04:50,456 "Je suis quelqu'un d'ordinaire" et elle a répondu : 47 00:04:50,540 --> 00:04:52,959 "On est en mission, patati patata." 48 00:04:53,042 --> 00:04:56,170 Tu sais que tu as le droit de garder le silence ? 49 00:04:56,254 --> 00:04:59,173 J'ai ajouté : "Tu dois être la sœur d'Alfie." 50 00:05:00,216 --> 00:05:01,926 Et elle a fait : "Ouep !" 51 00:05:03,886 --> 00:05:06,681 Euh, ohé ? Où vous êtes tous passés ? 52 00:05:06,764 --> 00:05:07,765 Juste ici. 53 00:05:11,019 --> 00:05:12,603 Prête pour de l'action ? 54 00:05:13,646 --> 00:05:15,481 C'est parti, mon kiki. 55 00:05:17,191 --> 00:05:21,779 Sir Drake, toi seul peux sauver l'Angleterre et le monde entier. 56 00:05:24,365 --> 00:05:27,201 Je dois connaître les derniers jours d'Alfie : 57 00:05:27,285 --> 00:05:29,454 ou il est allé, à qui il a parlé… 58 00:05:29,537 --> 00:05:30,538 Je t'en supplie. 59 00:05:32,832 --> 00:05:34,000 Si tu… 60 00:05:35,960 --> 00:05:37,170 Je te tiens, Lame ! 61 00:05:37,253 --> 00:05:40,214 Po, qu'est-ce que tu fabriques ? Je m'en occupe. 62 00:05:40,298 --> 00:05:42,967 Trahison ! J'aurais dû m'en douter. 63 00:05:44,385 --> 00:05:46,721 Maintenant, Akna ! Maintenant ! 64 00:06:01,944 --> 00:06:04,238 Prends le relais, d'accord, Colin ? 65 00:07:16,519 --> 00:07:19,063 C'est qui, le prisonnier maintenant ? 66 00:07:25,027 --> 00:07:28,322 - C'est eux que tu visais, hein ? - Non. Pas du tout. 67 00:07:28,406 --> 00:07:33,077 J'étais à deux doigts de savoir ce qui est arrivé à Alfie puis tu as… 68 00:07:36,414 --> 00:07:37,748 Sautons ! 69 00:07:41,085 --> 00:07:43,004 Non, non, non, non, non, non ! 70 00:07:51,888 --> 00:07:55,141 Les Chevaliers Dragons sont des durs à cuire ! 71 00:07:56,893 --> 00:08:00,354 Drake allait me raconter les derniers jours d'Alfie. 72 00:08:00,438 --> 00:08:02,565 On aurait pu détruire les armes. 73 00:08:02,648 --> 00:08:05,276 Maintenant, il ne nous fera plus confiance. 74 00:08:05,943 --> 00:08:07,028 Ah oui. 75 00:08:07,570 --> 00:08:09,906 Je m'y suis pris comme un manche. 76 00:08:13,242 --> 00:08:16,829 On est dans mon pays. Je vous montre les raccourcis. 77 00:08:16,913 --> 00:08:19,832 Ouvre la voie, ô, leader. 78 00:08:21,167 --> 00:08:23,586 Où tu nous mènes ? Je peux t'aider ? 79 00:08:29,509 --> 00:08:32,303 Alfie n'était pas en mission à Tikal. 80 00:08:32,887 --> 00:08:36,265 Seule une personne a pu envoyer le Chef des Armées. 81 00:08:37,433 --> 00:08:39,435 Je dois parler à la Reine. 82 00:08:57,286 --> 00:09:02,166 Hé, question bizarre mais vous savez vraiment y faire ? 83 00:09:02,250 --> 00:09:06,420 J'ai comme l'impression que tout cafouille en permanence. 84 00:09:06,504 --> 00:09:09,340 C'est comme ça depuis que je les ai rejoints. 85 00:09:13,219 --> 00:09:15,429 Tu n'étais pas là depuis le début ? 86 00:09:15,513 --> 00:09:19,892 Non. J'étais coincée dans une ville de rochers ambulants pendant 30 ans 87 00:09:19,976 --> 00:09:22,812 avec des gens en mousse que j'avais fabriqués. 88 00:09:23,896 --> 00:09:27,858 J'ai un plan : on construit une théière en bois géante, 89 00:09:27,942 --> 00:09:31,153 on s'entasse dedans et on reste cachés jusqu'à… 90 00:09:31,237 --> 00:09:32,738 Regardez ! 91 00:09:35,533 --> 00:09:37,618 - Bonne chance. - Merci. 92 00:09:37,702 --> 00:09:39,495 C'est le tournoi d'échecs. 93 00:09:41,581 --> 00:09:46,252 Le seul jour de l'année où la Reine met la pâtée aux meilleurs joueurs. 