1 00:00:14,681 --> 00:00:15,932 Kuchunflais. 2 00:00:29,863 --> 00:00:33,158 No puedo creer que estemos aquí. 3 00:00:34,409 --> 00:00:37,287 Los dos, otra vez juntos. 4 00:00:37,370 --> 00:00:38,872 Ni que lo digas. 5 00:00:41,916 --> 00:00:43,543 Qué aventura. 6 00:00:44,586 --> 00:00:47,547 Me poseyó el espíritu de un antiguo mastodonte 7 00:00:47,630 --> 00:00:49,883 y mi ex casi me asesina. 8 00:00:53,553 --> 00:00:58,141 Tengo que encontrar a mi hijo, salvar el mundo y proteger el cofre. 9 00:01:13,364 --> 00:01:20,371 KUNG FU PANDA, EL GUERRERO DRAGÓN 10 00:01:30,924 --> 00:01:33,176 Ah… Inglaterra. 11 00:01:33,259 --> 00:01:35,553 Es bueno estar en casa. 12 00:01:35,637 --> 00:01:38,097 Y mucho mejor con ustedes encadenados. 13 00:01:38,181 --> 00:01:41,392 Viajaste medio mundo para escapar de tus crímenes, 14 00:01:41,476 --> 00:01:43,978 y todo para acabar de regreso aquí. 15 00:01:44,062 --> 00:01:45,855 No podías huir para siempre. 16 00:01:45,939 --> 00:01:47,148 ¿Ah, no? 17 00:01:47,232 --> 00:01:50,652 Si no me equivoco, nos llamaste para ayudarte, Connor. 18 00:01:51,236 --> 00:01:55,031 Me llamo Colin y, para ser justos, ella tenía cómplices. 19 00:02:07,335 --> 00:02:11,172 Es genial estar aquí en Inglaterra, en la tierra de Cuchilla, 20 00:02:11,256 --> 00:02:15,051 pero me encantaría no pasar nuestro tiempo aquí en la cárcel. 21 00:02:15,135 --> 00:02:18,179 Los caballeros no sabían de la misión de Alfie. 22 00:02:18,263 --> 00:02:21,516 Hasta que sepamos quién sabía, debemos seguir unidos. 23 00:02:28,356 --> 00:02:32,235 Nos falta uno para halar la carreta. Toma el puesto, Connick. 24 00:02:33,236 --> 00:02:34,487 Es Calvin. 25 00:02:35,280 --> 00:02:36,406 ¡Colin! 26 00:02:48,459 --> 00:02:51,045 - ¡Sepárenlos! - Ella viene conmigo. 27 00:02:53,798 --> 00:02:55,800 - Yo me encargo. - Yo me encargo. 28 00:02:55,884 --> 00:02:57,385 - ¡Gafe! - Yo me encargo. 29 00:02:57,468 --> 00:02:58,678 Tú tranquila. 30 00:03:09,564 --> 00:03:12,775 Luthera, si de verdad te importa Inglaterra, 31 00:03:12,859 --> 00:03:15,987 entenderás que esas armas deben estar en mi poder. 32 00:03:16,070 --> 00:03:20,325 Alfie no pensaba eso. Él sabía que había que destruirlas. 33 00:03:20,408 --> 00:03:22,285 Mira, tú le caías bien, 34 00:03:22,368 --> 00:03:24,913 y estaría orgulloso de que eres líder. 35 00:03:24,996 --> 00:03:26,497 Yo debo destruirlas, 36 00:03:26,581 --> 00:03:28,333 y necesito tu ayuda. 37 00:03:30,335 --> 00:03:31,586 Mmm… 38 00:03:47,143 --> 00:03:47,977 Oye… 39 00:03:51,064 --> 00:03:51,898 ¡Oye! 40 00:03:53,316 --> 00:03:56,236 - ¿Qué? - ¿Podemos parar para ir al baño? 41 00:03:56,319 --> 00:03:57,403 ¡No! 42 00:03:58,071 --> 00:03:59,405 ¡Pero tengo que ir! 43 00:03:59,489 --> 00:04:03,576 Mi doctor me dijo que no debo ignorar lo que mi vejiga me dice. 44 00:04:03,660 --> 00:04:05,703 Pues dile que se aguante. 