1 00:00:14,681 --> 00:00:15,932 Chakaplush. 2 00:00:29,863 --> 00:00:33,158 Es increíble que estemos aquí. 3 00:00:34,409 --> 00:00:37,287 Los dos, juntos de nuevo. 4 00:00:37,370 --> 00:00:38,872 A mí me lo dices. 5 00:00:41,916 --> 00:00:43,543 Qué aventura. 6 00:00:44,586 --> 00:00:47,630 Poseído por el espíritu de un antiguo Mastodonte, 7 00:00:47,714 --> 00:00:49,883 casi asesinado por mi ex. 8 00:00:53,553 --> 00:00:58,141 Debo encontrar a mi hijo, salvar el mundo y proteger el baúl. 9 00:01:13,364 --> 00:01:20,371 KUNG FU PANDA EL CABALLERO DEL DRAGÓN 10 00:01:30,924 --> 00:01:33,176 Ah, Inglaterra. 11 00:01:33,259 --> 00:01:35,553 Sienta bien estar en casa. 12 00:01:35,637 --> 00:01:38,097 Y mejor aún con vosotros encadenados. 13 00:01:38,181 --> 00:01:41,392 Has recorrido medio mundo escapando de tus crímenes 14 00:01:41,476 --> 00:01:43,853 para acabar aquí otra vez. 15 00:01:43,937 --> 00:01:45,855 No ibas a huir para siempre. 16 00:01:45,939 --> 00:01:47,148 ¿Ah, no? 17 00:01:47,232 --> 00:01:50,652 Si no me equivoco, nos pediste ayuda, Connor. 18 00:01:51,236 --> 00:01:55,031 Me llamo Colin y, a decir verdad, ella tenía cómplices. 19 00:02:07,335 --> 00:02:11,172 Primero, qué guay estar en Inglaterra, la tierra de Espada. 20 00:02:11,256 --> 00:02:15,218 Segundo, preferiría que no acabáramos en la cárcel. 21 00:02:15,301 --> 00:02:18,179 No. Pero no conocían la misión de Alfie. 22 00:02:18,263 --> 00:02:21,516 Hasta que sepamos quién sí, debemos estar unidos. 23 00:02:28,273 --> 00:02:32,235 Nos falta uno para tirar del carro. Ocupa tú el puesto, Connick. 24 00:02:33,236 --> 00:02:34,487 Es Calvin. 25 00:02:35,280 --> 00:02:36,406 ¡Colin! 26 00:02:48,459 --> 00:02:49,460 ¡Separadlos! 27 00:02:49,836 --> 00:02:51,045 Ella viene conmigo. 28 00:02:53,798 --> 00:02:55,717 - Yo me ocupo. - Yo me ocupo. 29 00:02:55,800 --> 00:02:57,385 - ¡Bis, bis! - No, Po… 30 00:02:57,468 --> 00:02:58,678 Está controlado. 31 00:03:09,564 --> 00:03:12,775 Luthera, si te importa Inglaterra, 32 00:03:12,859 --> 00:03:16,070 entenderás que las armas deben estar en mi posesión. 33 00:03:16,154 --> 00:03:20,325 Alfie no lo creía. Sabía que debían ser destruidas. 34 00:03:20,408 --> 00:03:22,285 Mira, siempre le caíste bien. 35 00:03:22,368 --> 00:03:24,913 Estaría orgulloso de que tomes su relevo. 36 00:03:24,996 --> 00:03:26,497 Es lo que intento hacer 37 00:03:26,581 --> 00:03:28,333 y me vendría bien tu ayuda. 38 00:03:47,143 --> 00:03:47,977 Eh. 39 00:03:51,064 --> 00:03:51,898 ¡Eh! 40 00:03:53,316 --> 00:03:56,236 - ¿Qué? - ¿Podemos parar para ir al baño? 41 00:03:56,319 --> 00:03:57,403 ¡No! 42 00:03:58,071 --> 00:03:59,405 ¡Es que tengo que ir! 43 00:03:59,489 --> 00:04:03,576 Tengo la vejiga débil y debo escuchar al cuerpo. 