1 00:00:14,681 --> 00:00:15,932 Καμπούμ. 2 00:00:29,863 --> 00:00:33,158 Δεν το πιστεύω ότι είμαστε εδώ. 3 00:00:34,409 --> 00:00:37,287 Οι δυο μας και πάλι μαζί. 4 00:00:37,370 --> 00:00:38,872 Εμένα μου λες. 5 00:00:41,916 --> 00:00:43,543 Τι περιπέτεια κι αυτή. 6 00:00:44,586 --> 00:00:47,547 Κυριευμένος από το πνεύμα του Μαστόδοντου, 7 00:00:47,630 --> 00:00:49,883 παραλίγο μακαρίτης από την πρώην. 8 00:00:53,553 --> 00:00:58,141 Πρέπει να βρω τον γιο μου, να σώσω τον κόσμο, να προστατεύσω το κιβώτιο. 9 00:01:13,364 --> 00:01:20,371 KUNG FU PANDA Ο ΙΠΠΟΤΗΣ ΔΡΑΚΟΣ 10 00:01:30,924 --> 00:01:33,176 Αχ, η Αγγλία. 11 00:01:33,259 --> 00:01:35,553 Τι καλά που γύρισα. 12 00:01:35,637 --> 00:01:38,097 Και μ' εσένα αλυσοδεμένη. 13 00:01:38,181 --> 00:01:41,392 Ταξίδεψες τόσο μακριά για να αποδράσεις 14 00:01:41,476 --> 00:01:43,978 και τελικά κατέληξες και πάλι εδώ. 15 00:01:44,062 --> 00:01:45,855 Δεν θα ξέφευγες για πάντα. 16 00:01:45,939 --> 00:01:47,148 Αλήθεια; 17 00:01:47,232 --> 00:01:50,652 Αν δεν κάνω λάθος, ζήτησες τη βοήθειά μας, Κόνορ. 18 00:01:51,236 --> 00:01:55,031 Κόλιν με λένε, και προς υπεράσπισή μου, είχε συνεργούς. 19 00:02:07,335 --> 00:02:11,172 Τέλειο που είμαστε στην Αγγλία, την πατρίδα της Λεπίδας! 20 00:02:11,256 --> 00:02:15,218 Αλλά δεν θα ήθελα καθόλου να μας βάλουν στη φυλακή. 21 00:02:15,301 --> 00:02:18,179 Οι ιππότες δεν ήξεραν την αποστολή του Άλφι. 22 00:02:18,263 --> 00:02:21,516 Μέχρι να μάθουμε ποιος το ήξερε, θα μείνουμε μαζί. 23 00:02:28,356 --> 00:02:32,235 Μας λείπει ένας για το τράβηγμα. Θα αναλάβεις εσύ, Κόνικ. 24 00:02:33,236 --> 00:02:34,487 Κάλβιν με λένε. 25 00:02:35,280 --> 00:02:36,406 Κόλιν! 26 00:02:48,459 --> 00:02:51,045 Χωρίστε τους! Αυτή θα έρθει μαζί μου. 27 00:02:53,798 --> 00:02:55,717 Αναλαμβάνω εγώ. 28 00:02:55,800 --> 00:02:57,385 -Σε πρόλαβα! -Όχι, εγώ… 29 00:02:57,468 --> 00:02:58,678 Το 'χουμε. 30 00:03:09,564 --> 00:03:12,775 Λουθέρα, αν νοιάζεσαι για την Αγγλία, 31 00:03:12,859 --> 00:03:15,987 καταλαβαίνεις ότι πρέπει να έχω εγώ τα όπλα. 32 00:03:16,070 --> 00:03:20,325 Ο Άλφι είχε άλλη γνώμη. Ήξερε ότι έπρεπε να καταστραφούν. 33 00:03:20,408 --> 00:03:22,285 Άκου, πάντα σε συμπαθούσε. 