45 00:04:05,787 --> 00:04:07,121 ¡Toma! 46 00:04:20,093 --> 00:04:22,011 ¿Oíste algo? 47 00:04:22,095 --> 00:04:22,929 ¡Ay! 48 00:04:23,805 --> 00:04:24,639 ¿Qué pasa? 49 00:04:31,604 --> 00:04:33,815 ¿Cuchilla no tenía todo controlado? 50 00:04:33,898 --> 00:04:37,902 Ambos estamos trabajando, tenemos un acuerdo tácito. 51 00:04:43,366 --> 00:04:47,120 Y le dije: "No soy una científica loca. 52 00:04:47,203 --> 00:04:50,456 Soy una persona normal y agradable", y ella dijo: 53 00:04:50,540 --> 00:04:52,959 "Estamos aquí en una misión". 54 00:04:53,042 --> 00:04:56,170 ¿Sabes que tienes derecho a guardar silencio? 55 00:04:56,254 --> 00:04:59,173 Luego le dije: "Tú eres la hermana de Alfie", 56 00:05:00,258 --> 00:05:01,676 y ella dijo que sí. 57 00:05:01,759 --> 00:05:02,969 ¡Oh! 58 00:05:03,886 --> 00:05:06,848 ¿Hola? ¿Adónde se fue todo el mundo? 59 00:05:06,931 --> 00:05:07,765 Aquí estoy. 60 00:05:11,019 --> 00:05:12,603 ¿Lista para trabajar? 61 00:05:13,479 --> 00:05:15,481 Más que lista. 62 00:05:17,191 --> 00:05:21,779 Sir Drake, tienes la solución para salvar a Inglaterra y al mundo entero. 63 00:05:24,365 --> 00:05:26,993 Debo descifrar los últimos días de Alfie: 64 00:05:27,076 --> 00:05:29,537 adónde fue, con quién habló… 65 00:05:29,620 --> 00:05:30,538 Por favor. 66 00:05:32,832 --> 00:05:34,000 Si realmente… 67 00:05:36,044 --> 00:05:37,170 ¡Llegué, Cuchilla! 68 00:05:37,253 --> 00:05:40,089 Po, ¿qué haces? Te dije que me encargaría. 69 00:05:40,173 --> 00:05:42,383 ¡Traición! ¡Debí haberlo sabido! 70 00:05:44,302 --> 00:05:46,179 ¡Ahora, Akna! ¡Ahora! 71 00:06:01,944 --> 00:06:04,030 Conduce tú, Colin. 72 00:07:16,519 --> 00:07:18,521 ¿Ahora quién está encerrado? 73 00:07:25,027 --> 00:07:26,988 Lo viste detrás de mí, ¿verdad? 74 00:07:27,071 --> 00:07:28,322 No, no lo vi. 75 00:07:28,406 --> 00:07:31,492 Estaba muy cerca de saber qué le pasó a Alfie, 76 00:07:31,576 --> 00:07:33,077 y tú… ¡Oh! 77 00:07:36,414 --> 00:07:37,748 ¡Hay que saltar! 78 00:07:41,085 --> 00:07:43,004 ¡No, no, no! 79 00:07:51,846 --> 00:07:55,224 ¡No te metas con los Caballeros del Dragón! 80 00:07:57,768 --> 00:08:00,354 Drake me iba a decir qué le pasó a Alfie 81 00:08:00,438 --> 00:08:04,692 y hubiéramos podido destruir las armas. Ya no confiará en nosotros. 82 00:08:05,943 --> 00:08:07,028 Oh, sí. 83 00:08:07,570 --> 00:08:09,822 Es que apliqué otro método. 84 00:08:13,201 --> 00:08:16,412 Ahora estamos en mi país, y conozco sus atajos. 85 00:08:16,913 --> 00:08:19,832 Es verdad. Guíanos, lideresa. 86 00:08:21,167 --> 00:08:23,169 ¿Adónde nos llevarás? ¿Te ayudo? 87 00:08:29,467 --> 00:08:32,303 Alfie no estaba en Tikal en una misión. 