44 00:04:03,660 --> 00:04:05,703 Pues dile que se aguante. 45 00:04:05,787 --> 00:04:07,121 ¡Yoink! 46 00:04:20,093 --> 00:04:22,011 Oye, ¿oyes algo? 47 00:04:22,095 --> 00:04:22,929 ¡Oh! 48 00:04:23,805 --> 00:04:24,639 ¿Qué? 49 00:04:31,604 --> 00:04:33,815 Pensaba que se ocupaba Espada. 50 00:04:33,898 --> 00:04:37,902 Ambos actuamos por nuestro lado. Es un acuerdo sobreentendido. 51 00:04:43,366 --> 00:04:47,120 Y yo: "No soy un científico loco, ¿vale? 52 00:04:47,203 --> 00:04:50,456 Soy una persona normal". Y ella dice: 53 00:04:50,540 --> 00:04:52,959 "¡Estamos en una misión!". 54 00:04:53,042 --> 00:04:56,170 ¿Sabes que tienes derecho a guardar silencio? 55 00:04:56,254 --> 00:04:59,173 Y le dije: "Debes de ser la hermana de Alfie". 56 00:05:00,258 --> 00:05:01,676 Y ella: "Sí". 57 00:05:01,759 --> 00:05:02,969 ¡Oh! 58 00:05:03,886 --> 00:05:06,848 ¿Hola? ¿Dónde están todos? 59 00:05:06,931 --> 00:05:07,765 Aquí. 60 00:05:11,019 --> 00:05:12,603 ¿Lista para la acción? 61 00:05:13,479 --> 00:05:15,481 En marcha. 62 00:05:17,191 --> 00:05:21,779 Sir Drake, tienes la clave para salvar Inglaterra y al mundo. 63 00:05:24,365 --> 00:05:26,993 Debo reconstruir los últimos días de Alfie. 64 00:05:27,076 --> 00:05:29,537 Adónde fue, con quién habló. 65 00:05:29,620 --> 00:05:30,538 Por favor. 66 00:05:32,832 --> 00:05:34,000 Si de verdad… 67 00:05:36,044 --> 00:05:37,170 ¡Todo controlado! 68 00:05:37,253 --> 00:05:40,089 Po, ¿qué haces? ¡Te he dicho que yo podía! 69 00:05:40,173 --> 00:05:42,383 ¡Traición! ¡Debía haberlo sabido! 70 00:05:44,302 --> 00:05:46,179 ¡Ahora, Akna! ¡Ahora! 71 00:06:01,944 --> 00:06:04,030 Encárgate, ¿quieres, Colin? 72 00:07:16,519 --> 00:07:18,521 ¿Quién está encerrado ahora? 73 00:07:25,027 --> 00:07:28,322 - Lo habías visto, ¿no? - ¡No, no lo había visto! 74 00:07:28,406 --> 00:07:31,492 Po, me faltaba esto para saber qué pasó con Alfie, 75 00:07:31,576 --> 00:07:33,077 y tú… ¡Oh! 76 00:07:36,414 --> 00:07:37,748 ¡Hay que saltar! 77 00:07:41,085 --> 00:07:43,004 ¡No, no, no! 78 00:07:51,846 --> 00:07:55,224 ¡Yuju! ¡No os metáis con los Caballeros del Dragón! 79 00:07:57,768 --> 00:08:00,480 Drake estaba a punto de hablar sobre Alfie. 80 00:08:00,563 --> 00:08:04,692 Podría ser clave para destruir las armas. Ahora no se fiará. 81 00:08:05,943 --> 00:08:07,028 Ah, ya. 82 00:08:07,570 --> 00:08:09,822 Lo he enfocado de otra forma. 83 00:08:13,201 --> 00:08:16,412 Estamos en mi país, déjame indicar los atajos. 84 00:08:16,913 --> 00:08:19,832 Vale. Guíanos, oh, líder. 85 00:08:21,167 --> 00:08:23,169 ¿Adónde nos guías? ¿Te ayudo? 86 00:08:29,467 --> 00:08:32,303 Alfie no estaba en Tikal de misión. 