34 00:03:22,368 --> 00:03:24,913 Θα χαιρόταν που ανέλαβες τη θέση του. 35 00:03:24,996 --> 00:03:26,497 Μόνο αυτό θέλω να κάνω. 36 00:03:26,581 --> 00:03:28,374 Χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 37 00:03:53,316 --> 00:03:56,236 -Τι; -Δεν κάνουμε καμιά στάση για τουαλέτα; 38 00:03:56,319 --> 00:03:57,403 Όχι! 39 00:03:58,071 --> 00:03:59,405 Μα δεν κρατιέμαι! 40 00:03:59,489 --> 00:04:03,576 Έχω μικρή φούσκα και είναι λάθος να μην ακούω το σώμα μου. 41 00:04:03,660 --> 00:04:05,703 Πες στο σώμα σου να τα κρατήσει. 42 00:04:20,093 --> 00:04:22,011 Άκουσες κάτι; 43 00:04:23,763 --> 00:04:24,639 Τι ήταν αυτό; 44 00:04:31,604 --> 00:04:33,815 Η Λεπίδα δεν το έχει αναλάβει; 45 00:04:33,898 --> 00:04:37,902 Ο καθένας στο είδος του. Έχουμε κατανόηση μεταξύ μας. 46 00:04:43,366 --> 00:04:47,120 Κι εγώ είπα "Δεν είμαι καμιά παράφρων επιστημόνισσα. 47 00:04:47,203 --> 00:04:50,456 Είμαι ένα συμπαθητικό άτομο", κι αυτή είπε 48 00:04:50,540 --> 00:04:52,959 "Έχουμε αποστολή και τα σχετικά!" 49 00:04:53,042 --> 00:04:56,170 Ξέρεις ότι έχεις το δικαίωμα να μη μιλάς. 50 00:04:56,254 --> 00:04:59,173 Τότε είπα "Θα είσαι η αδελφή του Άλφι". 51 00:05:00,258 --> 00:05:01,676 Κι αυτή είπε "Ναι!" 52 00:05:03,886 --> 00:05:06,848 Μ' ακούτε; Μα πού πήγαν όλοι; 53 00:05:06,931 --> 00:05:07,765 Εδώ πέρα. 54 00:05:11,019 --> 00:05:12,603 Έτοιμη για λίγη δράση; 55 00:05:13,479 --> 00:05:15,481 Ας ροκάρουμε. 56 00:05:17,191 --> 00:05:21,779 Σερ Ντρέικ, έχεις την ευκαιρία να σώσεις την Αγγλία και όλο τον κόσμο. 57 00:05:24,365 --> 00:05:26,993 Θέλω να μάθω τι έκανε ο Άλφι πριν πεθάνει. 58 00:05:27,076 --> 00:05:29,537 Πού πήγε, με ποιους μίλησε… 59 00:05:29,620 --> 00:05:30,538 Σε παρακαλώ. 60 00:05:32,832 --> 00:05:34,000 Αν στ' αλήθεια… 61 00:05:36,044 --> 00:05:37,170 Ήρθα να σε σώσω! 62 00:05:37,253 --> 00:05:40,089 Πο, τι κάνεις; Είπα ότι θα αναλάβω εγώ! 63 00:05:40,173 --> 00:05:42,383 Προδοσία! Έπρεπε να το καταλάβω! 64 00:05:44,302 --> 00:05:46,179 Τώρα, Άκνα! Τώρα! 65 00:06:01,944 --> 00:06:04,030 Συνέχισε μόνος σου, Κόλιν. 66 00:07:16,519 --> 00:07:18,521 Τώρα ποιος κλειδώθηκε μέσα; 67 00:07:25,027 --> 00:07:26,988 Τον είδες πίσω μου, σωστά; 68 00:07:27,071 --> 00:07:28,322 Όχι, δεν τον είδα! 69 00:07:28,406 --> 00:07:31,492 Ήμουν πολύ κοντά στο να μάθω τι συνέβη στον Άλφι, 70 00:07:31,576 --> 00:07:33,077 και τότε εσύ… 71 00:07:36,414 --> 00:07:37,748 Ώρα να την κάνουμε! 