1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:32,580 --> 00:00:32,870 Hurry up. 4 00:00:33,200 --> 00:00:33,580 Take him out. 5 00:00:34,040 --> 00:00:35,040 Let's go. 6 00:00:35,200 --> 00:00:36,200 Why? 7 00:00:42,450 --> 00:00:43,450 Are you still smoking? 8 00:01:03,500 --> 00:01:05,120 Sir, everything is cleared. 9 00:01:11,120 --> 00:01:12,250 Destroy them all. 10 00:01:12,370 --> 00:01:13,370 Yes. 11 00:01:29,500 --> 00:01:30,500 In the past six months, 12 00:01:30,700 --> 00:01:33,450 the progress of the opium ban in Guangzhou city is still acceptable. 13 00:01:33,870 --> 00:01:34,250 Gentlemen, 14 00:01:34,700 --> 00:01:35,700 you've worked hard. 15 00:01:38,000 --> 00:01:39,330 Our Qing Dynasty was abused 16 00:01:39,500 --> 00:01:41,080 and trampled by foreigners for decades. 17 00:01:41,830 --> 00:01:42,330 His Majesty 18 00:01:42,580 --> 00:01:43,869 ordered you, as the governor, 19 00:01:43,870 --> 00:01:45,056 to imitate Lin Zexu in destroying opium, 20 00:01:45,080 --> 00:01:46,346 which can be said to work miracles. 21 00:01:46,370 --> 00:01:47,750 Opium does great harm to people. 22 00:01:48,410 --> 00:01:49,660 It causes nothing but damage. 23 00:01:50,080 --> 00:01:51,440 We are duty-bound to destroy opium 24 00:01:51,830 --> 00:01:52,500 for the people. 25 00:01:52,660 --> 00:01:54,346 It's just, a visible spear is easily withstood, 26 00:01:54,370 --> 00:01:56,136 but an unseen arrow is hard to guard against. 27 00:01:56,160 --> 00:01:57,226 I'm afraid those backstabbers 28 00:01:57,250 --> 00:01:58,330 won't sit still anymore. 29 00:01:58,830 --> 00:01:59,830 Admiral. 30 00:02:00,000 --> 00:02:01,660 You must be extra careful. 31 00:02:03,910 --> 00:02:04,976 As a member of the Su family, 32 00:02:05,000 --> 00:02:07,040 I am not the one who clings to life and fears death. 33 00:02:07,330 --> 00:02:08,160 I can 34 00:02:08,161 --> 00:02:09,330 give my life for this matter, 35 00:02:10,160 --> 00:02:11,160 without regrets. 36 00:02:12,870 --> 00:02:13,870 Come on. 37 00:04:25,580 --> 00:04:27,140 Thank you for the rescue, vigorous man. 38 00:04:27,580 --> 00:04:28,940 Admiral Su, no need to mention it. 39 00:04:29,500 --> 00:04:30,950 May I have your name, vigorous man? 40 00:04:31,250 --> 00:04:32,410 I am Liu Jiang. 41 00:04:32,660 --> 00:04:33,500 As a matter of fact, 42 00:04:33,620 --> 00:04:35,290 your son is my drinking buddy. 43 00:04:35,540 --> 00:04:36,540 Pardon me? 44 00:04:36,910 --> 00:04:38,110 You mean my rebel son, Su Can? 45 00:04:47,500 --> 00:04:48,080 Long time no see. 46 00:04:48,200 --> 00:04:49,720 Hong, hurry and take good care of him. 47 00:04:51,000 --> 00:04:52,120 Have a good time. 48 00:04:53,450 --> 00:04:56,540 Drink, drink, ladies, make sure they have a great time. 49 00:06:30,370 --> 00:06:30,950 Good. 50 00:06:31,160 --> 00:06:31,700 Good. 51 00:06:32,000 --> 00:06:33,000 Good. 52 00:06:38,700 --> 00:06:39,700 Good. 53 00:06:40,620 --> 00:06:41,660 Fantastic, indeed. 54 00:06:42,040 --> 00:06:43,330 Lady Ruyu. 55 00:06:43,700 --> 00:06:45,830 You are endowed with both beauty and talent. 