1 00:00:14,681 --> 00:00:15,932 Štong. 2 00:00:29,863 --> 00:00:33,158 Nemůžu uvěřit, že jsme tady. 3 00:00:34,409 --> 00:00:37,287 My dva, zase spolu. 4 00:00:37,370 --> 00:00:38,872 To mi povídej. 5 00:00:41,916 --> 00:00:43,543 Takové dobrodružství. 6 00:00:44,586 --> 00:00:47,547 Posedlý duchem starobylého Mastodonta, 7 00:00:47,630 --> 00:00:49,883 málem zabitý svou bývalou. 8 00:00:53,553 --> 00:00:58,141 Musím najít svého syna, zachránit svět a tu bedýnku. 9 00:01:13,364 --> 00:01:20,371 KUNG FU PANDA DRAČÍ RYTÍŘ 10 00:01:30,924 --> 00:01:33,176 Ach, Anglie. 11 00:01:33,259 --> 00:01:35,553 Je krásné být zase doma. 12 00:01:35,637 --> 00:01:38,097 A s tebou v řetězech k tomu. 13 00:01:38,181 --> 00:01:41,392 Unikalas svým zločinům přes půl světa 14 00:01:41,476 --> 00:01:43,978 a nakonec skončila zase tady. 15 00:01:44,062 --> 00:01:45,855 Nemohlas utíkat věčně. 16 00:01:45,939 --> 00:01:47,148 Vážně? 17 00:01:47,232 --> 00:01:50,652 Nezavolal jsi nás snad na pomoc, Connore? 18 00:01:51,236 --> 00:01:55,031 Jsem Colin a musíte uznat, že měla spojence. 19 00:02:07,335 --> 00:02:11,172 Za prvé, skvělé být v Anglii, domovině Ostří. 20 00:02:11,256 --> 00:02:15,218 Za druhé, nechci ten čas tady strávit ve vězení. 21 00:02:15,301 --> 00:02:18,179 Rytíři o Alfieho misi nic nevědí. 22 00:02:18,263 --> 00:02:21,516 Musíme zjistit, kdo za tím vězí. 23 00:02:28,356 --> 00:02:32,235 Chybí nám rytíř do tahu. Ujmi se toho, Connicku. 24 00:02:33,236 --> 00:02:34,487 Jsem Calvin. 25 00:02:35,280 --> 00:02:36,406 Colin! 26 00:02:48,459 --> 00:02:49,460 Rozdělte je! 27 00:02:49,961 --> 00:02:51,045 Ji si beru já. 28 00:02:53,798 --> 00:02:55,717 Nech to na mě. 29 00:02:55,800 --> 00:02:57,385 Ne, Po, nech to… 30 00:02:57,468 --> 00:02:58,678 To zvládneme. 31 00:03:09,564 --> 00:03:12,775 Jestli ti na Anglii vážně záleží, 32 00:03:12,859 --> 00:03:15,987 chápeš, že ty zbraně si musím ponechat. 33 00:03:16,070 --> 00:03:20,325 Alfie si to nemyslel. Věděl, že je potřeba je zničit. 34 00:03:20,408 --> 00:03:22,285 Vždycky vás měl rád. 35 00:03:22,368 --> 00:03:24,913 Byl by na vás pyšný. 36 00:03:24,996 --> 00:03:26,497 Chci to dokončit 37 00:03:26,581 --> 00:03:28,333 a vy mi můžete pomoct. 38 00:03:30,335 --> 00:03:31,586 Hmm. 39 00:03:47,143 --> 00:03:47,977 Hej. 40 00:03:51,064 --> 00:03:51,898 Hej! 41 00:03:53,316 --> 00:03:56,236 - Co? - Mohl bych si odskočit? 42 00:03:56,319 --> 00:03:57,403 Ne! 43 00:03:58,071 --> 00:03:59,405 Ale já musím! 44 00:03:59,489 --> 00:04:03,576 Mám slabý měchýř a tělu se má naslouchat. 45 00:04:03,660 --> 00:04:05,703 Řekni tělu, ať to zadrží. 