1 00:00:14,681 --> 00:00:15,932 Skädäm. 2 00:00:29,863 --> 00:00:33,158 Uskomatonta, että olemme täällä. 3 00:00:34,409 --> 00:00:37,287 Me kaksi olemme taas yhdessä. 4 00:00:37,370 --> 00:00:38,872 Tiedän sen jo. 5 00:00:41,875 --> 00:00:43,585 Aikamoinen seikkailu. 6 00:00:44,586 --> 00:00:50,467 Muinaisen Mastodontin henki otti minut valtaansa, ja eksäni melkein tappoi minut. 7 00:00:53,553 --> 00:00:58,141 Minun pitää löytää poikani, pelastaa maailma ja suojella kirstua. 8 00:01:13,364 --> 00:01:20,371 KUNG FU PANDA LOHIKÄÄRMERITARI 9 00:01:30,924 --> 00:01:33,176 Oi, Englanti. 10 00:01:33,259 --> 00:01:38,097 Ihanaa olla kotona. Ja sinä olet vieläpä kiinni ketjuissa. 11 00:01:38,181 --> 00:01:43,895 Matkustit toiselle puolelle maailmaa, mutta päädyit takaisin tänne. 12 00:01:43,978 --> 00:01:45,855 Et paennut minua ikuisesti. 13 00:01:45,939 --> 00:01:47,148 Eikö muka paennut? 14 00:01:47,232 --> 00:01:50,652 Jos en muista väärin, pyysit meidät apuun, Connor. 15 00:01:51,236 --> 00:01:55,031 Olen Colin, ja hänellä oli rikoskumppaneita. 16 00:02:07,335 --> 00:02:11,131 Ensinnäkin on hienoa olla Englannissa. Terän maassa! 17 00:02:11,214 --> 00:02:15,135 Toiseksi en haluaisi viettää aikaa vankilassa. 18 00:02:15,218 --> 00:02:18,179 Ritarit eivät tienneet Alfien tavoitteesta. 19 00:02:18,263 --> 00:02:21,516 On pysyttävä yhdessä, kunnes selvitämme asian. 20 00:02:28,273 --> 00:02:32,235 Vetotiimistä puuttuu yksi ritari. Mene sinne, Connick. 21 00:02:33,236 --> 00:02:34,487 Olen Calvin. 22 00:02:35,280 --> 00:02:36,406 Colin! 23 00:02:48,459 --> 00:02:51,045 Erottakaa heidät. Hän tulee kanssani. 24 00:02:53,798 --> 00:02:55,341 Hoidan tämän. 25 00:02:55,425 --> 00:02:57,385 Huono tuuri! -Minä hoidan, Po. 26 00:02:57,468 --> 00:02:58,761 Onnistumme kyllä. 27 00:03:09,564 --> 00:03:12,775 Luthera, jos välität Englannista, 28 00:03:12,859 --> 00:03:15,987 ymmärrät, että aseiden on oltava hallussani. 29 00:03:16,070 --> 00:03:20,325 Alfie oli toista mieltä. Hän tiesi, että ne pitää tuhota. 30 00:03:20,408 --> 00:03:25,038 Hän piti sinusta. Hän olisi ylpeä, että olet astunut hänen tilalleen. 31 00:03:25,121 --> 00:03:28,541 Yritän vain sitä, ja tarvitsen apuasi. 32 00:03:47,143 --> 00:03:47,977 Hei. 33 00:03:51,064 --> 00:03:51,898 Hei! 34 00:03:53,316 --> 00:03:56,236 Mitä? -Voimmeko pitää vessatauon? 35 00:03:56,319 --> 00:03:59,405 Ei! -Minulla on kauhea hätä! 36 00:03:59,489 --> 00:04:03,576 Minulla on heikko rakko, ja kroppaansa pitää kuunnella. 37 00:04:03,660 --> 00:04:05,703 Käske kroppasi pidätellä. 38 00:04:20,093 --> 00:04:22,011 Kuulitteko jotain? 39 00:04:23,805 --> 00:04:24,639 Mitä? 40 00:04:31,604 --> 00:04:33,815 Luulin Terän hoitavan tämän. 41 00:04:33,898 --> 00:04:37,986 Hoidamme omat osuutemme. Meillä on sanaton yhteisymmärrys. 42 00:04:43,366 --> 00:04:47,120 Sitten sanoin, etten ole mikään hullu tiedemies. 43 00:04:47,203 --> 00:04:50,456 Olen tavallinen, mukava ihminen, ja hän sanoi: 44 00:04:50,540 --> 00:04:56,170 "Meillä on tehtävä ja muuta potaskaa!" -Tiedätkö, että sinulla on oikeus vaieta? 