56 00:06:46,120 --> 00:06:47,870 Your beauty would overthrow a kingdom. 57 00:06:50,950 --> 00:06:52,226 It's a little token of my feelings. 58 00:06:52,250 --> 00:06:54,120 May it delight you. 59 00:06:55,620 --> 00:06:56,620 Oh my. 60 00:06:56,750 --> 00:06:58,830 Your Highness, it's so generous of you. 61 00:07:00,500 --> 00:07:01,580 It's just, 62 00:07:02,080 --> 00:07:03,330 it's just Lady Ruyu, 63 00:07:03,620 --> 00:07:04,370 she has always 64 00:07:04,540 --> 00:07:06,750 made a living by talent and skill, not her body. 65 00:07:08,040 --> 00:07:09,160 Nobody dares to refuse me 66 00:07:09,580 --> 00:07:10,870 on what I want. 67 00:07:13,620 --> 00:07:15,700 Well, well, well. 68 00:07:16,040 --> 00:07:19,040 Great barkers are no biters. 69 00:07:19,620 --> 00:07:21,249 Oh my, Young Master Su. 70 00:07:21,250 --> 00:07:23,039 You have come, finally. 71 00:07:23,040 --> 00:07:24,580 I, Su Can, am a man of my words. 72 00:07:25,000 --> 00:07:26,500 I made a promise to Lady Ruyu, 73 00:07:27,040 --> 00:07:28,749 so here I am. 74 00:07:28,750 --> 00:07:29,580 You brat. 75 00:07:29,581 --> 00:07:30,830 Do you know who this man is? 76 00:07:31,200 --> 00:07:32,410 You bit me. 77 00:07:32,830 --> 00:07:34,096 Do I have to check with your master 78 00:07:34,120 --> 00:07:35,120 before kicking your ass? 79 00:07:35,330 --> 00:07:36,409 This is His Royal Highness the Prince. 80 00:07:36,410 --> 00:07:38,016 Show good sense and get the hell out of here. 81 00:07:38,040 --> 00:07:39,040 His Royal Highness. 82 00:07:39,290 --> 00:07:41,450 You are truly in a leisurely and carefree mood 83 00:07:42,120 --> 00:07:43,450 to come to this Zuihua House 84 00:07:43,700 --> 00:07:45,120 and enjoy with the people. 85 00:07:45,660 --> 00:07:46,660 How dare you! 86 00:07:52,790 --> 00:07:53,790 Shanqi. 87 00:07:57,830 --> 00:07:58,830 Let's go. 88 00:08:04,290 --> 00:08:05,290 Already? 89 00:08:05,790 --> 00:08:06,830 Come back soon, all right? 90 00:08:20,250 --> 00:08:22,040 You are still reckless as always. 91 00:08:22,290 --> 00:08:23,290 He is a Prince. 92 00:08:23,540 --> 00:08:24,540 So what? 93 00:08:25,540 --> 00:08:27,200 Is there anyone I dare not provoke? 94 00:08:28,000 --> 00:08:29,080 If you say I am reckless, 95 00:08:29,830 --> 00:08:31,580 I will show you how reckless I am. 96 00:08:31,700 --> 00:08:32,700 You are annoying. 97 00:08:37,330 --> 00:08:38,500 This... 98 00:08:39,120 --> 00:08:41,699 This is from my mother. 99 00:08:41,700 --> 00:08:44,790 She wanted to give it to her future daughter-in-law. 100 00:08:45,580 --> 00:08:46,580 Take it or not, 101 00:08:46,660 --> 00:08:47,700 it is up to you. 102 00:09:01,950 --> 00:09:02,870 Our clan, the Su family, 103 00:09:02,910 --> 00:09:05,370 has always been simple, honest, and dutiful by nature. 104 00:09:05,750 --> 00:09:07,750 Now how come we have a black sheep like you? 105 00:09:07,830 --> 00:09:09,540 I know I have embarrassed the Su family. 