1 00:00:14,681 --> 00:00:15,932 {\an8}Skadoosh. 2 00:00:29,863 --> 00:00:33,158 Aku tak percaya kita di sini. 3 00:00:34,409 --> 00:00:37,287 Kita berdua, bersama lagi. 4 00:00:37,370 --> 00:00:38,872 Kau benar. 5 00:00:41,916 --> 00:00:43,543 Petualangan seru. 6 00:00:44,586 --> 00:00:47,547 Dirasuki oleh roh Mastodon terdahulu, 7 00:00:47,630 --> 00:00:49,883 hampir dibunuh oleh mantanku. 8 00:00:53,553 --> 00:00:58,141 Harus menemukan putraku, menyelamatkan dunia, dan melindungi peti. 9 00:01:31,758 --> 00:01:33,176 {\an8}Inggris. 10 00:01:33,259 --> 00:01:35,553 {\an8}Senang berada di rumah. 11 00:01:35,637 --> 00:01:38,097 {\an8}Makin senang dengan kau dirantai. 12 00:01:38,181 --> 00:01:41,392 {\an8}Kau pergi jauh sekali untuk hindari hukuman, 13 00:01:41,476 --> 00:01:43,978 {\an8}tapi akhirnya di sini juga. 14 00:01:44,062 --> 00:01:45,855 {\an8}Kau tak bisa lari dariku. 15 00:01:45,939 --> 00:01:47,148 {\an8}Benarkah begitu? 16 00:01:47,232 --> 00:01:50,652 {\an8}Seingatku, kau minta bantuan kami, Connor. 17 00:01:51,236 --> 00:01:55,031 {\an8}Namaku Colin. Sejujurnya, dia punya para antek. 18 00:02:07,335 --> 00:02:11,172 {\an8}Pertama, senang berada di Inggris, negerinya Pedang! 19 00:02:11,256 --> 00:02:15,218 {\an8}Kedua, aku sangat ingin tak menghabiskan waktu di penjara. 20 00:02:15,301 --> 00:02:18,179 {\an8}Tak akan! Para kesatria tak tahu misi Alfie. 21 00:02:18,263 --> 00:02:21,516 {\an8}Sampai tahu pelakunya, kita harus bahu-membahu. 22 00:02:28,356 --> 00:02:32,235 Kurang satu kesatria di tim penarik. Kau saja, Connick. 23 00:02:33,236 --> 00:02:34,487 Namaku Calvin. 24 00:02:35,280 --> 00:02:36,406 Colin! 25 00:02:48,459 --> 00:02:49,460 Pisahkan mereka! 26 00:02:49,961 --> 00:02:51,045 Dia ikut aku. 27 00:02:53,798 --> 00:02:55,675 - Kuurus ini. - Aku saja. 28 00:02:55,758 --> 00:02:57,385 - Kualat! - Tidak, Po, aku... 29 00:02:57,468 --> 00:02:58,678 Kami sanggup. 30 00:03:09,564 --> 00:03:12,775 Luthera, jika kau sungguh memedulikan Inggris, 31 00:03:12,859 --> 00:03:15,987 kau tentu paham, semua senjata itu harus kumiliki. 32 00:03:16,070 --> 00:03:20,325 Menurut Alfie tidak. Dia tahu semua senjata itu harus dihancurkan. 33 00:03:20,408 --> 00:03:22,285 Dia selalu menyukaimu. 34 00:03:22,368 --> 00:03:24,913 Dia akan bangga kau jadi penerusnya. 35 00:03:24,996 --> 00:03:26,497 Itu yang coba kulakukan, 36 00:03:26,581 --> 00:03:28,333 dan aku butuh bantuanmu. 37 00:03:30,335 --> 00:03:31,586 Hm. 38 00:03:47,143 --> 00:03:47,977 Hei. 39 00:03:51,064 --> 00:03:51,898 Hei! 40 00:03:53,316 --> 00:03:56,236 - Apa? - Bisa berhenti sebentar? 41 00:03:56,319 --> 00:03:57,403 Tidak! 42 00:03:58,071 --> 00:03:59,405 Aku sudah kebelet! 43 00:03:59,489 --> 00:04:03,576 Aku tak boleh menahan kencing, tubuhku akan memberontak. 