94 00:09:46,335 --> 00:09:50,006 Les portes du château sont ouvertes à tout participant. 95 00:09:58,222 --> 00:10:00,266 Si c'est pareil que le Go, 96 00:10:00,349 --> 00:10:03,352 je vais gagner haut la main contre la Reine. 97 00:10:03,436 --> 00:10:05,021 Rien à voir avec le Go. 98 00:10:05,104 --> 00:10:07,273 Je choperai vite le principe. 99 00:10:07,356 --> 00:10:10,067 Il est temps de faire les choses à ma façon. 100 00:10:10,151 --> 00:10:13,321 Je joue aux échecs. Tu es mon entourage silencieux. 101 00:10:13,404 --> 00:10:15,656 J'insiste sur le mot "silencieux". 102 00:10:16,741 --> 00:10:19,952 N'étant pas inscrits, on va devoir faire diversion. 103 00:10:20,036 --> 00:10:21,454 Voyons grand. 104 00:10:24,498 --> 00:10:25,499 Akna ? 105 00:10:25,583 --> 00:10:27,209 D'habitude, je vois énorme 106 00:10:27,293 --> 00:10:29,420 mais je peux baisser d'un cran. 107 00:10:29,503 --> 00:10:31,922 Carrosse volant ! Chaud devant ! 108 00:10:32,006 --> 00:10:36,093 J'assiste à ces tournois d'échecs depuis 14 ans 109 00:10:36,177 --> 00:10:41,349 et, ce que j'aime, c'est que ça se passe toujours comme sur des roulettes. 110 00:10:43,309 --> 00:10:45,645 Dites, arrêtez, c'est mon carrosse ! 111 00:10:50,107 --> 00:10:52,777 Oh non ! On l'avait loué ! 112 00:11:00,826 --> 00:11:02,578 Une armure royale ! 113 00:11:03,287 --> 00:11:05,289 De la poussière royale ! 114 00:11:05,915 --> 00:11:06,916 C'est elle ? 115 00:11:06,999 --> 00:11:08,584 On la rencontre quand ? 116 00:11:10,002 --> 00:11:13,547 Elle est dans ses appartements en train de s'entraîner. 117 00:11:13,631 --> 00:11:14,882 Venez ! 118 00:11:17,468 --> 00:11:19,178 C'est de ta faute ! 119 00:11:19,261 --> 00:11:21,430 Je t'ai dit que c'était glissant. 120 00:11:23,265 --> 00:11:27,686 Si tu me parles encore sur ce ton, je te refais astiquer les écuries. 121 00:11:31,899 --> 00:11:34,610 Enfin, un préposé aux toilettes. 122 00:11:34,693 --> 00:11:37,738 Un préposé aux toilettes ? Quel toupet ! 123 00:11:37,822 --> 00:11:40,783 Pas de panique ! Fondons-nous dans la masse. 124 00:11:41,867 --> 00:11:46,622 Se fondre dans la masse ? D'accord. Comment je vais m'y prendre ? 125 00:11:51,210 --> 00:11:53,087 Du thé ? Qui veut du thé ? 126 00:11:55,798 --> 00:11:59,135 - Pas ainsi. - Je m'y prends vraiment comme un manche. 127 00:11:59,218 --> 00:12:00,469 Tasse à thé ! 128 00:12:00,553 --> 00:12:04,098 - Saperlipopette ! - Vous voyez ce que je disais ? 129 00:12:05,558 --> 00:12:06,559 Arrêtez-les ! 130 00:12:24,160 --> 00:12:25,744 Venez, par ici ! 131 00:12:29,415 --> 00:12:31,584 On va les semer ! Allez ! 132 00:12:49,477 --> 00:12:50,644 Où est Po ? 133 00:12:51,854 --> 00:12:55,316 Ne restez pas plantés là ! Capturez le panda ! 134 00:12:56,817 --> 00:12:58,694 Ouvrez cette porte ! 135 00:13:01,197 --> 00:13:05,659 Vous faites erreur ! Je suis joueur d'échecs ! Je viens pour le tournoi. 136 00:13:21,217 --> 00:13:22,218 Tasse à thé ! 137 00:13:29,767 --> 00:13:31,602 Temps mort ! Temps mort ! 138 00:13:36,732 --> 00:13:39,443 Monsieur, qui faites trembler la porte… 139 00:13:43,948 --> 00:13:46,075 Êtes-vous mon adversaire suivant ? 140 00:13:48,369 --> 00:13:50,996 Je suis… En fait, je… 141 00:13:51,080 --> 00:13:54,833 Je suis l'entourage… silencieux… 142 00:13:54,917 --> 00:13:58,045 Car le joueur que vous êtes censée affronter… 143 00:14:03,551 --> 00:14:05,052 C'est moi. 144 00:14:05,886 --> 00:14:09,431 C'est moi, le joueur d'échecs. 