72 00:07:41,085 --> 00:07:43,004 Όχι! 73 00:07:51,846 --> 00:07:55,224 Μην τα βάζετε με τους Ιππότες Δράκους! 74 00:07:57,768 --> 00:08:00,271 Ο Ντρέικ θα μου μιλούσε για τον Άλφι. 75 00:08:00,354 --> 00:08:04,692 Θα μαθαίναμε πώς να καταστρέψουμε τα όπλα. Πάει η εμπιστοσύνη του. 76 00:08:05,943 --> 00:08:07,028 Σωστά. 77 00:08:07,570 --> 00:08:09,822 Το προσέγγισα πολύ διαφορετικά. 78 00:08:13,201 --> 00:08:16,829 Εδώ είναι ο τόπος μου. Άσε σ' εμένα τις παρακάμψεις. 79 00:08:16,913 --> 00:08:19,832 Εννοείται. Οδήγησέ μας, αρχηγέ. 80 00:08:21,167 --> 00:08:23,169 Πού μας οδηγείς; Να βοηθήσω; 81 00:08:29,467 --> 00:08:32,303 Ο Άλφι δεν ήταν σε αποστολή των ιπποτών. 82 00:08:32,929 --> 00:08:36,265 Μόνο ένα άτομο θα μπορούσε να στείλει τον Στρατηγό. 83 00:08:37,433 --> 00:08:39,435 Θα μιλήσω στη Βασίλισσα. 84 00:08:57,245 --> 00:09:02,166 Έχω μια μικρή απορία. Είστε όντως καλοί σ' αυτά τα πράγματα; 85 00:09:02,250 --> 00:09:06,420 Νιώθω ότι πάντα όλα πάνε πολύ στραβά. 86 00:09:06,504 --> 00:09:09,340 Έτσι ήταν από τότε που τους ακολούθησα. 87 00:09:13,469 --> 00:09:15,638 Δεν ήσασταν μαζί από την αρχή; 88 00:09:15,721 --> 00:09:16,556 Όχι. 89 00:09:16,639 --> 00:09:19,809 Είχα παγιδευτεί σε μια πέτρινη πόλη για 30 χρόνια 90 00:09:19,892 --> 00:09:22,353 με άτομα φτιαγμένα από βρύα. 91 00:09:23,896 --> 00:09:27,858 Λοιπόν, έχω σχέδιο. Θα φτιάξουμε μια μεγάλη τσαγιέρα 92 00:09:27,942 --> 00:09:31,153 και θα κρυφτούμε εκεί μέσα για λίγες μέρες μέχρι… 93 00:09:31,237 --> 00:09:32,071 Κοιτάξτε! 94 00:09:35,533 --> 00:09:37,618 -Καλή τύχη. -Ευχαριστώ. 95 00:09:37,702 --> 00:09:39,495 Είναι το Τουρνουά Σκάκι! 96 00:09:41,581 --> 00:09:46,252 Η Βασίλισσα παίζει και νικάει τους κορυφαίους παίκτες σκάκι. 97 00:09:46,335 --> 00:09:50,006 Οι πύλες του παλατιού είναι ανοιχτές, αν είσαι παίκτης. 98 00:09:58,222 --> 00:10:00,349 Αν το "σκάκε" είναι σαν το Γκο, 99 00:10:00,433 --> 00:10:03,269 έχω οκτώ λόγους για να ανοίξουν οι πύλες. 100 00:10:03,352 --> 00:10:05,021 Δεν είναι σαν το Γκο. 101 00:10:05,104 --> 00:10:06,856 Θα το πάρω το κολάι. 