45 00:04:56,254 --> 00:04:59,173 Sitten sanoin: "Olet varmaan Alfien sisko." 46 00:05:00,258 --> 00:05:01,801 Ja hän sanoi: "Jep." 47 00:05:03,886 --> 00:05:06,848 Hei. Mihin kaikki menivät? 48 00:05:06,931 --> 00:05:07,765 Tänne. 49 00:05:11,019 --> 00:05:12,603 Oletko valmis hommiin? 50 00:05:13,479 --> 00:05:15,481 Antaa mennä vain. 51 00:05:17,191 --> 00:05:21,779 Sinulla on mahdollisuus pelastaa Englanti ja koko maailma, Sir Drake. 52 00:05:24,365 --> 00:05:29,537 Tarvitsen tietoa Alfien viimeisistä päivistä. Mihin hän meni, keitä tapasi… 53 00:05:29,620 --> 00:05:30,538 Ole kiltti. 54 00:05:32,832 --> 00:05:34,000 Jos oikeasti… 55 00:05:36,002 --> 00:05:40,089 Hoidin tämän, Terä! -Mitä oikein teet? Sanoin hoitavani tämän. 56 00:05:40,173 --> 00:05:42,383 Petos! Olisi pitänyt arvata. 57 00:05:44,302 --> 00:05:46,179 Nyt, Akna! Nyt! 58 00:06:01,944 --> 00:06:04,030 Ota ohjat käsiisi, Colin. 59 00:07:16,519 --> 00:07:18,521 Kukas nyt on kiikissä? 60 00:07:25,027 --> 00:07:28,322 Näitkö heidät takanani? -En nähnyt! 61 00:07:28,406 --> 00:07:33,077 Olin juuri saamassa selville, mitä Alfielle tapahtui, kun sinä… Oho! 62 00:07:36,414 --> 00:07:37,748 Nyt hypätään! 63 00:07:41,085 --> 00:07:43,004 Ei! 64 00:07:51,846 --> 00:07:55,224 Jippii! Lohikäärmeritarien kanssa ei pelleillä. 65 00:07:56,893 --> 00:08:00,396 Drake oli kertomassa Alfien viimeisistä päivistä. 66 00:08:00,480 --> 00:08:04,692 Se oli avain aseiden tuhoamiseen! Nyt hän ei enää luota meihin. 67 00:08:05,943 --> 00:08:09,822 Joo. Valitsin erilaisen toimintatavan. 68 00:08:13,201 --> 00:08:16,829 Olemme nyt minun kotimaassani. Näytän teille oikotiet. 69 00:08:16,913 --> 00:08:19,832 Ehdottomasti. Johda joukkoa, johtaja. 70 00:08:21,167 --> 00:08:23,336 Mihin johdatat? Voinko auttaa? 71 00:08:29,383 --> 00:08:32,887 Alfie ei ollut Tikalissa ritarien asioissa. 72 00:08:32,970 --> 00:08:36,265 Vain yksi ihminen on voinut lähettää Sotamestarin. 73 00:08:37,433 --> 00:08:39,477 Haluan puhua kuningattarelle. 74 00:08:57,203 --> 00:09:02,166 Outo kysymys, mutta oletteko hyviä tässä hommassa? 75 00:09:02,250 --> 00:09:06,420 Tuntuu, että asiat menevät aina pahasti pieleen. 76 00:09:06,504 --> 00:09:09,340 Se on ollut näin siitä asti, kun liityin mukaan. 77 00:09:13,427 --> 00:09:15,638 Etkö ollut mukana alusta asti? 78 00:09:15,721 --> 00:09:19,767 En. Olin 30 vuotta jumissa kivikaupungissa - 79 00:09:19,850 --> 00:09:22,520 sammaleesta tekemieni ihmisten kanssa. 80 00:09:23,854 --> 00:09:27,900 Minulla on suunnitelma. Rakennamme suuren puisen teepannun. 81 00:09:27,984 --> 00:09:31,153 Ahtaudumme sinne piiloon muutamaksi päiväksi… 82 00:09:31,237 --> 00:09:32,113 Katsokaa! 83 00:09:35,533 --> 00:09:37,618 Lykkyä tykö. -Kiitos. 84 00:09:37,702 --> 00:09:39,495 Shakin kutsukilpailut! 85 00:09:41,581 --> 00:09:46,168 Silloin kuningatar voittaa Englannin parhaat shakinpelaajat. 