46 00:04:05,787 --> 00:04:07,121 Šupla! 47 00:04:20,093 --> 00:04:22,011 Hej, neslyšíš něco? 48 00:04:22,095 --> 00:04:22,929 Och! 49 00:04:23,805 --> 00:04:24,639 Co říkáš? 50 00:04:31,604 --> 00:04:33,815 Neměla to zařídit Ostří? 51 00:04:33,898 --> 00:04:37,902 Pracujeme koordinovaně v nevyřčené shodě. 52 00:04:43,366 --> 00:04:47,120 Tak jsem řekla: „Nejsem žádný šílený vědec!“ 53 00:04:47,203 --> 00:04:50,456 „Jsem úplně normální.“ A ona řekla: 54 00:04:50,540 --> 00:04:52,959 „Jsme tu na misi.“ 55 00:04:53,042 --> 00:04:56,170 Víš, že máš právo nevypovídat? 56 00:04:56,254 --> 00:04:59,173 A já na to: „Ty jsi Alfieho sestra!“ 57 00:05:00,258 --> 00:05:01,676 A ona: „To jsem.“ 58 00:05:01,759 --> 00:05:02,969 Och! 59 00:05:03,886 --> 00:05:06,848 Haló? Kde jsou všichni? 60 00:05:06,931 --> 00:05:07,765 Tady. 61 00:05:11,019 --> 00:05:12,603 Jsi připravená? 62 00:05:13,479 --> 00:05:15,481 Pojďme to rozjet. 63 00:05:17,191 --> 00:05:21,779 Možná držíte v ruce klíč k záchraně Anglie i celého světa. 64 00:05:24,365 --> 00:05:26,993 Musím zjistit, co Alfie dělal. 65 00:05:27,076 --> 00:05:29,537 Kam jel, s kým mluvil… 66 00:05:29,620 --> 00:05:30,538 Prosím. 67 00:05:32,832 --> 00:05:34,000 Jestli vážně… 68 00:05:36,044 --> 00:05:37,170 Jsi volná! 69 00:05:37,253 --> 00:05:40,089 Co to děláš? Měls to nechat na mně. 70 00:05:40,173 --> 00:05:42,383 Zrada! Mělo mě to napadnout! 71 00:05:44,302 --> 00:05:46,179 Teď, Akno! Teď! 72 00:06:01,944 --> 00:06:04,030 Vem to za nás, Coline. 73 00:07:16,519 --> 00:07:18,521 Kdo je teď pod zámkem? 74 00:07:25,027 --> 00:07:26,988 Vidělas, že je za mnou? 75 00:07:27,071 --> 00:07:28,322 Neviděla! 76 00:07:28,406 --> 00:07:31,492 Skoro jsem zjistila, co se stalo Alfiemu, 77 00:07:31,576 --> 00:07:33,077 a pak jsi… Och! 78 00:07:36,414 --> 00:07:37,748 Je čas skočit! 79 00:07:41,085 --> 00:07:43,004 Ne, ne, ne! 80 00:07:51,846 --> 00:07:55,224 Juhú! Nezahrávej si s Dračími rytíři! 81 00:07:57,768 --> 00:08:00,354 Drake mi chtěl říct o Alfiem. 82 00:08:00,438 --> 00:08:04,692 Mohlo nám to pomoci. Teď už nám nikdy nebude věřit. 83 00:08:05,943 --> 00:08:07,028 No jo. 84 00:08:07,570 --> 00:08:09,822 Vzal jsem to z druhé strany. 85 00:08:13,201 --> 00:08:16,412 Teď jsme v mé zemi, tak to nech na mně. 86 00:08:16,913 --> 00:08:19,832 Jasně. Veď nás, vůdce. 87 00:08:21,167 --> 00:08:23,169 Kam nás vedeš? Pomůžu ti? 88 00:08:29,467 --> 00:08:32,303 Alfie nebyl na misi pro rytíře. 89 00:08:32,929 --> 00:08:36,265 Jen jedna osoba ho tam mohla vyslat. 90 00:08:37,433 --> 00:08:39,435 Musím mluvit s královnou. 