106 00:09:09,950 --> 00:09:11,226 I neither could gain scholarly honor 107 00:09:11,250 --> 00:09:12,200 nor bring glory to my ancestors. 108 00:09:12,201 --> 00:09:13,750 But it is my life, isn't it? 109 00:09:13,870 --> 00:09:16,266 As your father, I don't force you to be wealthy in knowledge. 110 00:09:16,290 --> 00:09:18,346 All I ask is that you take the martial arts examination. 111 00:09:18,370 --> 00:09:20,346 In the future, if you have the honor to serve our country, 112 00:09:20,370 --> 00:09:22,700 you can bring some glory to the Su family. 113 00:09:22,790 --> 00:09:24,510 Back then, you were a First-Degree Scholar, 114 00:09:24,580 --> 00:09:26,676 but you couldn't protect my mother and my maternal grandfather's family, could you? 115 00:09:26,700 --> 00:09:28,330 You are now the Admiral. 116 00:09:28,700 --> 00:09:30,726 Why is my mother's memorial tablet still in the cemetery? 117 00:09:30,750 --> 00:09:31,750 You! 118 00:09:40,370 --> 00:09:41,870 Do you have no idea 119 00:09:42,330 --> 00:09:43,700 who you have offended? 120 00:09:43,870 --> 00:09:45,000 He is just a Prince. 121 00:09:46,040 --> 00:09:47,400 Why do I have to be afraid of him? 122 00:09:49,290 --> 00:09:50,330 Shuo Tuo and his party 123 00:09:50,580 --> 00:09:52,120 are colluding with foreign enemies 124 00:09:52,540 --> 00:09:53,620 to dump opium 125 00:09:53,700 --> 00:09:54,860 and to do harm to our people. 126 00:09:55,330 --> 00:09:58,040 To him, I am such a thorn in his side. 127 00:09:58,370 --> 00:09:58,910 And now 128 00:09:59,040 --> 00:10:00,200 you are conflicted with him. 129 00:10:00,540 --> 00:10:01,870 I am really worried about you. 130 00:10:05,000 --> 00:10:06,039 Don't you always tell me that 131 00:10:06,040 --> 00:10:07,636 a country has its laws and a family has its rules? 132 00:10:07,660 --> 00:10:08,040 What, 133 00:10:08,041 --> 00:10:09,410 is there no law that can rule him? 134 00:10:10,120 --> 00:10:10,540 Then, 135 00:10:10,870 --> 00:10:12,710 what's the use of me taking the imperial exam? 136 00:10:13,000 --> 00:10:14,450 I have been careful enough 137 00:10:14,830 --> 00:10:15,750 to have plenty of evidence 138 00:10:15,751 --> 00:10:17,040 of their crimes. 139 00:10:17,500 --> 00:10:18,660 When I can go to the capital, 140 00:10:18,750 --> 00:10:20,430 I will clarify this matter to His Majesty. 141 00:10:20,910 --> 00:10:22,040 And they, of course, 142 00:10:22,660 --> 00:10:24,100 will be hoisted by their own petard. 143 00:10:27,250 --> 00:10:28,870 You've failed? 144 00:10:29,580 --> 00:10:30,900 Please forgive me, Your Highness. 145 00:10:35,830 --> 00:10:37,080 Su Gui. 146 00:10:38,330 --> 00:10:39,620 Su Can. 147 00:10:41,250 --> 00:10:43,580 I will definitely make you both 148 00:10:44,080 --> 00:10:45,660 lose all standing and reputation. 149 00:10:47,160 --> 00:10:48,440 Your Highness, please calm down. 150 00:10:48,580 --> 00:10:49,790 Don't let them 151 00:10:50,250 --> 00:10:51,370 spoil your good mood. 152 00:10:52,700 --> 00:10:53,700 Pianpian. 153 00:10:55,000 --> 00:10:56,000 Over here, Your Highness. 