44 00:04:03,660 --> 00:04:05,703 Minta tubuhmu untuk menahannya. 45 00:04:05,787 --> 00:04:07,121 Astaga! 46 00:04:20,093 --> 00:04:22,011 Kau mendengar sesuatu? 47 00:04:22,095 --> 00:04:22,929 Wah! 48 00:04:23,805 --> 00:04:24,639 Apa itu? 49 00:04:31,604 --> 00:04:33,815 Kupikir Pedang sudah menangani ini. 50 00:04:33,898 --> 00:04:37,902 Kami sedang mengusahakannya. Kami paham tanpa harus bicara. 51 00:04:43,366 --> 00:04:47,120 Jadi, aku berkata, "Aku bukan ilmuwan gila, paham?" 52 00:04:47,203 --> 00:04:50,456 "Aku hanya orang biasa." Dia berkata, 53 00:04:50,540 --> 00:04:52,959 "Kami sedang melaksanakan misi!" 54 00:04:53,042 --> 00:04:56,170 Kau tahu, kau berhak untuk diam? 55 00:04:56,254 --> 00:04:59,173 Aku berkata, "Kau pasti adiknya Alfie." 56 00:05:00,258 --> 00:05:01,676 Dia berkata, "Ya!" 57 00:05:01,759 --> 00:05:02,969 Wah! 58 00:05:04,470 --> 00:05:06,848 Halo? Ke mana semuanya? 59 00:05:06,931 --> 00:05:07,765 Di sini. 60 00:05:11,019 --> 00:05:12,603 Kau siap untuk sibuk? 61 00:05:13,479 --> 00:05:15,481 Ayo beraksi. 62 00:05:17,191 --> 00:05:21,779 Sir Drake, kau bisa pegang kunci untuk menyelamatkan Inggris dan dunia. 63 00:05:24,365 --> 00:05:26,993 Hanya perlu tahu hari-hari terakhir Alfie. 64 00:05:27,076 --> 00:05:29,537 Dia ke mana, bicara kepada siapa... 65 00:05:29,620 --> 00:05:30,538 Kumohon. 66 00:05:32,832 --> 00:05:34,000 Jika kau memang... 67 00:05:36,044 --> 00:05:37,170 Ada aku, Pedang! 68 00:05:37,253 --> 00:05:40,089 Po, kau sedang apa? Aku sanggup sendirian! 69 00:05:40,173 --> 00:05:42,383 Pengkhianatan! Seharusnya aku tahu! 70 00:05:44,302 --> 00:05:46,179 Sekarang, Akna! Sekarang! 71 00:06:01,944 --> 00:06:04,030 Colin, mau ambil alih? 72 00:07:16,519 --> 00:07:18,521 Sekarang siapa yang terkurung? 73 00:07:25,027 --> 00:07:26,988 Kau lihat mereka di belakangku? 74 00:07:27,071 --> 00:07:28,322 Tidak! 75 00:07:28,406 --> 00:07:31,492 Po, aku hampir tahu apa yang menimpa Alfie, 76 00:07:31,576 --> 00:07:33,077 dan kemudian kau... Oh! 77 00:07:36,414 --> 00:07:37,748 Saatnya melompat! 78 00:07:41,085 --> 00:07:43,004 Tidak! 79 00:07:52,930 --> 00:07:55,558 Jangan main-main dengan para Ksatria Naga! 80 00:07:57,768 --> 00:08:00,354 Drake hendak cerita hari terakhir Alfie. 81 00:08:00,438 --> 00:08:04,692 Mungkin itu kunci hancurkan senjatanya. Dia tak akan percaya kita. 82 00:08:05,943 --> 00:08:07,028 Oh, ya. 83 00:08:07,570 --> 00:08:09,822 Kupakai pendekatan lain. 84 00:08:13,201 --> 00:08:16,412 Kita berada di negaraku. Kutunjukkan jalan pintas. 85 00:08:16,913 --> 00:08:19,832 Baik. Pimpinlah, Pemimpin. 86 00:08:21,167 --> 00:08:23,169 Kau mau ke mana? Bisa kubantu? 87 00:08:29,467 --> 00:08:32,303 Alfie tak di Tikal dalam misi para kesatria. 