88 00:08:32,386 --> 00:08:36,265 Solo una persona pudo haber enviado al Maestro de guerra. 89 00:08:37,433 --> 00:08:39,435 Tengo que hablar con la reina. 90 00:08:57,245 --> 00:09:02,166 Oigan, les tengo una pregunta rara: ¿ustedes son buenos en esto? 91 00:09:02,250 --> 00:09:06,420 Es que parece que las cosas siempre van muy muy mal. 92 00:09:06,504 --> 00:09:09,340 Siempre ha sido así desde que me uní a ellos. 93 00:09:13,469 --> 00:09:15,638 ¿No estabas desde el principio? 94 00:09:15,721 --> 00:09:16,556 No. 95 00:09:16,639 --> 00:09:19,809 Estuve 30 años atrapada en una ciudad de roca 96 00:09:19,892 --> 00:09:22,353 con personas que hice de musgo. 97 00:09:23,896 --> 00:09:25,856 Bien, tengo un plan. 98 00:09:25,940 --> 00:09:27,858 Haremos una tetera de madera, 99 00:09:27,942 --> 00:09:31,153 y nos esconderemos varios días dentro de ella… 100 00:09:31,237 --> 00:09:32,071 Miren. 101 00:09:35,533 --> 00:09:37,618 - Buena suerte. - Gracias. 102 00:09:37,702 --> 00:09:39,495 Hoy es el torneo de ajedrez. 103 00:09:40,580 --> 00:09:41,497 ¿Qué? 104 00:09:41,581 --> 00:09:46,252 Es el único día del año en que la reina juega y derrota a los mejores. 105 00:09:46,335 --> 00:09:50,006 Las puertas del palacio están abiertas para los inscritos. 106 00:09:58,222 --> 00:10:00,349 Si ese juego se parece al Go, 107 00:10:00,433 --> 00:10:03,269 pudiera entrar y derrotar a la reina. 108 00:10:03,352 --> 00:10:05,021 No se parece al Go. 109 00:10:05,104 --> 00:10:06,856 Lo aprenderé rápido. 110 00:10:07,356 --> 00:10:09,984 Hemos hecho todo tu manera, me toca a mí. 111 00:10:10,067 --> 00:10:13,321 Jugaré yo, y tú serás mi acompañante silencioso. 112 00:10:13,404 --> 00:10:15,531 - Oh… - Énfasis en "silencioso". 113 00:10:16,699 --> 00:10:19,952 Como no nos inscribimos, necesitamos una distracción, 114 00:10:20,036 --> 00:10:21,454 algo grande. 115 00:10:24,457 --> 00:10:25,666 Akna… 116 00:10:25,750 --> 00:10:29,003 Puedo causar un alboroto, pero podría no exagerar. 117 00:10:29,503 --> 00:10:31,922 Sale una carreta voladora. 118 00:10:32,006 --> 00:10:36,135 Tengo 14 años viniendo a estos torneos de ajedrez, 119 00:10:36,218 --> 00:10:41,349 y lo que más me gusta es que nunca, nunca nada sale mal. 120 00:10:43,309 --> 00:10:45,645 ¡Oigan! ¡Ese es mi carreta! 121 00:10:50,107 --> 00:10:52,777 ¡No! Era alquilada. 122 00:10:59,492 --> 00:11:00,743 ¡Vaya! 123 00:11:00,826 --> 00:11:02,578 ¡Una armadura real! 124 00:11:03,204 --> 00:11:05,289 ¡Oh! ¡Pelusa real! 125 00:11:06,082 --> 00:11:06,916 ¿Es ella? 126 00:11:06,999 --> 00:11:08,584 ¿La vamos a conocer? 127 00:11:10,002 --> 00:11:13,547 La reina debe estar preparándose para el primer partido. 128 00:11:13,631 --> 00:11:14,882 ¡Vamos! 129 00:11:17,468 --> 00:11:19,178 ¡Esto es culpa tuya! 130 00:11:19,261 --> 00:11:21,263 Te dije que no eran de confiar. 