87 00:08:32,929 --> 00:08:36,265 Solo una persona pudo enviar al Señor de la Guerra. 88 00:08:37,433 --> 00:08:39,435 Debo hablar con la reina. 89 00:08:57,245 --> 00:09:02,166 Una preguntilla. ¿Se os dan bien estas cosas? 90 00:09:02,250 --> 00:09:06,420 Me da la sensación de que las cosas siempre salen mal. 91 00:09:06,504 --> 00:09:09,340 Es así desde que me uní. 92 00:09:13,469 --> 00:09:15,638 ¿No estabas desde el principio? 93 00:09:15,721 --> 00:09:16,556 No. 94 00:09:16,639 --> 00:09:19,809 Estuve atrapada en una ciudad durante 30 años 95 00:09:19,892 --> 00:09:22,353 con gente que había hecho de musgo. 96 00:09:23,896 --> 00:09:25,856 Vale, tengo un plan. 97 00:09:25,940 --> 00:09:27,858 Construimos una tetera gigante 98 00:09:27,942 --> 00:09:31,153 y nos escondemos dentro unos días hasta que… 99 00:09:31,237 --> 00:09:32,071 ¡Mirad! 100 00:09:35,533 --> 00:09:37,618 - Suerte. - Gracias. 101 00:09:37,702 --> 00:09:39,495 Hoy es el torneo de ajedrez. 102 00:09:40,580 --> 00:09:41,497 ¿Eh? 103 00:09:41,581 --> 00:09:46,252 Es el único día del año en que la reina gana a los mejores ajedrecistas. 104 00:09:46,335 --> 00:09:50,006 El palacio está abierto si te registras para jugar. 105 00:09:58,222 --> 00:10:00,349 Si el "ajadrez" es como el go, 106 00:10:00,433 --> 00:10:03,185 tengo ocho entradas a Reinilandia. 107 00:10:03,269 --> 00:10:05,021 No es para nada como el go. 108 00:10:05,104 --> 00:10:06,856 Seguro que lo pillo rápido. 109 00:10:07,356 --> 00:10:09,734 Ya lo intentamos a tu manera. Me toca. 110 00:10:09,817 --> 00:10:13,321 Yo seré la ajedrecista y vosotros, mi séquito silencioso. 111 00:10:13,404 --> 00:10:15,531 Énfasis en "silencioso". 112 00:10:16,198 --> 00:10:19,952 No estamos registrados, hay que distraerlos para entrar. 113 00:10:20,036 --> 00:10:21,454 Algo grande. 114 00:10:24,457 --> 00:10:25,541 ¿Akna? 115 00:10:25,625 --> 00:10:27,209 Suelo optar por gigante, 116 00:10:27,293 --> 00:10:29,003 pero puedo bajar la escala. 117 00:10:29,503 --> 00:10:31,922 Un carro volador, marchando. 118 00:10:32,006 --> 00:10:36,135 Llevo 14 años viniendo a estos torneos de ajedrez 119 00:10:36,218 --> 00:10:41,349 y lo que más me gusta es que nunca sale nada mal. 120 00:10:43,309 --> 00:10:45,645 ¡Eh, no! ¡Es mi carro! 121 00:10:50,107 --> 00:10:52,777 ¡No! Era de alquiler. 122 00:10:59,492 --> 00:11:00,743 ¡Hala! 123 00:11:00,826 --> 00:11:02,578 ¡Guau, armadura real! 124 00:11:03,204 --> 00:11:05,289 ¡Uh! ¡Pelusa real! 125 00:11:06,082 --> 00:11:06,916 ¿Es ella? 126 00:11:06,999 --> 00:11:08,584 ¿Cuándo la veremos? 127 00:11:10,002 --> 00:11:13,547 Estará en sus aposentos preparándose para la partida. 128 00:11:13,631 --> 00:11:14,882 Vamos. 