102 00:10:07,356 --> 00:10:09,984 Δοκιμάσαμε με τον τρόπο σου. Σειρά μου. 103 00:10:10,067 --> 00:10:13,321 Εγώ θα είμαι η παίκτρια κι εσύ ο σιωπηλός συνοδός. 104 00:10:13,404 --> 00:10:15,531 Και τονίζω το "σιωπηλός". 105 00:10:16,699 --> 00:10:21,454 Θέλουμε έναν αντιπερισπασμό, αφού δεν είμαστε στη λίστα. Κάτι μεγάλο. 106 00:10:24,457 --> 00:10:25,666 Άκνα; 107 00:10:25,750 --> 00:10:27,209 Συνήθως κάνω πάταγο, 108 00:10:27,293 --> 00:10:29,003 αλλά θα το μετριάσω λίγο. 109 00:10:29,503 --> 00:10:31,922 Μια ιπτάμενη άμαξα, αμέσως. 110 00:10:32,006 --> 00:10:36,135 Έρχομαι στα πρωταθλήματα σκάκι εδώ και 14 χρόνια, 111 00:10:36,218 --> 00:10:41,349 κι αυτό που μου αρέσει είναι ότι τίποτα δεν πάει στραβά ποτέ. 112 00:10:43,309 --> 00:10:45,645 Σταμάτα! Αυτή είναι η άμαξά μου! 113 00:10:50,107 --> 00:10:52,777 Όχι! Ήταν νοικιασμένη. 114 00:11:00,826 --> 00:11:02,578 Βασιλική πανοπλία! 115 00:11:03,204 --> 00:11:05,289 Βασιλικό χνούδι! 116 00:11:06,082 --> 00:11:06,916 Αυτή είναι; 117 00:11:06,999 --> 00:11:08,584 Πότε θα τη γνωρίσουμε; 118 00:11:10,002 --> 00:11:13,547 Θα είναι στα διαμερίσματά της και θα ετοιμάζεται. 119 00:11:13,631 --> 00:11:14,882 Ελάτε! 120 00:11:17,468 --> 00:11:19,178 Εσύ φταις για όλα! 121 00:11:19,261 --> 00:11:21,263 Σου είπα ότι ήταν ύπουλοι. 122 00:11:23,265 --> 00:11:27,686 Αν μου ξαναμιλήσεις έτσι, θα γυρίσεις στο καθάρισμα στάβλων. 123 00:11:31,899 --> 00:11:34,568 Επιτέλους, ένας επιστάτης τουαλέτας. 124 00:11:34,652 --> 00:11:37,446 Επιστάτης τουαλέτας; Πώς τολμάς; 125 00:11:37,530 --> 00:11:40,783 Ηρέμησε! Ας… αναμειχθούμε με το πλήθος. 126 00:11:41,867 --> 00:11:46,914 Να αναμειχθούμε; Εντάξει. Πώς θα αναμειχθώ με το πλήθος; 127 00:11:51,210 --> 00:11:53,087 Τσάι; Τσαγάκι κανείς; 128 00:11:55,965 --> 00:11:59,135 -Όχι έτσι! -Όλα λάθος τα κάνω σήμερα… 129 00:11:59,218 --> 00:12:00,469 Φλιτζάνι! 130 00:12:00,553 --> 00:12:04,098 -Έλεος πια! -Αυτό ακριβώς εννοούσα πριν! 131 00:12:04,765 --> 00:12:06,559 Σταματήστε τους! 132 00:12:24,118 --> 00:12:25,744 Ελάτε, από εδώ! 133 00:12:29,331 --> 00:12:31,584 Δεν θα μας βρουν εδώ μέσα! Πάμε! 134 00:12:49,518 --> 00:12:50,519 Πού είναι ο Πο; 135 00:12:51,854 --> 00:12:55,566 Τι κάθεστε έτσι σαν χάνοι; Κυνηγήστε το πάντα! 136 00:12:56,817 --> 00:12:58,694 Ανοίξτε την πόρτα! 