154 00:12:27,660 --> 00:12:28,660 Nice. 155 00:12:29,790 --> 00:12:31,190 You do have some amazing illusions, 156 00:12:31,620 --> 00:12:32,620 Pianpian. 157 00:12:33,040 --> 00:12:36,540 It made me feel like I'm on cloud nine. 158 00:12:49,000 --> 00:12:50,540 Sir, this is... 159 00:12:50,750 --> 00:12:52,250 Let's come straight to the point. 160 00:12:53,830 --> 00:12:54,830 I am 161 00:12:55,080 --> 00:12:55,700 unlucky, 162 00:12:55,950 --> 00:12:57,500 Su Can is my one and only son. 163 00:12:57,910 --> 00:12:59,829 I do not wish him a successful career in government, 164 00:12:59,830 --> 00:13:01,620 I just want him to be down-to-earth, 165 00:13:02,000 --> 00:13:03,346 be good at something to make a living, 166 00:13:03,370 --> 00:13:04,580 and don't waste his time 167 00:13:04,790 --> 00:13:06,620 in places of depravity. 168 00:13:08,910 --> 00:13:10,410 Admiral, I understand your concern. 169 00:13:11,250 --> 00:13:12,250 But 170 00:13:12,540 --> 00:13:13,580 Su Can and I 171 00:13:13,790 --> 00:13:14,976 have known each other for many years. 172 00:13:15,000 --> 00:13:16,910 We are soul mates, 173 00:13:17,580 --> 00:13:18,740 we've never crossed the line. 174 00:13:18,830 --> 00:13:19,830 Now, 175 00:13:20,040 --> 00:13:22,660 you are trying to buy me off with such a valuable gift. 176 00:13:22,950 --> 00:13:24,710 You gave it to the wrong person, I'm afraid. 177 00:13:25,950 --> 00:13:26,950 Admiral. 178 00:13:27,080 --> 00:13:28,080 Please leave. 179 00:13:40,950 --> 00:13:41,950 Mother, 180 00:13:45,040 --> 00:13:48,200 do you think I don't want to study hard 181 00:13:49,660 --> 00:13:51,250 to make a name for myself 182 00:13:53,830 --> 00:13:55,200 and honor 183 00:13:56,160 --> 00:13:58,540 the ancestors of the Su family? 184 00:14:01,040 --> 00:14:03,540 But every time I pick a book up, 185 00:14:07,580 --> 00:14:11,160 I think of you and my grandfather's family. 186 00:14:19,790 --> 00:14:21,000 Mother, 187 00:14:23,370 --> 00:14:25,950 I miss you. 188 00:14:43,370 --> 00:14:44,580 Master! Master! 189 00:14:46,120 --> 00:14:47,120 Master, you... 190 00:14:47,370 --> 00:14:48,790 Why can't you be tender toward me 191 00:14:49,410 --> 00:14:50,370 just for a little? 192 00:14:50,370 --> 00:14:51,370 You know about pain now? 193 00:14:51,750 --> 00:14:52,580 Obviously. 194 00:14:52,581 --> 00:14:54,620 I just got beat up by my father and now you too? 195 00:14:54,660 --> 00:14:56,499 Serve you right, you brat. 196 00:14:56,500 --> 00:14:58,659 Your father almost got killed. 197 00:14:58,660 --> 00:15:00,750 And look at you, drinking all day long. 198 00:15:02,160 --> 00:15:02,910 Did you save my father? 199 00:15:02,910 --> 00:15:03,910 What do you think? 200 00:15:04,950 --> 00:15:05,950 Use your head. 201 00:15:18,910 --> 00:15:19,910 This liquor is not bad. 202 00:15:27,660 --> 00:15:28,660 Pianpian. 203 00:15:29,080 --> 00:15:30,080 Sorry for 204 00:15:30,950 --> 00:15:31,950 making you suffer today. 205 00:15:32,370 --> 00:15:34,290 No harm done, Mister Kozaki. 