86 00:09:46,252 --> 00:09:50,006 Palatsiin pääsee, jos on ilmoittautunut pelaamaan. 87 00:09:58,222 --> 00:10:03,269 Jos shekki on kuin gota, minulla on kahdeksan lippua kuningattaren luo. 88 00:10:03,352 --> 00:10:06,856 Se ei ole kuin gota. -Opin sen varmasti nopeasti. 89 00:10:07,356 --> 00:10:11,319 Toimimme jo sinun tavallasi. Nyt on minun vuoroni. Minä pelaan. 90 00:10:11,402 --> 00:10:15,531 Sinä olet hiljainen seuralaiseni. Paino sanalla "hiljainen". 91 00:10:16,699 --> 00:10:21,537 Koska emme ole ilmoittautuneet, tarvitaan hämäys päästäksemme sisään. 92 00:10:24,457 --> 00:10:25,666 Akna. 93 00:10:25,750 --> 00:10:29,003 Suosin isoja juttuja, mutta voin hillitä itseni. 94 00:10:29,503 --> 00:10:31,922 Lentävä kärry tulossa. 95 00:10:32,006 --> 00:10:36,135 Olen käynyt shakkiotteluissa jo 14 vuotta, 96 00:10:36,218 --> 00:10:41,349 ja pidän niissä eniten siitä, ettei mikään ikinä mene pieleen. 97 00:10:43,309 --> 00:10:45,645 Pysähdy! Nuo ovat minun kärryni! 98 00:10:50,107 --> 00:10:52,777 Ei! Ne olivat vuokralla! 99 00:10:59,492 --> 00:11:02,411 Vau! Kuninkaallinen haarniska! 100 00:11:03,204 --> 00:11:05,289 Kuninkaallista nöyhtää! 101 00:11:06,082 --> 00:11:08,584 Onko tuo hän? Milloin tapaamme hänet? 102 00:11:10,002 --> 00:11:14,882 Kuningatar on valmistautumassa ensimmäiseen otteluun. Tulkaa! 103 00:11:17,468 --> 00:11:19,178 Tämä on sinun syysi! 104 00:11:19,261 --> 00:11:21,430 Sanoin heidän olevan liukkaita. 105 00:11:23,265 --> 00:11:27,770 Jos vielä puhut minulle noin, saat mennä talliin lapioimaan sontaa. 106 00:11:31,899 --> 00:11:34,568 Vihdoinkin kylpyhuoneen hoitaja. 107 00:11:34,652 --> 00:11:37,446 Kylpyhuoneen hoitajako? Että kehtaat! 108 00:11:37,530 --> 00:11:40,783 Hups! -Rauhassa. Yritetään sulautua joukkoon. 109 00:11:41,867 --> 00:11:46,914 Ai sulautua joukkoon? Selvä. Miten sulaudun joukkoon? 110 00:11:51,210 --> 00:11:53,087 Teetä. Haluaako joku teetä? 111 00:11:55,965 --> 00:11:59,135 Ei noin. -Teen kaiken väärin. 112 00:11:59,218 --> 00:12:00,469 Teekuppi! 113 00:12:00,553 --> 00:12:04,098 Taivaan tähden! -Juuri tätä tarkoitin! 114 00:12:04,765 --> 00:12:06,559 Mitä? Pysäyttäkää heidät! 115 00:12:24,118 --> 00:12:25,744 Tulkaa tänne päin! 116 00:12:29,331 --> 00:12:31,584 Eksytämme heidät täällä. Menkää! 117 00:12:49,518 --> 00:12:50,519 Missä Po on? 118 00:12:51,854 --> 00:12:55,566 Mitä te siinä seisoskelette? Menkää pandan perään! 119 00:12:56,817 --> 00:12:58,694 Avatkaa ovi! 120 00:13:01,113 --> 00:13:05,493 Olette erehtyneet! Olen shekinpelaaja. Tulin pelaamaan shekkiä. 121 00:13:21,217 --> 00:13:22,218 Teekuppi! 122 00:13:29,683 --> 00:13:30,893 Aikalisä! 123 00:13:36,607 --> 00:13:39,443 Herra. Sinä, joka täriset ovella. 124 00:13:44,031 --> 00:13:46,075 Oletko seuraava vastustajani? 125 00:13:48,369 --> 00:13:51,038 Olen oikeastaan… 126 00:13:51,121 --> 00:13:54,792 Olen seuralainen. Hiljainen… 127 00:13:54,875 --> 00:13:58,045 Koska pelaaja, jonka kanssa pelaatte - 128 00:14:03,551 --> 00:14:05,052 olen minä. 129 00:14:05,886 --> 00:14:09,598 Minä olen shekinpelaaja. 