129 00:11:17,468 --> 00:11:19,178 ¡Esto es culpa tuya! 130 00:11:19,261 --> 00:11:21,263 Te dije que eran resbaladizos. 131 00:11:23,265 --> 00:11:27,686 Vuelve a hablarme así y te envío a limpiar establos. 132 00:11:31,899 --> 00:11:34,568 Por fin, un empleado del baño. 133 00:11:34,652 --> 00:11:37,446 ¿Empleado del baño? ¿Cómo osas? 134 00:11:37,530 --> 00:11:40,783 Tranquilo. Vamos a mezclarnos. 135 00:11:41,867 --> 00:11:46,914 ¿Mezclarnos? Vale. ¿Cómo lo hago? ¿Cómo me mezclo? 136 00:11:51,210 --> 00:11:53,087 ¿Té? ¿Alguien quiere té? 137 00:11:55,965 --> 00:11:59,135 - ¡Así no! - Hoy no hago nada bien. 138 00:11:59,218 --> 00:12:00,469 ¡Taza! 139 00:12:00,553 --> 00:12:04,098 - ¡Cielos! - ¡A esto me refiero! 140 00:12:04,765 --> 00:12:06,559 ¿Eh? ¡Detenedlos! 141 00:12:24,118 --> 00:12:25,744 ¡Vamos, por aquí! 142 00:12:29,331 --> 00:12:31,584 ¡Los perderemos por aquí! ¡Vamos! 143 00:12:36,547 --> 00:12:37,381 Oh, oh. 144 00:12:49,518 --> 00:12:50,519 ¿Y Po? 145 00:12:51,854 --> 00:12:55,566 ¿Qué hacéis ahí plantados? ¡Perseguid al panda! 146 00:12:56,817 --> 00:12:58,694 ¡Abrid la puerta! 147 00:13:01,197 --> 00:13:03,949 ¡Ha habido un error! ¡Soy "ajadrecista"! 148 00:13:04,033 --> 00:13:05,493 Vengo por el "ajadrez". 149 00:13:21,217 --> 00:13:22,218 ¡Taza! 150 00:13:29,683 --> 00:13:30,893 ¡Tiempo! 151 00:13:36,607 --> 00:13:39,443 Señor. Usted, el que tiembla en la puerta. 152 00:13:44,073 --> 00:13:46,075 ¿Es usted el siguiente rival? 153 00:13:48,369 --> 00:13:51,038 Pues en realidad… 154 00:13:51,121 --> 00:13:54,792 Soy el séquito… silencioso… 155 00:13:54,875 --> 00:13:58,045 Porque el jugador que tenía que jugar… 156 00:14:03,551 --> 00:14:05,052 Soy yo. 157 00:14:05,886 --> 00:14:09,598 Yo… Yo soy el "ajadracista". 158 00:14:16,063 --> 00:14:17,898 ¡Rápido! ¡Bloquead la puerta! 159 00:14:23,404 --> 00:14:26,031 Más. Coged todo lo que podáis. 160 00:14:29,535 --> 00:14:32,580 ¡Solo estáis empeorando las cosas! 161 00:14:34,915 --> 00:14:37,084 Señor, hemos construido un ariete. 162 00:14:37,668 --> 00:14:39,587 Parece el poste de mi cama. 163 00:14:39,670 --> 00:14:42,840 Fue idea de Colin, señor. 164 00:14:55,227 --> 00:15:00,816 Tengo entendido que no ha perdido nunca una partida. 165 00:15:00,900 --> 00:15:04,987 Debe de ser toda una jugadora, su Altitud. 166 00:15:05,070 --> 00:15:09,325 Supongo que está a punto de descubrirlo, senyor… 167 00:15:10,075 --> 00:15:13,829 Po… seph. Poseph Dewbottom. 168 00:15:14,413 --> 00:15:18,626 Bien, Poseph, le toca mover. 169 00:15:19,627 --> 00:15:21,420 ¡Claro! 170 00:15:21,503 --> 00:15:26,383 Me encanta empezar. Hay muchas opciones a elegir. 