137 00:13:01,197 --> 00:13:04,033 Έχει γίνει λάθος! Είμαι παίκτης σκάκε! 138 00:13:04,116 --> 00:13:05,493 Έχω έρθει να παίξω. 139 00:13:21,217 --> 00:13:22,218 Φλιτζάνι! 140 00:13:29,683 --> 00:13:30,893 Διάλειμμα! 141 00:13:36,607 --> 00:13:39,443 Κύριε; Εσείς που τρέμετε στην πόρτα. 142 00:13:44,073 --> 00:13:46,075 Είστε ο επόμενος αντίπαλος; 143 00:13:48,369 --> 00:13:51,038 Εγώ βασικά… 144 00:13:51,121 --> 00:13:54,792 Είμαι ο συνοδός. Ο σιωπηλός… 145 00:13:54,875 --> 00:13:58,045 Ο παίκτης με τον οποίο υποτίθεται ότι θα παίξετε… 146 00:14:03,551 --> 00:14:05,052 Είμαι εγώ. 147 00:14:05,886 --> 00:14:09,598 Εγώ είμαι ο παίκτης σκάκε. 148 00:14:16,272 --> 00:14:17,898 Μπλοκάρετε την πόρτα! 149 00:14:23,404 --> 00:14:26,031 Θέλουμε κι άλλα. Φέρτε ό,τι βρείτε. 150 00:14:29,535 --> 00:14:32,580 Απλώς δυσκολεύεις τον εαυτό σου! 151 00:14:34,915 --> 00:14:37,084 Φτιάξαμε πολιορκητικό κριό. 152 00:14:37,668 --> 00:14:42,840 -Μοιάζει με τον στύλο του κρεβατιού μου. -Βασικά, ήταν ιδέα του Κόλιν, κύριε. 153 00:14:55,227 --> 00:15:00,816 Άκουσα ότι δεν έχετε χάσει ποτέ παιχνίδι. 154 00:15:00,900 --> 00:15:04,987 Θα είστε σπουδαία παίκτρια, Μεγαλό… χαρη. 155 00:15:05,070 --> 00:15:09,325 Υποθέτω πως θα το μάθεις σύντομα, κύριε… 156 00:15:10,075 --> 00:15:13,829 Πο… Ζεφ. Πόζεφ… Βρεγμενούλης. 157 00:15:14,413 --> 00:15:18,626 Λοιπόν, Πόζεφ, κάνε την κίνησή σου. 158 00:15:19,627 --> 00:15:21,420 Ναι, φυσικά! 159 00:15:21,503 --> 00:15:26,383 Μ' αρέσει να ξεκινάω πρώτος, υπάρχουν τόσες επιλογές. 160 00:15:29,929 --> 00:15:31,263 Νομίζω πως… 161 00:15:32,806 --> 00:15:35,684 θα κάνω… αυτό; 162 00:15:40,773 --> 00:15:43,943 Ασυνήθιστο ξεκίνημα, κύριε Βρεγμενούλη. 163 00:15:48,113 --> 00:15:50,324 Και πολύ ανόητο. 164 00:15:56,080 --> 00:15:57,915 Έρχεται το αλογάκι! 165 00:16:06,090 --> 00:16:07,508 Λατρεύω το σκάκε. 166 00:16:14,807 --> 00:16:16,225 Δεν έχουμε σχέδιο; 167 00:16:16,809 --> 00:16:19,728 Σε πληροφορώ ότι έχω σχέδιο. Θα… 168 00:16:24,149 --> 00:16:25,401 Κρυφτείτε! 169 00:16:39,540 --> 00:16:41,291 Καλή κίνηση, νομίζω. 170 00:16:45,045 --> 00:16:46,547 Ποιον βλέπω εκεί; 171 00:16:48,215 --> 00:16:51,176 Κάντε χώρο για τον τύπο με το μυτερό καπέλο! 