91 00:08:57,245 --> 00:09:02,166 Mám takovou zvláštní otázku. Víte, co děláte? 92 00:09:02,250 --> 00:09:06,420 Mám takový pocit, že se to pokaždé nějak zvrtne. 93 00:09:06,504 --> 00:09:09,340 Tak je to, co jsem se k nim přidala. 94 00:09:13,469 --> 00:09:15,638 Ty s nimi nejsi od začátku? 95 00:09:15,721 --> 00:09:16,556 Ne. 96 00:09:16,639 --> 00:09:19,809 Byla jsem 30 let uvězněná ve skalním městě 97 00:09:19,892 --> 00:09:22,353 s pár postavičkami z mechu. 98 00:09:23,896 --> 00:09:25,856 Tak jo, mám plán. 99 00:09:25,940 --> 00:09:27,858 Postavíme obří konvici 100 00:09:27,942 --> 00:09:31,153 a schováme se do ní na pár dní, než… 101 00:09:31,237 --> 00:09:32,071 Podívejte! 102 00:09:35,533 --> 00:09:37,618 - Hodně štěstí. - Díky. 103 00:09:37,702 --> 00:09:39,495 Dnes je šachový turnaj! 104 00:09:40,580 --> 00:09:41,497 Co? 105 00:09:41,581 --> 00:09:46,252 Jediný den v roce, kdy královna hraje s nejlepšími hráči. 106 00:09:46,335 --> 00:09:50,006 Můžete dovnitř, když jste přihlášení. 107 00:09:58,222 --> 00:10:00,349 Jestli je to něco jako go, 108 00:10:00,433 --> 00:10:03,269 mám tady osm lístků na turnaj. 109 00:10:03,352 --> 00:10:05,021 Není to jako go. 110 00:10:05,104 --> 00:10:06,856 Určitě to pochytím. 111 00:10:07,356 --> 00:10:09,984 Ty už ses předvedl. Teď zase já. 112 00:10:10,067 --> 00:10:13,321 Já budu hráč, ty můj tichý doprovod. 113 00:10:13,404 --> 00:10:15,531 - Och. - Zdůrazňuji „tichý.“ 114 00:10:16,699 --> 00:10:19,952 Nemáme pozvánku, takže odvedeme pozornost. 115 00:10:20,036 --> 00:10:21,454 Něčím velkým. 116 00:10:24,457 --> 00:10:25,666 Akno? 117 00:10:25,750 --> 00:10:27,209 Velké mi jde, 118 00:10:27,293 --> 00:10:29,003 ale umím se uskromnit. 119 00:10:29,503 --> 00:10:31,922 Jeden létající kočár, prosím. 120 00:10:32,006 --> 00:10:36,135 Na tyto turnaje chodím pravidelně už 14 let 121 00:10:36,218 --> 00:10:41,349 a má nejoblíbenější část je, že se naprosto nikdy nic nezvrtne. 122 00:10:43,309 --> 00:10:45,645 Hej, stát! To je můj kočár! 123 00:10:50,107 --> 00:10:52,777 Ne! Byl na leasing. 124 00:10:59,492 --> 00:11:00,743 Ách! 125 00:11:00,826 --> 00:11:02,578 Páni! Královská zbroj! 126 00:11:03,204 --> 00:11:05,289 Och! Královský prach! 127 00:11:06,082 --> 00:11:06,916 To je ona? 128 00:11:06,999 --> 00:11:08,584 Kdy se s ní setkáme? 129 00:11:10,002 --> 00:11:13,547 Měla by být u sebe a chystat se na turnaj. 130 00:11:13,631 --> 00:11:14,882 Jdeme! 131 00:11:17,468 --> 00:11:19,178 Je to tvoje vina! 132 00:11:19,261 --> 00:11:21,263 Já vás před nimi varoval. 