171 00:15:29,929 --> 00:15:31,263 Creo que… 172 00:15:32,806 --> 00:15:35,684 ¿Haré esto? 173 00:15:40,773 --> 00:15:43,943 Una apertura poco habitual, Sr. Dewbottom. 174 00:15:48,113 --> 00:15:50,324 Y muy estúpida. 175 00:15:56,080 --> 00:15:57,915 ¡Aquí viene el caballito! 176 00:15:57,998 --> 00:15:59,875 ¡Hiii! 177 00:16:06,090 --> 00:16:07,675 Me encanta el "ajadrez". 178 00:16:14,807 --> 00:16:16,225 ¿No tenemos plan? 179 00:16:16,809 --> 00:16:19,728 Yo también tengo un plan. Es… 180 00:16:24,149 --> 00:16:25,401 ¡esconderse! 181 00:16:27,695 --> 00:16:29,196 ¡Ajá! 182 00:16:39,540 --> 00:16:41,291 Buena jugada, creo. 183 00:16:45,045 --> 00:16:46,547 ¿Quién anda ahí? 184 00:16:48,215 --> 00:16:51,176 ¡Hagan paso al hombre del sombrerito! 185 00:16:57,641 --> 00:17:02,771 Usted tenía un trabajador, Alfie. Sir Alfred, ¿verdad? 186 00:17:03,605 --> 00:17:06,942 Era mi Señor de la Guerra, un héroe. 187 00:17:07,026 --> 00:17:07,860 ¿Por qué? 188 00:17:08,444 --> 00:17:11,739 Además de ser un "ajadrecista" de talla mundial, 189 00:17:11,822 --> 00:17:14,992 tengo la misión de completar su misión. 190 00:17:16,493 --> 00:17:18,203 ¿Y qué misión es esa? 191 00:17:18,287 --> 00:17:19,955 La que le envió a buscar 192 00:17:20,873 --> 00:17:22,750 las armas de Tianshang. 193 00:17:26,462 --> 00:17:27,546 No me suenan. 194 00:17:30,758 --> 00:17:32,926 Yo creo que sí. 195 00:17:33,010 --> 00:17:35,095 Pues no. 196 00:17:35,179 --> 00:17:37,598 ¿No lo envió a la otra punta del mundo 197 00:17:37,681 --> 00:17:40,392 para encontrar una rueda con poderes? 198 00:17:40,476 --> 00:17:44,813 Su última misión era ayudar al pueblo de Festermouth. 199 00:17:44,897 --> 00:17:48,108 Aunque actuó algo extraño a su retorno. 200 00:17:48,859 --> 00:17:49,693 ¿Cómo? 201 00:17:50,611 --> 00:17:51,945 Pidió vacaciones. 202 00:17:52,029 --> 00:17:53,280 ¿Vacaciones? 203 00:17:53,363 --> 00:17:55,616 Estuvo fuera mucho tiempo. 204 00:17:55,699 --> 00:17:57,242 ¿Y cuando regresó? 205 00:17:57,326 --> 00:17:58,285 Murió. 206 00:17:59,536 --> 00:18:00,662 En fin, 207 00:18:00,746 --> 00:18:03,082 ¡la reina ha escalado el castillo! 208 00:18:03,165 --> 00:18:04,124 ¡Piu-piu! 209 00:18:04,208 --> 00:18:07,127 ¡Y ha lanzado una flecha a su zanahoria! 210 00:18:08,253 --> 00:18:09,797 ¡Eh, buscad al panda! 211 00:18:09,880 --> 00:18:11,548 ¿Dónde está? 212 00:18:23,352 --> 00:18:25,854 Usted no juega como los demás. 213 00:18:28,023 --> 00:18:29,441 Puedo explicárselo. 214 00:18:29,525 --> 00:18:31,693 Pero sigo invicta. 215 00:18:32,528 --> 00:18:33,362 Jaque mate. 216 00:18:37,324 --> 00:18:41,703 Supongo que no saldrá por la puerta delantera. 217 00:18:51,130 --> 00:18:52,631 Sé que estáis aquí. 218 00:18:53,215 --> 00:18:55,425 No alarguemos más esto. 219 00:18:55,509 --> 00:18:57,928 Hay guardas en cada puerta. 