206 00:15:35,660 --> 00:15:37,999 I just think that Shuo Tuo is 207 00:15:38,000 --> 00:15:40,660 arrogant, domineering, greedy, and lustful. 208 00:15:40,830 --> 00:15:42,330 If he goes on like this, 209 00:15:43,330 --> 00:15:45,370 I'm afraid new problems will crop up unexpectedly. 210 00:15:46,580 --> 00:15:48,250 Greedy and lustful. 211 00:15:48,500 --> 00:15:51,830 I chose him because of that. 212 00:15:52,330 --> 00:15:53,700 Now Shuo Tuo 213 00:15:54,120 --> 00:15:57,410 has become addicted to making money through opium. 214 00:15:57,700 --> 00:16:02,080 You must know that we still need Shuo Tuo to deal with those ministers 215 00:16:02,870 --> 00:16:05,120 who are in charge of destroying opium, like Su Gui. 216 00:16:06,160 --> 00:16:10,370 It's just that things will be hard on you these days. 217 00:16:12,120 --> 00:16:15,200 As long as we can achieve our goals, 218 00:16:15,750 --> 00:16:17,910 everything will be worth it. 219 00:16:36,870 --> 00:16:37,410 Take a look, 220 00:16:37,620 --> 00:16:38,620 does it fit? 221 00:16:42,040 --> 00:16:43,040 As long as you make it, 222 00:16:43,330 --> 00:16:44,330 it fits. 223 00:16:57,750 --> 00:16:58,750 What's wrong? 224 00:17:00,200 --> 00:17:01,200 Can, 225 00:17:05,000 --> 00:17:06,290 you are so good at martial arts. 226 00:17:06,950 --> 00:17:08,160 Have you ever thought about 227 00:17:09,000 --> 00:17:10,320 taking martial arts examinations? 228 00:17:12,700 --> 00:17:15,000 Why are you telling me that, too? 229 00:17:23,450 --> 00:17:24,790 You are a good man by nature. 230 00:17:25,450 --> 00:17:27,450 If you keep sulking with your father, 231 00:17:27,540 --> 00:17:30,330 you'll ruin your bright future. 232 00:17:33,160 --> 00:17:34,500 If you truly want to marry me, 233 00:17:34,950 --> 00:17:36,120 why don't you make a bet 234 00:17:36,330 --> 00:17:37,330 with your father? 235 00:17:37,750 --> 00:17:39,230 By the time you pass the examination, 236 00:17:40,580 --> 00:17:41,700 as a matter of course, 237 00:17:42,290 --> 00:17:43,770 you will get married and settle down. 238 00:17:48,750 --> 00:17:49,750 Ruyu, 239 00:17:51,870 --> 00:17:52,950 nobody knows me 240 00:17:54,330 --> 00:17:55,330 but you. 241 00:17:56,500 --> 00:17:58,660 When I pass the examination, 242 00:17:59,410 --> 00:18:02,370 it will be the day when I marry you with a palanquin with eight carriers. 243 00:18:04,000 --> 00:18:06,346 Did Can really say he was going to take the martial arts exams? 244 00:18:06,370 --> 00:18:07,370 Yes, Master. 245 00:18:08,700 --> 00:18:09,700 However... 246 00:18:11,830 --> 00:18:13,390 If you have something to say, go ahead. 247 00:18:13,500 --> 00:18:14,250 Young Master said 248 00:18:14,370 --> 00:18:16,329 Lady Ruyu made up his mind. 249 00:18:16,330 --> 00:18:17,700 When he passes the exam, 250 00:18:18,620 --> 00:18:20,500 he will marry Lady Ruyu. 251 00:18:21,910 --> 00:18:22,410 What? 252 00:18:22,580 --> 00:18:23,750 Young Master also said 253 00:18:23,790 --> 00:18:25,290 if you disapprove of this matter, 254 00:18:26,290 --> 00:18:27,700 let's just forget about it. 255 00:18:33,450 --> 00:18:34,450 Fine. 256 00:18:37,830 --> 00:18:39,950 I need you to make up for what I lost today 257 00:18:40,370 --> 00:18:41,830 as soon as possible. 