172 00:16:57,641 --> 00:17:02,771 Είχατε κάποιον Άλφι στη δούλεψή σας; Σερ Άλφρεντ, σωστά; 173 00:17:03,605 --> 00:17:06,942 Ήταν ο Στρατηγός μου, ένας ήρωας. 174 00:17:07,026 --> 00:17:07,860 Γιατί; 175 00:17:08,444 --> 00:17:11,739 Πέρα από κορυφαίος παίκτης σκάκε, 176 00:17:11,822 --> 00:17:14,992 είμαι σε αποστολή για να ολοκληρώσω τη δική του. 177 00:17:16,493 --> 00:17:19,955 -Τι αποστολή είναι αυτή; -Μία που τον έστειλε να βρει… 178 00:17:20,873 --> 00:17:22,750 τα Όπλα Τιανσάνγκ. 179 00:17:26,462 --> 00:17:27,546 Δεν τα ξέρω. 180 00:17:30,758 --> 00:17:32,926 Εγώ πιστεύω ότι τα ξέρετε. 181 00:17:33,010 --> 00:17:35,095 Όχι, δεν ισχύει. 182 00:17:35,179 --> 00:17:37,598 Δηλαδή, δεν τον στείλατε 183 00:17:37,681 --> 00:17:40,392 να βρει έναν τροχό με δυνάμεις κεραυνού; 184 00:17:40,476 --> 00:17:44,813 Η τελευταία αποστολή του ήταν να βοηθήσει το χωριό Καταγωγία. 185 00:17:44,897 --> 00:17:48,108 Αν και φερόταν περίεργα όταν επέστρεψε. 186 00:17:48,859 --> 00:17:49,693 Δηλαδή; 187 00:17:50,611 --> 00:17:51,945 Ζήτησε άδεια. 188 00:17:52,029 --> 00:17:53,280 Άδεια; 189 00:17:53,363 --> 00:17:55,616 Έλειπε πολύ καιρό. 190 00:17:55,699 --> 00:17:57,242 Και όταν γύρισε πίσω; 191 00:17:57,326 --> 00:17:58,285 Σκοτώθηκε. 192 00:17:59,536 --> 00:18:00,662 Τέλος πάντων, 193 00:18:00,746 --> 00:18:03,082 η Βασίλισσα ανέβηκε στο κάστρο! 194 00:18:04,208 --> 00:18:07,127 Κι έριξε ένα βέλος στο τεράστιο καρότο σου! 195 00:18:08,253 --> 00:18:09,797 Βρείτε το πάντα! 196 00:18:09,880 --> 00:18:11,548 Μα πού πήγε; 197 00:18:23,352 --> 00:18:25,854 Παίζεις διαφορετικά από τους άλλους. 198 00:18:28,023 --> 00:18:29,441 Να σας εξηγήσω. 199 00:18:29,525 --> 00:18:31,693 Αλλά εγώ είμαι αήττητη. 200 00:18:32,528 --> 00:18:33,362 Ματ. 201 00:18:37,324 --> 00:18:41,703 Λοιπόν, υποθέτω πως δεν θα φύγεις από την κεντρική είσοδο. 202 00:18:51,130 --> 00:18:52,631 Ξέρω ότι είσαι εδώ. 203 00:18:53,215 --> 00:18:55,425 Δεν έχει νόημα να το καθυστερείς. 204 00:18:55,509 --> 00:18:57,928 Έχω φρουρούς σε όλες τις πόρτες. 205 00:19:12,609 --> 00:19:15,571 Πάντα θα είμαι ένα βήμα μπροστά. 206 00:20:00,699 --> 00:20:02,409 Από εδώ η μυστική έξοδος. 207 00:20:03,827 --> 00:20:04,953 Και η Βασίλισσα; 208 00:20:05,662 --> 00:20:07,789 Ποια λες να είπε για την έξοδο; 209 00:20:08,665 --> 00:20:11,001 Μίλησες στη Βασίλισσα της Αγγλίας; 210 00:20:14,004 --> 00:20:16,924 Ξέφυγε. 