145 00:14:16,272 --> 00:14:17,898 Vite, bloque la porte ! 146 00:14:23,529 --> 00:14:26,532 Ça ne suffit pas. Prenez tout ce que vous pouvez. 147 00:14:29,535 --> 00:14:32,580 Vous ne faites que vous compliquer la tâche ! 148 00:14:34,957 --> 00:14:37,084 Sire, on a fabriqué un bélier ! 149 00:14:37,668 --> 00:14:39,587 On dirait un poteau de lit. 150 00:14:39,670 --> 00:14:42,840 C'était l'idée de Colin, sire. 151 00:14:55,227 --> 00:15:00,816 Il paraît que vous n'avez jamais perdu la moindre partie. 152 00:15:00,900 --> 00:15:04,987 Vous devez être une sacrée joueuse, Votre Meilleure-té. 153 00:15:05,070 --> 00:15:09,325 Vous allez bientôt en avoir le cœur net, monsieur… ? 154 00:15:10,075 --> 00:15:13,829 Po… Seph. Poseph, euh, De La Tourbe. 155 00:15:14,413 --> 00:15:19,043 Eh bien, Poseph, à vous, l'honneur. 156 00:15:19,627 --> 00:15:24,173 Euh, bien sûr ! J'adore ouvrir la partie car on a l'embarras… 157 00:15:24,256 --> 00:15:26,258 du choix. 158 00:15:29,929 --> 00:15:31,263 Je crois que je vais… 159 00:15:32,806 --> 00:15:35,684 Faire… ceci ? 160 00:15:40,606 --> 00:15:43,943 Quelle ouverture peu conventionnelle, M. De La Tourbe. 161 00:15:48,155 --> 00:15:50,157 Et peu raisonnable. 162 00:15:56,163 --> 00:15:57,915 Voilà le dada ! 163 00:16:06,131 --> 00:16:08,092 J'adore les échecs. 164 00:16:14,807 --> 00:16:16,225 On n'a pas de plan ? 165 00:16:16,934 --> 00:16:19,728 Moi si, j'ai un plan. C'est… 166 00:16:24,316 --> 00:16:25,401 Cachons-nous ! 167 00:16:39,623 --> 00:16:41,375 Joli coup, je crois. 168 00:16:45,045 --> 00:16:46,547 Qui va là ? 169 00:16:48,257 --> 00:16:51,510 Faites de la place au bonhomme au chapeau pointu ! 170 00:16:57,683 --> 00:17:02,771 Vous aviez un ancien collègue, Alfie… Euh, Sir Alfred, c'est ça ? 171 00:17:03,647 --> 00:17:06,859 C'était mon chef des armées, un héros. 172 00:17:06,942 --> 00:17:07,860 Pourquoi ? 173 00:17:08,444 --> 00:17:11,947 Outre mon statut de joueur d'échecs de renommée mondiale, 174 00:17:12,031 --> 00:17:14,992 j'ai aussi pour mission d'accomplir sa mission. 175 00:17:16,368 --> 00:17:18,203 De quelle mission s'agit-il ? 176 00:17:18,287 --> 00:17:20,789 Celle qui consistait à trouver… 177 00:17:20,873 --> 00:17:22,750 Les Armes de Tianshang. 178 00:17:26,545 --> 00:17:27,546 Connais pas. 179 00:17:30,758 --> 00:17:32,926 Je crois que si. 180 00:17:33,010 --> 00:17:35,095 Sauf que non. 181 00:17:35,179 --> 00:17:37,473 Vous l'avez pas envoyé dans le monde 182 00:17:37,556 --> 00:17:40,517 pour trouver une roue aux pouvoirs foudroyants ? 183 00:17:40,601 --> 00:17:44,813 Sa dernière mission consistait à secourir le village de Festermouth. 184 00:17:44,897 --> 00:17:48,108 À son retour, il avait un comportement bizarre. 185 00:17:48,692 --> 00:17:49,693 Comment ça ? 186 00:17:50,527 --> 00:17:51,945 Il a demandé un congé. 187 00:17:52,029 --> 00:17:53,280 Un congé ? 188 00:17:53,363 --> 00:17:55,532 Il s'est longtemps absenté. 189 00:17:55,616 --> 00:17:57,367 Et quand il est rentré… ? 190 00:17:57,451 --> 00:17:58,285 Tué. 191 00:17:59,536 --> 00:18:00,662 Bref, 192 00:18:00,746 --> 00:18:03,082 la Reine a grimpé sur le château ! 193 00:18:04,208 --> 00:18:08,128 Elle vient de lancer une flèche sur votre carotte géante ! 