133 00:11:23,265 --> 00:11:27,686 Nebuď drzý, nebo tě pošlu zpátky do stájí kydat hnůj. 134 00:11:31,899 --> 00:11:34,568 Konečně záchodový sluha. 135 00:11:34,652 --> 00:11:37,446 Záchodový sluha? Jak se opovažuješ?! 136 00:11:37,530 --> 00:11:40,783 - Och! - Klid! Musíme… splynout s davem. 137 00:11:41,867 --> 00:11:46,914 Splynout s davem? Dobře. Jak jen nejlépe splynout s davem? 138 00:11:51,210 --> 00:11:53,087 Čaj? Dá si někdo čaj? 139 00:11:55,965 --> 00:11:59,135 - Tak ne! - Dneska dělám všechno špatně… 140 00:11:59,218 --> 00:12:00,469 Šálek! 141 00:12:00,553 --> 00:12:04,098 - Nebesa! - Přesně o tomhle mluvím! 142 00:12:04,765 --> 00:12:06,559 Ha? Chyťte je! 143 00:12:24,118 --> 00:12:25,744 Pojďte, tudy! 144 00:12:29,331 --> 00:12:31,584 Tam je setřeseme! Honem! 145 00:12:36,547 --> 00:12:37,381 Och. 146 00:12:49,518 --> 00:12:50,519 Kde je Po? 147 00:12:51,854 --> 00:12:55,566 Co tu okouníte? Chyťte tu pandu! 148 00:12:56,817 --> 00:12:58,694 Otevřete! 149 00:13:01,197 --> 00:13:04,033 To je nedorozumění! Jsem šachista! 150 00:13:04,116 --> 00:13:05,493 Jdu na turnaj! 151 00:13:21,217 --> 00:13:22,218 Och, šálek! 152 00:13:25,095 --> 00:13:25,930 Ha? 153 00:13:29,683 --> 00:13:30,893 Okamžik! 154 00:13:36,607 --> 00:13:39,443 Pane? Vy, u těch dveří. 155 00:13:44,073 --> 00:13:46,075 Jste můj příští protivník? 156 00:13:48,369 --> 00:13:51,038 Já, eh… vlastně jsem… 157 00:13:51,121 --> 00:13:54,792 Jen doprovod. Tichý, eh… 158 00:13:54,875 --> 00:13:58,045 Protože hráč, se kterým máte hrát… Eh… 159 00:14:03,551 --> 00:14:05,052 Jsem já. 160 00:14:05,886 --> 00:14:09,598 J-j-já jsem ten hráč. 161 00:14:16,272 --> 00:14:17,898 Zatarasíme dveře! 162 00:14:23,404 --> 00:14:26,031 Víc. Doneste všechno, co najdete. 163 00:14:29,535 --> 00:14:32,580 Jen si to děláš horší. 164 00:14:34,915 --> 00:14:37,084 Pane, máme beranidlo. 165 00:14:37,668 --> 00:14:39,587 Sloupek z mé postele? 166 00:14:39,670 --> 00:14:42,840 To byl Colinův nápad, pane. 167 00:14:55,227 --> 00:15:00,816 Prý jste nikdy neprohrála. 168 00:15:00,900 --> 00:15:04,987 Musíte být skvělý hráč, Vaše výs… osti. 169 00:15:05,070 --> 00:15:09,325 To se brzy dozvíte, pane, em… 170 00:15:10,075 --> 00:15:13,829 Po… Seph. Poseph, mm, Dewbottom. 171 00:15:14,413 --> 00:15:18,626 Nuže, Posephe, jste na tahu. 172 00:15:19,627 --> 00:15:21,420 Eh, samozřejmě! 173 00:15:21,503 --> 00:15:26,383 Rád táhnu první, tolik možností, jak táhnout, že? 174 00:15:29,929 --> 00:15:31,263 Myslím, že… 175 00:15:32,806 --> 00:15:35,684 Půjdu… takhle? 176 00:15:39,021 --> 00:15:40,022 Hmm. 177 00:15:40,773 --> 00:15:43,943 Nezvyklé otevření hry, pane Dewbottome. 