88 00:08:32,929 --> 00:08:36,265 Hanya satu orang yang bisa mengirim Ahli Perang. 89 00:08:37,433 --> 00:08:39,435 Aku perlu berbicara dengan Ratu. 90 00:08:57,245 --> 00:09:02,166 Hei, pertanyaan tak biasa, tapi kalian mahir dengan ini? 91 00:09:02,250 --> 00:09:06,420 Sepertinya situasinya selalu tidak baik. 92 00:09:06,504 --> 00:09:09,340 Kurang lebih seperti ini sejak aku bergabung. 93 00:09:13,469 --> 00:09:15,638 Tunggu, kau tak ada sejak awal? 94 00:09:15,721 --> 00:09:16,556 Ya. 95 00:09:16,639 --> 00:09:19,809 Aku terjebak di kota batu berjalan selama 30 tahun 96 00:09:19,892 --> 00:09:22,353 dengan beberapa orang dari lumut. 97 00:09:23,896 --> 00:09:25,856 Baik, aku punya rencana. 98 00:09:25,940 --> 00:09:27,858 Kita buat teko kayu raksasa, 99 00:09:27,942 --> 00:09:31,153 kita menjejal di dalamnya, sembunyi beberapa hari... 100 00:09:31,237 --> 00:09:32,071 Lihat! 101 00:09:35,533 --> 00:09:37,618 - Sukses. - Terima kasih. 102 00:09:37,702 --> 00:09:39,495 Hari ini Pertandingan Catur! 103 00:09:41,080 --> 00:09:42,957 - Apa? - Sehari dalam setahun, 104 00:09:43,040 --> 00:09:46,294 Ratu lawan dan kalahkan pemain catur terbaik Inggris. 105 00:09:46,377 --> 00:09:50,590 Gerbang ke istana terbuka, jika kau terdaftar untuk bermain. 106 00:09:58,222 --> 00:10:00,349 Jika catur itu mirip Go, 107 00:10:00,433 --> 00:10:03,269 aku punya delapan tiket ke kota Ratu. 108 00:10:03,352 --> 00:10:05,021 Itu tak mirip Go. 109 00:10:05,104 --> 00:10:06,856 Aku akan langsung paham. 110 00:10:07,356 --> 00:10:09,984 Kita sudah pakai caramu. Kini giliranku. 111 00:10:10,067 --> 00:10:13,321 Aku jadi pemain catur, kalian rombongan senyapku. 112 00:10:13,404 --> 00:10:15,531 - Oh. - Penekanan pada "senyap". 113 00:10:16,699 --> 00:10:19,952 Karena tak terdaftar, butuh gangguan untuk masuk. 114 00:10:20,036 --> 00:10:21,454 Sesuatu yang besar. 115 00:10:24,457 --> 00:10:25,666 Akna? 116 00:10:25,750 --> 00:10:29,420 Biasanya kubuat raksasa, tapi bisa kukecilkan sedikit. 117 00:10:29,503 --> 00:10:31,922 Satu kereta terbang akan datang. 118 00:10:32,006 --> 00:10:36,135 Sudah 14 tahun aku mengikuti turnamen catur ini, 119 00:10:36,218 --> 00:10:41,349 dan bagian favoritku yaitu tak pernah ada masalah di sana. 120 00:10:43,309 --> 00:10:45,645 Hei, berhenti! Itu keretaku! 121 00:10:50,107 --> 00:10:52,777 Tidak! Itu sewaan. 122 00:10:59,492 --> 00:11:00,743 Wah! 123 00:11:00,826 --> 00:11:02,578 Wah, baju besi kerajaan! 124 00:11:03,204 --> 00:11:05,289 Oh! Tiras kerajaan! 125 00:11:06,082 --> 00:11:08,584 Itu sang Ratu? Kapan bisa bertemu dia? 126 00:11:10,002 --> 00:11:13,547 Ratu akan di kamar, bersiap untuk pertandingan pertama. 127 00:11:13,631 --> 00:11:14,882 Ayo! 128 00:11:17,468 --> 00:11:19,178 Ini salahmu! 