194 00:18:08,212 --> 00:18:09,797 Trouvez ce panda ! 195 00:18:09,880 --> 00:18:11,548 Où est passé ce panda ? 196 00:18:23,352 --> 00:18:25,854 Votre technique sort de l'ordinaire. 197 00:18:28,065 --> 00:18:29,441 Je… je peux expliquer. 198 00:18:29,525 --> 00:18:31,693 Mais je demeure invaincue. 199 00:18:32,361 --> 00:18:33,362 Échec et mat. 200 00:18:37,324 --> 00:18:41,703 Je suppose que vous ne sortirez pas par la porte d'entrée. 201 00:18:51,088 --> 00:18:52,631 Je sais que tu es ici. 202 00:18:53,215 --> 00:18:55,425 Ne faisons pas traîner les choses. 203 00:18:55,509 --> 00:18:57,928 J'ai des gardes à chaque porte. 204 00:19:12,609 --> 00:19:15,571 J'aurai toujours une longueur d'avance. 205 00:20:00,532 --> 00:20:02,409 La sortie secrète est par ici. 206 00:20:03,952 --> 00:20:04,953 Et la Reine ? 207 00:20:05,704 --> 00:20:08,582 Qui m'a indiqué cette sortie à ton avis ? 208 00:20:08,665 --> 00:20:11,001 Tu as parlé à la Reine d'Angleterre ? 209 00:20:14,004 --> 00:20:16,924 Elle s'est enfuie. 210 00:20:17,007 --> 00:20:21,011 Non. Encore ? Mais comment donc, sire ? 211 00:20:21,762 --> 00:20:25,974 Comme tu disais, elle avait des complices. 212 00:20:30,312 --> 00:20:33,565 Alors, on joue aux échecs, on devient meilleurs potes 213 00:20:33,649 --> 00:20:36,652 puis elle me parle de la mission secrète d'Alfie, 214 00:20:36,735 --> 00:20:40,614 de son comportement bizarre et de ses longues vacances. 215 00:20:40,697 --> 00:20:42,032 Ça te dit un truc ? 216 00:20:42,115 --> 00:20:44,243 C'est là qu'il a dû aller à Tikal. 217 00:20:44,326 --> 00:20:48,413 Donc la personne qui l'a envoyé en mission pour chercher les Armes 218 00:20:48,497 --> 00:20:49,748 était à Festermouth. 219 00:20:50,332 --> 00:20:51,375 Euh, pardon. 220 00:20:51,458 --> 00:20:54,169 Cet endroit s'appelle Fester-mouth ? 221 00:20:54,253 --> 00:20:56,755 "Muth". "Muth" 222 00:20:56,838 --> 00:20:58,006 Fester-"muth". 223 00:20:58,090 --> 00:21:01,134 Ça pourrait être la clé pour détruire les Armes ! 224 00:21:02,469 --> 00:21:05,055 Finalement, vous savez peut-être y faire. 225 00:21:05,138 --> 00:21:10,102 En fait, vous avez juste une sacrée poisse et la manie d'en remettre une couche. 226 00:21:14,356 --> 00:21:18,360 Po, quand j'ai dit qu'on devait faire les choses à ma façon… 227 00:21:18,443 --> 00:21:22,281 Oh, si, carrément. Je ne comprends rien à ce pays. 228 00:21:22,364 --> 00:21:26,076 Pourtant, la Reine a dit que j'étais un génie instinctif. 229 00:21:26,159 --> 00:21:27,286 Elle a dit ça ? 230 00:21:27,369 --> 00:21:29,121 Elle l'a sous-entendu. 231 00:21:43,844 --> 00:21:45,137 Les Armes ! 232 00:21:49,975 --> 00:21:51,018 Bonjour. 233 00:21:52,894 --> 00:21:56,356 Ah oui. Bonjour ! 234 00:21:56,440 --> 00:21:59,401 C'est encore loin, l'Angleterre ? 235 00:21:59,484 --> 00:22:01,570 On ne va pas en Angleterre. 236 00:22:01,653 --> 00:22:02,654 Euh, quoi ? 237 00:22:02,738 --> 00:22:05,407 Je dois retrouver mon fils pour emmener… 238 00:22:05,490 --> 00:22:07,868 On n'a pas la moindre obligation. 239 00:22:08,452 --> 00:22:11,997 Je devais m'occuper de toi avant de prendre ma retraite. 240 00:22:12,080 --> 00:22:15,417 Tu trouveras l'Angleterre tout seul, Ange de la Mort, 241 00:22:16,001 --> 00:22:18,003 car me voici chez moi. 242 00:23:05,050 --> 00:23:10,305 Sous-titres : Anne-Sophie Orliac