178 00:15:48,113 --> 00:15:50,324 A dosti bláhové. 179 00:15:56,080 --> 00:15:57,915 Tady jde koník. 180 00:15:57,998 --> 00:15:59,875 Íhahá! 181 00:16:06,090 --> 00:16:07,508 Miluju šachy. 182 00:16:14,807 --> 00:16:16,225 Máme nějaký plán? 183 00:16:16,809 --> 00:16:19,728 Já mám plán. Je to… 184 00:16:24,149 --> 00:16:25,401 Schovejte se! 185 00:16:27,695 --> 00:16:29,196 Ha! 186 00:16:39,540 --> 00:16:41,291 Dobrý tah, řekl bych. 187 00:16:45,045 --> 00:16:46,547 Tak kdo to bude? 188 00:16:48,215 --> 00:16:51,176 Uvolněte cestu pro špičatou čepici! 189 00:16:57,641 --> 00:17:02,771 Mívala jste spolupracovníka, Alfieho. Eh, Sira Alfreda, je to tak? 190 00:17:03,605 --> 00:17:06,942 Byl to můj Válečný mistr, hrdina. 191 00:17:07,026 --> 00:17:07,860 Pročpak? 192 00:17:08,444 --> 00:17:11,739 Kromě toho, že jsem špičkový šachista, 193 00:17:11,822 --> 00:17:14,992 jsem taky na misi za dokončení jeho mise. 194 00:17:16,493 --> 00:17:18,203 A co je to za misi? 195 00:17:18,287 --> 00:17:19,955 Poslala jste ho pro… 196 00:17:20,873 --> 00:17:22,750 zbraně Tianshang. 197 00:17:26,462 --> 00:17:27,546 Ty neznám. 198 00:17:30,758 --> 00:17:32,926 Myslím, že ano. 199 00:17:33,010 --> 00:17:35,095 Až na to, že ne. 200 00:17:35,179 --> 00:17:37,598 Neposlala jste ho do Asie, 201 00:17:37,681 --> 00:17:40,392 aby našel kolo, co metá blesky? 202 00:17:40,476 --> 00:17:44,813 Naposled jsem ho poslala do vesnice Festermouth. 203 00:17:44,897 --> 00:17:48,108 Ačkoli, po návratu se choval divně. 204 00:17:48,859 --> 00:17:49,693 Jak? 205 00:17:50,611 --> 00:17:51,945 Chtěl dovolenou. 206 00:17:52,029 --> 00:17:53,280 Dovolenou? 207 00:17:53,363 --> 00:17:55,616 Byl pryč celou věčnost. 208 00:17:55,699 --> 00:17:57,242 A když se vrátil? 209 00:17:57,326 --> 00:17:58,285 Zabili ho. 210 00:17:59,536 --> 00:18:00,662 Každopádně, 211 00:18:00,746 --> 00:18:03,082 královna převzala věž! 212 00:18:03,165 --> 00:18:04,124 Juchuchú! 213 00:18:04,208 --> 00:18:07,127 A poslala šíp na tvoji obří mrkvičku! 214 00:18:08,253 --> 00:18:09,797 Najděte tu pandu! 215 00:18:09,880 --> 00:18:11,548 Kam se poděla? 216 00:18:23,352 --> 00:18:25,854 Nehrajete jako ostatní. 217 00:18:28,023 --> 00:18:29,441 Vysvětlím vám to. 218 00:18:29,525 --> 00:18:31,693 Ale neporazil jste mě. 219 00:18:32,528 --> 00:18:33,362 Šachmat. 220 00:18:37,324 --> 00:18:41,703 Předpokládám, že předním vchodem nepůjdete. 221 00:18:51,130 --> 00:18:52,631 Vím, že jste tady. 222 00:18:53,215 --> 00:18:55,425 Nemá smysl to protahovat. 