258 00:18:44,500 --> 00:18:45,500 Your Highness. 259 00:18:46,160 --> 00:18:47,250 If it goes on like this, 260 00:18:47,910 --> 00:18:48,910 our losses 261 00:18:48,911 --> 00:18:50,200 are getting bigger and bigger. 262 00:18:50,750 --> 00:18:51,910 This Su Gui... 263 00:18:56,370 --> 00:18:57,370 Your Highness. 264 00:18:59,330 --> 00:19:00,330 I bring news. 265 00:19:00,910 --> 00:19:01,910 Speak. 266 00:19:02,410 --> 00:19:05,090 I heard that boy Su Can is going to take a martial arts examination. 267 00:19:05,580 --> 00:19:06,200 Really? 268 00:19:06,330 --> 00:19:07,330 It's true. 269 00:19:14,000 --> 00:19:15,000 Your Highness. 270 00:19:15,910 --> 00:19:17,500 I have just the right thing for it. 271 00:19:26,790 --> 00:19:27,660 This... 272 00:19:27,700 --> 00:19:28,290 This, 273 00:19:28,700 --> 00:19:30,660 I had this specially made. 274 00:19:31,580 --> 00:19:32,790 It can make one feel 275 00:19:32,950 --> 00:19:34,250 refreshed a hundredfold. 276 00:19:35,450 --> 00:19:37,830 If this good thing is given to Su Can, 277 00:19:39,830 --> 00:19:41,330 his material arts examination 278 00:19:42,330 --> 00:19:43,950 must be ever successful. 279 00:20:03,910 --> 00:20:04,910 Mother, 280 00:20:05,700 --> 00:20:07,910 I brought your favorite osmanthus cake. 281 00:20:08,410 --> 00:20:09,250 Take a bite, please. 282 00:20:09,251 --> 00:20:10,691 Does it still taste like it used to? 283 00:20:13,290 --> 00:20:14,290 Mother. 284 00:20:15,250 --> 00:20:16,730 I've decided to take the examination. 285 00:20:17,160 --> 00:20:18,000 Father promised me that 286 00:20:18,160 --> 00:20:19,700 once I won the title, 287 00:20:20,910 --> 00:20:22,790 I could marry Ruyu. 288 00:20:23,500 --> 00:20:24,500 Mother. 289 00:20:25,790 --> 00:20:27,660 It would be nice 290 00:20:28,250 --> 00:20:29,490 if only you could see all this. 291 00:20:30,660 --> 00:20:31,660 Can. 292 00:20:44,950 --> 00:20:45,950 Can. 293 00:20:55,540 --> 00:20:57,910 Why are you here? 294 00:20:58,250 --> 00:20:59,540 I heard you were here 295 00:20:59,830 --> 00:21:00,870 so I came to find you. 296 00:21:28,500 --> 00:21:29,500 Young Master. 297 00:21:29,580 --> 00:21:31,000 Oh my, Young Master. 298 00:21:32,500 --> 00:21:32,870 Young Master. 299 00:21:33,000 --> 00:21:34,000 Young Master. 300 00:21:34,750 --> 00:21:36,120 My God, Young Master. 301 00:21:36,500 --> 00:21:38,450 How did you fall asleep in here? 302 00:21:38,950 --> 00:21:40,620 Hurry and get up. 303 00:21:41,040 --> 00:21:44,000 We must hurry home, you have to take the examination tomorrow. 304 00:22:30,410 --> 00:22:33,290 This Su Can is incredible, many matches have passed and he's invincible. 305 00:22:33,580 --> 00:22:34,580 The last match. 306 00:22:34,790 --> 00:22:36,540 Su Can versus Huang Xiong. 307 00:23:34,250 --> 00:23:35,250 Nice, nice. 308 00:23:46,370 --> 00:23:47,080 Great. 