211 00:20:17,007 --> 00:20:21,011 Όχι. Πάλι; Μα, κύριε, πώς; 212 00:20:21,762 --> 00:20:25,974 Όπως είπες κι εσύ, έχει συνεργούς. 213 00:20:30,312 --> 00:20:33,607 Παίζαμε σκάκε, είχαμε γίνει σχεδόν κολλητάρια, 214 00:20:33,690 --> 00:20:36,568 κι άρχισε να λέει για την αποστολή του Άλφι. 215 00:20:36,652 --> 00:20:40,614 Είπε ότι ο Άλφι φερόταν περίεργα και ότι πήρε άδεια. 216 00:20:40,697 --> 00:20:42,157 Σου λέει κάτι αυτό; 217 00:20:42,241 --> 00:20:44,534 Θα ήταν όταν πήγε στο Τικάλ, 218 00:20:44,618 --> 00:20:48,413 που σημαίνει πως όποιος τον έστειλε να βρει τα όπλα, ήταν… 219 00:20:48,497 --> 00:20:49,748 στην Καταγωγία. 220 00:20:50,332 --> 00:20:51,375 Για πάμε πάλι. 221 00:20:51,458 --> 00:20:54,169 Είπες ότι το μέρος λεγόταν Καταγώγια; 222 00:20:54,253 --> 00:20:56,713 "Γία". 223 00:20:56,797 --> 00:20:58,006 Καταγωγία. 224 00:20:58,090 --> 00:21:01,134 Θα 'ναι το κλειδί για την καταστροφή των όπλων! 225 00:21:02,636 --> 00:21:05,097 Τελικά ίσως και να 'στε καλοί σ' αυτό. 226 00:21:05,180 --> 00:21:09,977 Απλώς πολύ άτυχοι και πιθανώς κολλημένοι με το μελόδραμα. 227 00:21:14,356 --> 00:21:18,360 Πο, ίσως όταν είπα ότι πρέπει να γίνονται όλα με τον τρόπο μου… 228 00:21:18,443 --> 00:21:22,531 Έτσι πρέπει. Μ' έχει μπερδέψει αυτό το μέρος. 229 00:21:22,614 --> 00:21:26,076 Αν κι η Βασίλισσα με είπε ιδιοφυΐα με φοβερό ένστικτο. 230 00:21:26,159 --> 00:21:27,244 Αλήθεια; 231 00:21:27,327 --> 00:21:29,246 Το είπε με τα μάτια. 232 00:21:43,844 --> 00:21:45,053 Τα όπλα! 233 00:21:49,891 --> 00:21:51,018 Καλημέρα. 234 00:21:52,894 --> 00:21:56,356 Ναι. Καλημέρα! 235 00:21:56,440 --> 00:21:58,984 Πόσο έχουμε ακόμα για την Αγγλία; 236 00:21:59,484 --> 00:22:01,486 Δεν πάμε στην Αγγλία. 237 00:22:01,570 --> 00:22:02,654 Τι; 238 00:22:02,738 --> 00:22:05,407 Πρέπει να βρω τον γιο μου. Πρέπει να πάμε… 239 00:22:05,490 --> 00:22:07,868 Δεν πρέπει να κάνουμε τίποτα. 240 00:22:08,452 --> 00:22:11,997 Ήσουν η εκκρεμότητά μου πριν αποσυρθώ. 241 00:22:12,080 --> 00:22:15,417 Βρες τρόπο να πας στην Αγγλία, Θεριστή Ψυχών, 242 00:22:16,001 --> 00:22:18,003 γιατί εγώ έφτασα σπίτι. 243 00:23:05,050 --> 00:23:10,305 Υποτιτλισμός: Λία Κυνηγαλάκη