223 00:18:55,509 --> 00:18:57,928 Mám stráž u všech dveří. 224 00:18:59,805 --> 00:19:01,014 Ha-ha! 225 00:19:12,609 --> 00:19:15,571 Vždycky budu o krok napřed. 226 00:19:49,855 --> 00:19:51,523 Ha! 227 00:20:00,699 --> 00:20:02,409 Tajný východ je tudy. 228 00:20:03,827 --> 00:20:04,953 A co královna? 229 00:20:05,662 --> 00:20:07,789 Ta mi o tom východu řekla. 230 00:20:08,707 --> 00:20:11,001 Mluvil jsi s královnou? 231 00:20:14,004 --> 00:20:16,924 Proklouzla nám. 232 00:20:17,007 --> 00:20:21,011 To ne. Zase? Ale, pane, jak je to možné? 233 00:20:21,762 --> 00:20:25,974 Jak jsi říkal, má spojence. 234 00:20:30,312 --> 00:20:33,607 Hrajeme s královnou šachy, jsme kámoši, 235 00:20:33,690 --> 00:20:36,568 a začne mi vyprávět o Alfieho misi. 236 00:20:36,652 --> 00:20:40,614 Alfie se prý choval divně a odjel na dovolenou. 237 00:20:40,697 --> 00:20:42,157 Říká ti to něco? 238 00:20:42,241 --> 00:20:44,534 Tehdy odjel do Tikalu, 239 00:20:44,618 --> 00:20:48,413 takže ten, kdo ho poslal pro ty zbraně, byl 240 00:20:48,497 --> 00:20:49,748 ve Festermouthu. 241 00:20:50,332 --> 00:20:51,375 Počkej. 242 00:20:51,458 --> 00:20:54,169 Jmenuje se to Fester-mouth? 243 00:20:54,253 --> 00:20:56,713 Muth. 244 00:20:56,797 --> 00:20:58,006 Festermouth. 245 00:20:58,090 --> 00:21:01,134 To může být to, co hledáme. 246 00:21:01,218 --> 00:21:02,552 Hmm. 247 00:21:02,636 --> 00:21:05,097 Možná v tom nejste až tak marní. 248 00:21:05,180 --> 00:21:09,977 Jen nemáte moc štěstí a libujete si v dramatičnu. 249 00:21:10,060 --> 00:21:10,978 Přesně. 250 00:21:14,356 --> 00:21:18,360 Po, když jsem říkala, že to máš nechat na mně… 251 00:21:18,443 --> 00:21:22,531 To bych měl. Vůbec tomuhle místu nerozumím. 252 00:21:22,614 --> 00:21:26,076 I když královna říkala, že jsem geniální. 253 00:21:26,159 --> 00:21:27,244 To řekla? 254 00:21:27,327 --> 00:21:29,246 Myslela si to. 255 00:21:43,844 --> 00:21:45,053 Ty zbraně! 256 00:21:49,891 --> 00:21:51,018 Dobré ráno. 257 00:21:52,894 --> 00:21:56,356 Ach, ano. Dobré ráno! 258 00:21:56,440 --> 00:21:58,984 Jak daleko je to ještě do Anglie? 259 00:21:59,484 --> 00:22:01,486 My neplujeme do Anglie. 260 00:22:01,570 --> 00:22:02,654 Ha? Co? 261 00:22:02,738 --> 00:22:05,407 Musím najít syna! Musíme vzít ty… 262 00:22:05,490 --> 00:22:07,868 Nemusíme vůbec nic. 263 00:22:08,452 --> 00:22:11,997 Byl jsi můj poslední úkol před penzí. 264 00:22:12,080 --> 00:22:15,417 Najdi si cestu do Anglie sám, Sběrači duší, 265 00:22:16,001 --> 00:22:18,003 protože já jsem doma. 266 00:23:05,050 --> 00:23:10,305 Překlad titulků: Kateřina Cardová