131 00:11:23,265 --> 00:11:27,686 Háblame así otra vez, y regresarás a limpiar los establos. 132 00:11:31,899 --> 00:11:34,568 Por fin, un ayudante para el baño. 133 00:11:34,652 --> 00:11:37,446 ¿Ayudante para el baño? ¿Cómo te atreves? 134 00:11:37,530 --> 00:11:40,783 - ¡Ay! - ¡Calma! Vamos a mezclarnos con la gente. 135 00:11:41,867 --> 00:11:46,914 ¿Mezclarnos? Sí. ¿Cómo voy a pasar desapercibido? 136 00:11:51,210 --> 00:11:53,087 ¿Té? ¿Quién quiere té? 137 00:11:55,965 --> 00:11:59,135 - ¡Así no! - Hoy estoy haciendo todo mal, ¿no? 138 00:11:59,218 --> 00:12:00,469 ¡Taza de té! 139 00:12:00,553 --> 00:12:04,098 - ¡Caray! - ¡A eso me refiero! 140 00:12:04,765 --> 00:12:06,559 ¡Deténgalos! 141 00:12:24,118 --> 00:12:25,744 ¡Por aquí! 142 00:12:29,331 --> 00:12:31,584 ¡Aquí los perderemos! ¡Rápido! 143 00:12:36,547 --> 00:12:37,381 ¡Oh, oh! 144 00:12:49,518 --> 00:12:50,519 ¿Dónde está Po? 145 00:12:51,854 --> 00:12:55,566 ¿Qué hacen ahí parados? ¡Persigan al panda! 146 00:12:56,817 --> 00:12:58,694 ¡Abran esta puerta! 147 00:13:01,197 --> 00:13:04,033 ¡Hay un error! ¡Soy ajedrecista! 148 00:13:04,116 --> 00:13:05,493 Vine a jugar ajedrez. 149 00:13:21,217 --> 00:13:22,218 ¡La taza de té! 150 00:13:25,095 --> 00:13:25,930 ¿Eh? 151 00:13:29,683 --> 00:13:30,893 ¡Una pausa! 152 00:13:36,607 --> 00:13:39,443 Señor. Sí, usted, el que tiembla en la puerta. 153 00:13:44,073 --> 00:13:46,075 ¿Es usted mi próximo oponente? 154 00:13:48,369 --> 00:13:51,038 Yo… en realidad… 155 00:13:51,121 --> 00:13:54,792 soy el acompañante silencioso. 156 00:13:54,875 --> 00:13:58,045 Es que el jugador que iba a jugar… 157 00:14:03,551 --> 00:14:05,052 soy yo. 158 00:14:05,886 --> 00:14:09,598 Yo… Yo soy el ajedrecista. 159 00:14:16,272 --> 00:14:17,898 ¡Bloqueen la puerta! 160 00:14:23,404 --> 00:14:26,031 No es suficiente. Traigan lo que puedan. 161 00:14:29,535 --> 00:14:32,580 ¡No sigan complicando la situación! 162 00:14:34,915 --> 00:14:37,084 Señor, construimos este ariete. 163 00:14:37,668 --> 00:14:39,587 Parece el poste de mi cama. 164 00:14:39,670 --> 00:14:42,840 Bueno, fue idea de Colin, señor. 165 00:14:55,227 --> 00:15:00,816 He oído que usted nunca ha perdido un partido. 166 00:15:00,900 --> 00:15:04,987 Seguro que juega muy bien, su exce… lencia. 167 00:15:05,070 --> 00:15:09,325 Pues supongo que está a punto de descubrirlo, señor… 168 00:15:10,075 --> 00:15:13,829 Po… Seph. Poseph Dewbottom. 169 00:15:14,413 --> 00:15:18,626 Bueno, Poseph, es su turno. 170 00:15:19,627 --> 00:15:21,420 ¡Por supuesto! 171 00:15:21,503 --> 00:15:26,383 Me encanta empezar. Hay muchas opciones para elegir. 172 00:15:29,929 --> 00:15:31,263 Creo que voy a… 173 00:15:32,806 --> 00:15:35,684 hacer… esto. 174 00:15:39,021 --> 00:15:40,022 Mmm… 175 00:15:40,773 --> 00:15:43,943 Un comienzo atípico, Sr. Dewbottom. 