129 00:11:19,261 --> 00:11:21,263 Sudah kubilang mereka lihai. 130 00:11:23,265 --> 00:11:27,686 Panggil aku begitu lagi, kau akan kembali mengurus kandang. 131 00:11:31,899 --> 00:11:34,568 Akhirnya, pelayan kamar mandi. 132 00:11:34,652 --> 00:11:37,446 Pelayan kamar mandi? Kau berani? 133 00:11:37,530 --> 00:11:40,783 - Wah! - Tenang! Mari kita berbaur. 134 00:11:41,867 --> 00:11:46,914 Berbaur? Baik. Bagaimana caraku berbaur? Berbaur? 135 00:11:51,210 --> 00:11:53,087 Teh? Ada yang mau teh? 136 00:11:55,965 --> 00:11:59,135 - Bukan begitu! - Aku selalu salah hari ini... 137 00:11:59,218 --> 00:12:00,469 Cangkir teh! 138 00:12:00,553 --> 00:12:04,098 - Astaga! - Ini yang kumaksud! 139 00:12:04,765 --> 00:12:06,559 Apa? Hentikan mereka! 140 00:12:24,118 --> 00:12:25,744 Ayo, lewat sini! 141 00:12:29,331 --> 00:12:31,584 Mereka akan lolos! Cepat! 142 00:12:36,547 --> 00:12:37,381 Wah. 143 00:12:49,518 --> 00:12:50,519 Di mana Po? 144 00:12:51,854 --> 00:12:55,566 Kenapa diam saja? Kejar panda itu! 145 00:12:56,817 --> 00:12:58,694 Buka pintu ini! 146 00:13:01,197 --> 00:13:04,033 Ada kesalahan! Aku seorang pemain catur! 147 00:13:04,116 --> 00:13:05,493 Aku hendak main catur. 148 00:13:21,217 --> 00:13:22,218 Eh, cangkir teh! 149 00:13:25,095 --> 00:13:25,930 Apa? 150 00:13:29,683 --> 00:13:30,893 Jeda dulu! 151 00:13:36,607 --> 00:13:39,443 Tuan? Kau yang gemetar di pintu. 152 00:13:44,073 --> 00:13:46,075 Kau lawanku berikutnya? 153 00:13:48,369 --> 00:13:51,038 Aku sebenarnya... 154 00:13:51,121 --> 00:13:54,792 Aku rombongan. Rombongan senyap... 155 00:13:54,875 --> 00:13:58,045 Karena pemain yang seharusnya kau lawan... 156 00:14:03,551 --> 00:14:05,052 Aku. 157 00:14:05,886 --> 00:14:09,598 Aku pemain caturnya. 158 00:14:16,272 --> 00:14:17,898 Cepat! Hadang pintunya! 159 00:14:23,404 --> 00:14:26,031 Masih kurang. Ambil yang bisa diambil. 160 00:14:29,535 --> 00:14:32,580 Kau hanya mempersulit hal ini! 161 00:14:34,915 --> 00:14:37,084 Tuan, kami membawa pendobrak. 162 00:14:37,668 --> 00:14:39,587 Itu mirip tiang kasurku. 163 00:14:40,504 --> 00:14:42,840 Ini idenya Colin, Tuan. 164 00:14:55,227 --> 00:15:00,816 Kudengar kau tak pernah kalah dalam permainan catur. 165 00:15:00,900 --> 00:15:04,987 Kau pasti pemain yang hebat, Yang Mulia. 166 00:15:05,070 --> 00:15:09,325 Kau akan segera mengetahui itu, Tuan... 167 00:15:10,075 --> 00:15:13,829 Po... Seph. Poseph Dewbottom. 168 00:15:14,413 --> 00:15:18,626 Poseph, giliran kau melangkah. 169 00:15:20,210 --> 00:15:21,420 Tentu saja! 170 00:15:21,503 --> 00:15:26,383 Aku senang melangkah pertama, ada banyak opsi. 171 00:15:29,929 --> 00:15:31,263 Aku akan... 172 00:15:32,806 --> 00:15:35,684 Melakukan ini? 173 00:15:39,021 --> 00:15:40,022 Hm. 174 00:15:40,773 --> 00:15:43,943 Pembukaan yang tak biasa, Tuan Dewbottom. 