309 00:23:47,160 --> 00:23:48,160 Great. 310 00:23:50,580 --> 00:23:51,580 Great, great. 311 00:23:51,790 --> 00:23:52,790 Great. 312 00:23:56,370 --> 00:24:00,289 Su Can brings credit to his father this time, finally. 313 00:24:00,290 --> 00:24:01,290 Yes, yes. 314 00:24:20,200 --> 00:24:21,370 What happened to Su Can? 315 00:24:24,830 --> 00:24:26,330 Is it a craving hits? 316 00:24:41,000 --> 00:24:42,000 Candidate Su Can, 317 00:24:42,160 --> 00:24:43,620 you took opium for fame 318 00:24:44,330 --> 00:24:45,330 by hook or by crook. 319 00:24:45,370 --> 00:24:46,370 Take him. 320 00:25:20,830 --> 00:25:21,750 Master, Master, it's no good. 321 00:25:21,790 --> 00:25:22,869 Master. 322 00:25:22,870 --> 00:25:24,500 Something had happened to Young Master. 323 00:25:24,540 --> 00:25:25,580 Young Master... 324 00:25:25,700 --> 00:25:27,250 He took opium! 325 00:25:27,540 --> 00:25:28,949 He is now in the state prison 326 00:25:28,950 --> 00:25:29,950 on the orders of 327 00:25:30,000 --> 00:25:31,370 Surveillance Commissioner. 328 00:25:32,450 --> 00:25:33,450 What? 329 00:25:42,370 --> 00:25:43,770 I didn't know the Admiral was here, 330 00:25:43,950 --> 00:25:44,450 my apology 331 00:25:44,830 --> 00:25:46,270 for not waiting for you at the door. 332 00:25:46,330 --> 00:25:47,330 There's no harm. 333 00:25:48,500 --> 00:25:49,660 I heard that my son, Su Can, 334 00:25:49,700 --> 00:25:51,806 was detained on the order of the Surveillance Commissioner. 335 00:25:51,830 --> 00:25:52,830 Is that true? 336 00:25:53,750 --> 00:25:54,660 Your son truly 337 00:25:54,661 --> 00:25:56,330 disgraced you this time, Admiral. 338 00:25:57,000 --> 00:25:58,410 He did by all means for fame. 339 00:25:58,620 --> 00:26:00,260 He even took those bad things like opium. 340 00:26:00,830 --> 00:26:03,070 The fact that he harmed others without benefiting himself 341 00:26:03,450 --> 00:26:05,200 is a shame for the Su family of yours. 342 00:26:05,620 --> 00:26:07,080 There must be a misunderstanding. 343 00:26:07,700 --> 00:26:09,056 How can my son be addicted to opium 344 00:26:09,080 --> 00:26:10,200 when he is perfectly fine? 345 00:26:11,200 --> 00:26:12,700 Admiral, I understand 346 00:26:12,830 --> 00:26:14,110 your desire to protect your son, 347 00:26:14,910 --> 00:26:17,580 but with all the eyes around, I had no choice but to detain him. 348 00:26:17,700 --> 00:26:18,950 The ins and outs of this matter 349 00:26:19,040 --> 00:26:20,040 are still unclear. 350 00:26:21,000 --> 00:26:22,620 According to judicial procedures, 351 00:26:23,330 --> 00:26:24,580 you should have released my son 352 00:26:24,870 --> 00:26:26,040 and re-investigated it. 353 00:26:26,580 --> 00:26:27,750 Well, well, 354 00:26:28,040 --> 00:26:31,160 a country has its laws and a family has its rules. 355 00:26:31,540 --> 00:26:33,500 You are the Admiral, 356 00:26:34,540 --> 00:26:36,500 how could you seek personal gains with your power? 357 00:26:37,700 --> 00:26:39,660 It will be bad if someone 358 00:26:39,910 --> 00:26:42,040 with a wicked mind goes to report it 359 00:26:42,540 --> 00:26:43,700 to His Majesty. 