176 00:15:48,113 --> 00:15:50,324 Y uno muy tonto. 177 00:15:56,080 --> 00:15:57,915 ¡Aquí viene el caballito! 178 00:15:57,998 --> 00:15:59,875 ¡Arre! 179 00:16:06,090 --> 00:16:07,508 Me encanta el ajedrez. 180 00:16:14,807 --> 00:16:16,225 ¿No tenemos un plan? 181 00:16:16,809 --> 00:16:19,728 Yo tengo un plan. Es… 182 00:16:24,149 --> 00:16:25,401 ¡Escondernos! 183 00:16:27,695 --> 00:16:29,196 ¡Ajá! 184 00:16:39,540 --> 00:16:41,291 Buena jugada, creo. 185 00:16:45,045 --> 00:16:46,547 ¿Quién anda ahí? 186 00:16:48,215 --> 00:16:51,176 Ábranle paso al señor del sombrero puntiagudo. 187 00:16:57,641 --> 00:17:02,771 Usted tenía un compañero de trabajo. Se llamaba Alfie. Sir Alfred, ¿verdad? 188 00:17:03,605 --> 00:17:06,942 Era mi Maestro de guerra, un héroe. 189 00:17:07,026 --> 00:17:07,860 ¿Por qué? 190 00:17:08,444 --> 00:17:11,739 Bueno, además de ser ajedrecista de clase mundial, 191 00:17:11,822 --> 00:17:14,992 estoy en una misión para completar la de él. 192 00:17:16,493 --> 00:17:18,203 ¿Y qué misión sería esa? 193 00:17:18,287 --> 00:17:19,955 La de encontrar… 194 00:17:20,873 --> 00:17:22,750 las armas de Tianshang. 195 00:17:26,462 --> 00:17:27,546 No las conozco. 196 00:17:30,758 --> 00:17:32,926 Yo creo que sí. 197 00:17:33,010 --> 00:17:35,095 La verdad es que no. 198 00:17:35,179 --> 00:17:37,598 ¿No lo envió al otro lado del mundo 199 00:17:37,681 --> 00:17:40,392 para buscar una rueda con poderes de rayos? 200 00:17:40,476 --> 00:17:44,813 La última misión que le di fue la de ayudar al pueblo de Festermouth. 201 00:17:44,897 --> 00:17:48,108 Pero noté que actuaba muy raro cuando regresó. 202 00:17:48,859 --> 00:17:49,693 ¿Cómo así? 203 00:17:50,611 --> 00:17:51,945 Pidió vacaciones. 204 00:17:52,029 --> 00:17:53,280 ¿Vacaciones? 205 00:17:53,363 --> 00:17:55,616 Se fue por mucho tiempo. 206 00:17:55,699 --> 00:17:57,242 ¿Y cuando regresó? 207 00:17:57,326 --> 00:17:58,285 Lo mataron. 208 00:17:59,536 --> 00:18:00,662 En fin… 209 00:18:00,746 --> 00:18:03,082 la reina tomó el castillo. 210 00:18:03,165 --> 00:18:04,124 ¡Pam, pam! 211 00:18:04,208 --> 00:18:07,127 Y le lanzó una flecha a su zanahoria gigante. 212 00:18:08,253 --> 00:18:09,797 ¡Encuentren al panda! 213 00:18:09,880 --> 00:18:11,548 ¿Dónde se metió? 214 00:18:23,352 --> 00:18:25,854 Usted no juega como los demás. 215 00:18:28,023 --> 00:18:29,441 Yo puedo explicarlo. 216 00:18:29,525 --> 00:18:31,693 Pero sigo invicta. 217 00:18:32,528 --> 00:18:33,362 Jaque mate. 218 00:18:37,324 --> 00:18:41,703 Ahora, supongo que no saldrá por la puerta principal. 219 00:18:51,130 --> 00:18:52,631 Sé que estás aquí. 220 00:18:53,215 --> 00:18:55,425 No tiene sentido alargar esto. 221 00:18:55,509 --> 00:18:57,928 Tengo guardias en cada puerta. 