175 00:15:48,113 --> 00:15:50,324 Pembukaan yang bodoh. 176 00:15:56,080 --> 00:15:57,915 Ini dia kudanya! 177 00:15:57,998 --> 00:15:59,875 Meringkik! 178 00:16:06,090 --> 00:16:07,508 Aku suka catur. 179 00:16:14,765 --> 00:16:16,225 Kita tak punya rencana? 180 00:16:16,809 --> 00:16:19,728 Aku juga punya rencana. Rencananya... 181 00:16:24,149 --> 00:16:25,401 Bersembunyi! 182 00:16:27,695 --> 00:16:29,196 Ya! 183 00:16:39,540 --> 00:16:41,291 Langkah bagus, sepertinya. 184 00:16:45,045 --> 00:16:46,547 Siapa yang ke sana? 185 00:16:48,215 --> 00:16:51,176 Beri jalan bagi pria bertopi runcing! 186 00:16:57,641 --> 00:17:02,771 Kau punya rekan kerja lama, Alfie? Sir Alfred, benar? 187 00:17:03,605 --> 00:17:06,942 Dia dahulu Ahli Perang-ku, seorang pahlawan. 188 00:17:07,026 --> 00:17:07,860 Mengapa? 189 00:17:08,444 --> 00:17:11,739 Selain menjadi pemain catur kelas dunia, 190 00:17:11,822 --> 00:17:14,992 aku mengemban misi untuk menyelesaikan misinya. 191 00:17:16,493 --> 00:17:18,203 Misi apakah itu? 192 00:17:18,287 --> 00:17:19,955 Misi Alfie untuk mencari... 193 00:17:20,873 --> 00:17:22,750 Senjata Tianshang. 194 00:17:26,378 --> 00:17:27,546 Tak pernah dengar. 195 00:17:30,758 --> 00:17:32,926 Kuyakin kau pernah dengar. 196 00:17:33,010 --> 00:17:35,095 Kecuali aku belum pernah dengar. 197 00:17:35,179 --> 00:17:40,392 Kau tak kirim dia ke belahan dunia lain untuk menemukan roda berkekuatan petir? 198 00:17:40,476 --> 00:17:44,813 Misi terakhir dia dariku yaitu membantu desa Festermouth. 199 00:17:44,897 --> 00:17:48,108 Meski sikapnya agak aneh setelah kembali. 200 00:17:48,859 --> 00:17:49,693 Aneh? 201 00:17:50,611 --> 00:17:51,945 Minta liburan. 202 00:17:52,029 --> 00:17:53,280 Liburan? 203 00:17:53,363 --> 00:17:55,616 Dia sudah lama pergi. 204 00:17:55,699 --> 00:17:57,242 Kapan dia kembali? 205 00:17:57,326 --> 00:17:58,285 Terbunuh. 206 00:17:59,536 --> 00:18:00,662 Omong-omong, 207 00:18:00,746 --> 00:18:03,082 sang Ratu telah mendaki kastel! 208 00:18:03,165 --> 00:18:04,124 Pew! 209 00:18:04,208 --> 00:18:07,127 Dia baru saja memanah wortel raksasamu! 210 00:18:08,253 --> 00:18:09,797 Hei, temukan panda itu! 211 00:18:09,880 --> 00:18:12,132 Ke mana perginya panda itu? 212 00:18:23,352 --> 00:18:25,854 Kau tak bermain seperti yang lain. 213 00:18:28,023 --> 00:18:29,441 Aku bisa menjelaskan. 214 00:18:29,525 --> 00:18:31,693 Namun, aku tak terkalahkan. 215 00:18:32,528 --> 00:18:33,362 Sekakmat. 216 00:18:37,324 --> 00:18:41,703 Kuduga kau tak akan pergi lewat pintu depan. 217 00:18:51,046 --> 00:18:52,631 Aku tahu kau ada di sini. 218 00:18:53,215 --> 00:18:55,425 Langsung saja kukatakan. 219 00:18:55,509 --> 00:18:57,928 Aku punya penjaga di setiap pintu. 