130 00:14:16,188 --> 00:14:17,898 Nopeasti! Teljetkää ovi. 131 00:14:23,404 --> 00:14:26,031 Tarvitsemme lisää. Tuokaa mitä vain. 132 00:14:29,535 --> 00:14:32,580 Te teette tästä vain hankalampaa itsellenne! 133 00:14:34,874 --> 00:14:37,084 Teimme muurinsärkijän. 134 00:14:37,668 --> 00:14:39,587 Näyttää sänkyni pylväältä. 135 00:14:39,670 --> 00:14:42,840 Se oli Colinin idea, herra. 136 00:14:55,227 --> 00:15:00,816 Olen kuullut, että ette ole ikinä hävinnyt peliä. 137 00:15:00,900 --> 00:15:04,987 Olette varmasti melkoinen pelaaja, teidän mahtavuutenne. 138 00:15:05,070 --> 00:15:09,325 Saat sen varmaan pian selville. Herra… 139 00:15:10,075 --> 00:15:13,829 Po. Sef. Posef Kasteperä. 140 00:15:14,413 --> 00:15:18,626 Sinun pitää siirtää, Posef. 141 00:15:19,627 --> 00:15:21,420 Tietysti. 142 00:15:21,503 --> 00:15:26,383 Mukavaa olla ensimmäinen. Vaihtoehtoja riittää. 143 00:15:29,929 --> 00:15:31,263 Taidanpa - 144 00:15:32,806 --> 00:15:35,684 tehdä näin. 145 00:15:40,773 --> 00:15:43,943 Epätavallinen avaus, herra Kasteperä. 146 00:15:48,113 --> 00:15:50,324 Ja typerä sellainen. 147 00:15:56,080 --> 00:15:57,915 Täältä tulee heppa! 148 00:15:57,998 --> 00:15:59,875 Ihahaa! 149 00:16:06,090 --> 00:16:07,508 Rakastan shekkiä. 150 00:16:14,807 --> 00:16:16,225 Onko suunnitelmaa? 151 00:16:16,809 --> 00:16:19,728 Minullakin on suunnitelma. Se on… 152 00:16:24,149 --> 00:16:25,401 Piiloutukaa! 153 00:16:39,540 --> 00:16:41,291 Kiva siirto. 154 00:16:45,045 --> 00:16:46,547 Kuka menee tuonne? 155 00:16:48,215 --> 00:16:51,176 Tehkää tilaa suippohattuiselle miehelle! 156 00:16:57,641 --> 00:17:02,771 Teillä oli ennen työtoveri, Alfie. Eikö hän ollut Alfred-herra? 157 00:17:03,605 --> 00:17:07,860 Hän oli sotamestarini. Sankari. Miten niin? 158 00:17:08,444 --> 00:17:11,739 Olen maailmanluokan shekinpelaaja, 159 00:17:11,822 --> 00:17:14,992 mutta olen myös jatkamassa hänen tehtäväänsä. 160 00:17:16,452 --> 00:17:18,203 Mikä tehtävä se on? 161 00:17:18,287 --> 00:17:22,750 Se, jossa hänen piti etsiä Tianshangin aseet. 162 00:17:26,462 --> 00:17:28,130 En ole ikinä kuullut siitä. 163 00:17:30,758 --> 00:17:32,926 Taidatte olla. 164 00:17:33,010 --> 00:17:35,095 Paitsi etten ole. 165 00:17:35,179 --> 00:17:40,476 Ettekö lähettänyt häntä maailmalle etsimään rattaita, joissa on salamavoimia? 166 00:17:40,559 --> 00:17:44,813 Viimeisin tehtäväni hänelle oli Festermouthin kylän auttaminen. 167 00:17:44,897 --> 00:17:48,108 Hän tosin käyttäytyi oudosti palattuaan sieltä. 168 00:17:48,859 --> 00:17:49,693 Miten niin? 169 00:17:50,611 --> 00:17:53,280 Hän pyysi lomaa. -Lomaako? 170 00:17:53,363 --> 00:17:55,616 Hän oli poissa ikuisuuden. 171 00:17:55,699 --> 00:17:57,242 Entä hänen palattuaan? 172 00:17:57,326 --> 00:17:58,285 Hän kuoli. 173 00:17:59,536 --> 00:18:03,082 Joka tapauksessa… Kuningatar kiipesi linnaan! 