220 00:18:59,805 --> 00:19:01,014 ¡Ajá! 221 00:19:12,609 --> 00:19:15,571 Siempre iré un paso por delante. 222 00:19:49,855 --> 00:19:51,523 ¡Ajá! 223 00:20:00,532 --> 00:20:02,409 La salida secreta es por aquí. 224 00:20:03,827 --> 00:20:04,953 ¿Y la reina? 225 00:20:05,662 --> 00:20:07,789 ¿Quién crees que me lo ha dicho? 226 00:20:08,707 --> 00:20:11,001 ¿Has hablado con la reina? 227 00:20:14,004 --> 00:20:16,924 Se ha escapado. 228 00:20:17,007 --> 00:20:21,011 No. ¿Otra vez? Pero, señor, ¿cómo? 229 00:20:21,762 --> 00:20:25,974 Como tú dijiste, tiene cómplices. 230 00:20:30,312 --> 00:20:33,649 Estábamos jugando al "ajadrez" haciéndonos colegas 231 00:20:33,732 --> 00:20:36,568 y me ha hablado de la misión secreta de Alfie. 232 00:20:36,652 --> 00:20:40,614 Alfie empezó a actuar raro, se tomó unas vacaciones largas. 233 00:20:40,697 --> 00:20:42,157 ¿Te suena? 234 00:20:42,241 --> 00:20:44,534 Eso debía ser cuando fue a Tikal, 235 00:20:44,618 --> 00:20:48,288 o sea que quien lo enviara a por las armas 236 00:20:48,372 --> 00:20:49,748 estaba en Festermouth. 237 00:20:50,332 --> 00:20:51,375 Espera, perdona. 238 00:20:51,458 --> 00:20:54,169 ¿Has dicho que se llama Festermouth? 239 00:20:54,253 --> 00:20:56,713 "Muth". 240 00:20:56,797 --> 00:20:58,006 Festermouth. 241 00:20:58,090 --> 00:21:01,134 Podría ser la clave para destruir las armas. 242 00:21:02,636 --> 00:21:05,097 Igual no se os da tan mal todo esto. 243 00:21:05,180 --> 00:21:09,977 Solo que tenéis muy mala suerte y sois adictos al dramatismo. 244 00:21:10,060 --> 00:21:10,978 Ajá. 245 00:21:14,356 --> 00:21:18,360 Po, cuando dije que teníamos que hacer la cosas a mi manera… 246 00:21:18,443 --> 00:21:22,364 Deberíamos. No entiendo para nada este sitio. 247 00:21:22,447 --> 00:21:26,076 Aunque la reina dice que soy un genio con un gran instinto. 248 00:21:26,159 --> 00:21:27,244 ¿Ah, sí? 249 00:21:27,327 --> 00:21:29,246 Se sobreentendía. 250 00:21:43,844 --> 00:21:45,053 ¡Las armas! 251 00:21:49,891 --> 00:21:51,018 Buenos días. 252 00:21:52,894 --> 00:21:56,356 Ah, sí, buenos días. 253 00:21:56,440 --> 00:21:58,984 ¿Cuánto falta para Inglaterra? 254 00:21:59,484 --> 00:22:01,486 No vamos a Inglaterra. 255 00:22:01,570 --> 00:22:02,654 ¿Eh? ¿Qué? 256 00:22:02,738 --> 00:22:05,407 ¡Debo encontrar a mi hijo! ¡Debemos…! 257 00:22:05,490 --> 00:22:07,868 No debemos hacer nada. 258 00:22:08,452 --> 00:22:11,997 Tú eras mi asunto pendiente antes de poder retirarme. 259 00:22:12,080 --> 00:22:15,417 Así que vete solo a Inglaterra, Segador de Almas, 260 00:22:16,001 --> 00:22:18,003 porque yo estoy en casa. 261 00:23:05,050 --> 00:23:10,305 Subtítulos: Carol López