220 00:18:59,805 --> 00:19:01,014 Ketahuan! 221 00:19:12,609 --> 00:19:15,571 Aku akan selalu selangkah lebih maju. 222 00:19:49,855 --> 00:19:51,523 Ketahuan! 223 00:20:00,699 --> 00:20:02,409 Ini pintu keluar rahasia. 224 00:20:03,827 --> 00:20:04,953 Lalu Ratu? 225 00:20:05,662 --> 00:20:07,789 Memang siapa yang beri tahu aku? 226 00:20:08,707 --> 00:20:11,001 Kau berbicara dengan Ratu Inggris? 227 00:20:14,004 --> 00:20:16,924 Dia lolos. 228 00:20:17,007 --> 00:20:21,011 Tidak. Lagi? Namun, Tuan, bagaimana bisa? 229 00:20:21,762 --> 00:20:25,974 Seperti katamu, dia punya para antek. 230 00:20:30,312 --> 00:20:33,607 Aku dan Ratu main catur, kami bisa dibilang berteman, 231 00:20:33,690 --> 00:20:36,568 dan dia mulai cerita soal misi rahasia Alfie, 232 00:20:36,652 --> 00:20:40,614 lalu dia bilang Alfie bertingkah aneh, mengambil cuti panjang. 233 00:20:40,697 --> 00:20:42,157 Pernah dengar? 234 00:20:42,241 --> 00:20:44,534 Pasti saat dia pergi ke Tikal. 235 00:20:44,618 --> 00:20:48,413 Berarti siapa atau apa pun yang mengutusnya cari senjata 236 00:20:48,497 --> 00:20:49,748 ada di Festermouth. 237 00:20:50,332 --> 00:20:51,375 Maaf. 238 00:20:51,458 --> 00:20:54,169 Kau berkata tempatnya bernama mulut Fester? 239 00:20:54,253 --> 00:20:56,713 Muth. 240 00:20:56,797 --> 00:20:58,006 Festermouth. 241 00:20:58,090 --> 00:21:01,134 Ini mungkin kunci hancurkan semua senjatanya! 242 00:21:01,218 --> 00:21:02,552 Hm. 243 00:21:02,636 --> 00:21:05,097 Mungkin kalian tak terlalu buruk. 244 00:21:05,180 --> 00:21:09,977 Hanya bernasib sangat sial dan kecanduan drama. 245 00:21:10,060 --> 00:21:10,978 Ya. 246 00:21:14,356 --> 00:21:18,360 Po, mungkin saat kukatakan kita harus pakai caraku... 247 00:21:18,443 --> 00:21:22,531 Oh, itu harus. Aku sama sekali tak tahu tempat ini. 248 00:21:22,614 --> 00:21:26,076 Meski Ratu berkata, aku genius dengan insting tinggi. 249 00:21:26,159 --> 00:21:27,244 Sungguh? 250 00:21:27,327 --> 00:21:29,246 Itu tak terucapkan. 251 00:21:43,844 --> 00:21:45,053 Senjatanya! 252 00:21:49,891 --> 00:21:51,018 Selamat pagi. 253 00:21:52,894 --> 00:21:56,356 Oh, ya. Selamat pagi! 254 00:21:56,440 --> 00:21:58,984 Seberapa jauh lagi untuk ke Inggris? 255 00:21:59,484 --> 00:22:01,486 Kita tak akan pergi ke Inggris. 256 00:22:01,570 --> 00:22:02,654 Apa? 257 00:22:02,738 --> 00:22:05,407 Aku harus menemukan putraku! Lewat sini... 258 00:22:05,490 --> 00:22:07,868 Kita tak perlu melakukan apa-apa. 259 00:22:08,452 --> 00:22:11,997 Kau urusanku yang belum beres sebelum aku pensiun. 260 00:22:12,080 --> 00:22:15,417 Jadi, Pencabut Nyawa, cari sendiri jalan ke Inggris, 261 00:22:16,001 --> 00:22:18,003 karena aku akan pulang. 262 00:23:05,550 --> 00:23:10,305 Terjemahan subtitle oleh Garma