174 00:18:03,165 --> 00:18:04,124 Piu, piu! 175 00:18:04,208 --> 00:18:07,252 Ja hän ampui nuolen jättiläisporkkanaasi! 176 00:18:08,253 --> 00:18:09,797 Etsikää panda! 177 00:18:09,880 --> 00:18:11,548 Mihin se panda meni? 178 00:18:23,352 --> 00:18:25,854 Et pelaa samalla tavalla kuin muut. 179 00:18:28,023 --> 00:18:29,441 Minä voin selittää. 180 00:18:29,525 --> 00:18:31,693 Mutta olen voittamaton. 181 00:18:32,486 --> 00:18:33,362 Shakkimatti. 182 00:18:37,324 --> 00:18:41,703 Oletan, ettet lähde pääoven kautta. 183 00:18:51,130 --> 00:18:55,425 Tiedän, että olet täällä. Tätä ei kannata viivyttää. 184 00:18:55,509 --> 00:18:57,928 Minulla on vartijat joka ovella. 185 00:19:12,609 --> 00:19:15,571 Olen aina askeleen edellä. 186 00:20:00,699 --> 00:20:02,409 Salaovi on täällä. 187 00:20:03,827 --> 00:20:07,789 Entä kuningatar? -Kenen luulet kertoneen salaovesta? 188 00:20:08,707 --> 00:20:11,001 Puhuitko Englannin kuningattarelle? 189 00:20:14,004 --> 00:20:16,924 Hän pääsi karkuun. 190 00:20:17,007 --> 00:20:21,011 Eikä. Taasko? Mutta miten, herra? 191 00:20:21,762 --> 00:20:25,974 Kuten sanoit, hänellä oli rikoskumppaneita. 192 00:20:30,312 --> 00:20:33,565 Pelasimme siis shekkiä, ja meistä tuli bestiksiä. 193 00:20:33,649 --> 00:20:36,610 Hän kertoi Alfien salaisesta tehtävästä - 194 00:20:36,693 --> 00:20:40,614 ja sanoi tämän olleen outo. Alfie lähti pitkälle lomalle. 195 00:20:40,697 --> 00:20:42,157 Kuulostaako tutulta? 196 00:20:42,241 --> 00:20:44,534 Se oli varmaan matka Tikaliin. 197 00:20:44,618 --> 00:20:49,748 Eli se, joka tai mikä lähetti hänet hakemaan aseita, oli Festermouthissa. 198 00:20:50,332 --> 00:20:54,169 Hetkinen. Sanoitko, että paikan nimi on Festermouth? 199 00:20:54,253 --> 00:20:56,713 Muth. 200 00:20:56,797 --> 00:21:01,134 Festermouth. Tämä voi olla avain aseiden tuhoamiseen! 201 00:21:02,594 --> 00:21:06,014 Ehkä et ole niin huono tässä hommassa. Vain - 202 00:21:06,098 --> 00:21:10,102 hyvin epäonninen ja kenties draamanhakuinen. 203 00:21:14,356 --> 00:21:18,360 Po, ehkä se, että meidän pitää toimia minun tavallani… 204 00:21:18,443 --> 00:21:22,531 Niin pitää. En tajua tätä paikkaa yhtään. 205 00:21:22,614 --> 00:21:26,076 Vaikka kuningatar sanoikin minua neroksi. 206 00:21:26,159 --> 00:21:29,246 Sanoiko? -Sanattomasti. 207 00:21:43,844 --> 00:21:45,053 Aseet! 208 00:21:49,891 --> 00:21:51,018 Huomenta. 209 00:21:52,894 --> 00:21:56,356 Niin. Huomenta! 210 00:21:56,440 --> 00:21:58,984 Onko Englantiin vielä pitkä matka? 211 00:21:59,484 --> 00:22:01,486 Me emme mene Englantiin. 212 00:22:01,570 --> 00:22:05,407 Mitä? Minun on löydettävä poikani. Meidän pitää viedä nämä… 213 00:22:05,490 --> 00:22:07,868 Meidän ei pidä tehdä mitään. 214 00:22:08,452 --> 00:22:11,997 Olit asia, mikä minun piti tehdä ennen lopettamistani. 215 00:22:12,080 --> 00:22:15,417 Mene yksin Englantiin, Sielunniittäjä. 216 00:22:16,001 --> 00:22:18,003 Minä olen nimittäin kotona. 217 00:23:05,050 --> 00:23:09,179 Tekstitys: Elina Lahti