222 00:18:59,805 --> 00:19:01,014 ¡Ja, ja! 223 00:19:12,609 --> 00:19:15,571 Siempre tendré ventaja sobre ti. 224 00:19:49,855 --> 00:19:51,523 ¡Ajá! 225 00:20:00,699 --> 00:20:02,409 La salida secreta es aquí. 226 00:20:03,827 --> 00:20:04,953 ¿Y la reina? 227 00:20:05,537 --> 00:20:08,498 ¿Quién crees que me dijo de la salida? 228 00:20:08,582 --> 00:20:11,001 ¿Hablaste con la reina? 229 00:20:14,004 --> 00:20:16,924 Ella se escapó. 230 00:20:17,007 --> 00:20:21,011 No. ¿Otra vez? Pero ¿cómo, señor? 231 00:20:21,762 --> 00:20:25,974 Como dijiste, ella tenía cómplices. 232 00:20:30,312 --> 00:20:33,607 La reina y yo jugamos ajedrez y nos hicimos amigos, 233 00:20:33,690 --> 00:20:36,568 y me contó de la misión secreta de Alfie. 234 00:20:36,652 --> 00:20:40,614 Me dijo que Alfie estaba actuando raro y tomó unas vacaciones. 235 00:20:40,697 --> 00:20:42,157 ¿Te resulta familiar? 236 00:20:42,241 --> 00:20:44,534 Debió ser cuando él fue a Tikal. 237 00:20:44,618 --> 00:20:49,748 Eso significa que quien lo envió a buscar las armas estaba en Festermouth. 238 00:20:50,332 --> 00:20:51,375 Un momento. 239 00:20:51,458 --> 00:20:54,169 ¿Dijiste un lugar llamado "Festermauz"? 240 00:20:54,253 --> 00:20:56,713 "Muth". "Muth". 241 00:20:56,797 --> 00:20:58,006 Festermouth. 242 00:20:58,090 --> 00:21:01,134 Esto podría ser clave para destruir las armas. 243 00:21:01,218 --> 00:21:02,552 Mmm… 244 00:21:02,636 --> 00:21:05,097 Tal vez no sean tan malos en esto. 245 00:21:05,180 --> 00:21:09,977 Pero sí sumamente desafortunados y, quizás, adictos al drama. 246 00:21:10,060 --> 00:21:10,978 Ajá… 247 00:21:14,356 --> 00:21:18,360 Po, quizá cuando dije que debíamos hacer las cosas a mi manera… 248 00:21:18,443 --> 00:21:22,531 Sí, deberíamos. No entiendo nada este lugar. 249 00:21:22,614 --> 00:21:26,076 Aunque la reina dijo que soy un genio de mucho instinto. 250 00:21:26,159 --> 00:21:27,244 ¿Eso dijo? 251 00:21:27,327 --> 00:21:29,246 Me lo insinuó. 252 00:21:43,844 --> 00:21:45,053 ¡Las armas! 253 00:21:49,891 --> 00:21:51,018 Buenos días. 254 00:21:52,894 --> 00:21:56,356 Ah, sí… Buenos días. 255 00:21:56,440 --> 00:21:58,984 ¿Cuánto falta para llegar a Inglaterra? 256 00:21:59,484 --> 00:22:01,486 No iremos a Inglaterra. 257 00:22:01,570 --> 00:22:02,654 ¿Qué? 258 00:22:02,738 --> 00:22:05,407 Debo encontrar a mi hijo y tenemos que… 259 00:22:05,490 --> 00:22:07,868 No tenemos que hacer nada. 260 00:22:08,452 --> 00:22:11,997 Tú eras mi asunto pendiente antes de poder retirarme. 261 00:22:12,080 --> 00:22:15,417 Busca otra manera de ir a Inglaterra, Sombra Asesina, 262 00:22:16,001 --> 00:22:18,003 porque yo ya llegué a casa. 263 00:23:05,050 --> 00:23:10,305 Subtítulos: Waldo Erminy