360 00:26:44,500 --> 00:26:44,950 Your Highness. 361 00:26:45,370 --> 00:26:47,080 My son, Su Can, is innocent. 362 00:26:49,330 --> 00:26:51,410 Admiral Su, 363 00:26:51,830 --> 00:26:53,290 you're hopeless. 364 00:26:53,870 --> 00:26:56,330 You've tried so hard on destroying opium, 365 00:26:56,950 --> 00:26:58,540 yet your son 366 00:26:59,160 --> 00:27:01,250 broke that law deliberately. 367 00:27:03,290 --> 00:27:05,080 You can't even teach your son properly, 368 00:27:05,620 --> 00:27:07,660 you should find a private place to reflect yourself. 369 00:27:07,830 --> 00:27:09,370 There must be a misunderstanding. 370 00:27:10,080 --> 00:27:11,560 Please look into this, Your Highness. 371 00:27:12,790 --> 00:27:13,790 Admiral Su, 372 00:27:23,910 --> 00:27:25,249 have you ever 373 00:27:25,250 --> 00:27:26,410 heard this phrase? 374 00:27:29,040 --> 00:27:32,620 "Clean water contains no fish." 375 00:27:36,620 --> 00:27:37,620 We are just 376 00:27:37,790 --> 00:27:40,620 short of a right-hand man like you, Admiral Su. 377 00:27:41,450 --> 00:27:42,160 Why don't you 378 00:27:42,410 --> 00:27:44,080 go easy on us? 379 00:27:45,080 --> 00:27:46,080 And I 380 00:27:46,250 --> 00:27:47,610 will ask Surveillance Commissioner 381 00:27:48,160 --> 00:27:49,500 to release your son immediately. 382 00:27:52,540 --> 00:27:53,040 I, Su Gui, 383 00:27:53,250 --> 00:27:54,329 will never form a clique for evil purposes. 384 00:27:54,330 --> 00:27:55,330 Su Gui. 385 00:27:55,950 --> 00:27:57,700 Do you want to save your son or not? 386 00:27:57,870 --> 00:27:59,096 You disregarding His Majesty's wish 387 00:27:59,120 --> 00:28:00,000 and selling opium 388 00:28:00,120 --> 00:28:01,120 for your gain, 389 00:28:01,121 --> 00:28:02,620 leaving the people in the mire. 390 00:28:03,000 --> 00:28:04,136 I will tell His Majesty everything 391 00:28:04,160 --> 00:28:05,556 when going to the capital at the end of the year, 392 00:28:05,580 --> 00:28:06,860 and all of you will be executed. 393 00:28:07,040 --> 00:28:09,160 How can His Majesty 394 00:28:09,790 --> 00:28:11,540 trust your words alone? 395 00:28:11,830 --> 00:28:14,150 I've already got a lot of evidence of your evil intentions. 396 00:28:14,290 --> 00:28:14,830 If you'd excuse me. 397 00:28:15,080 --> 00:28:16,080 You! 398 00:28:23,830 --> 00:28:24,830 What? 399 00:28:25,370 --> 00:28:27,250 How did Can get involved with opium? 400 00:28:28,910 --> 00:28:29,910 There must be 401 00:28:29,950 --> 00:28:31,150 some kind of misunderstanding. 402 00:28:31,250 --> 00:28:34,080 But Judgment Hall said the evidence was solid. 403 00:28:34,540 --> 00:28:35,540 I heard that Admiral Su 404 00:28:35,600 --> 00:28:37,516 put aside his pride pleading the Prince and Surveillance Commissioner. 405 00:28:37,540 --> 00:28:38,660 They refused to release him. 406 00:28:39,160 --> 00:28:40,476 His Royal Highness also gave orders that 407 00:28:40,500 --> 00:28:41,870 he would be beheaded 408 00:28:42,040 --> 00:28:43,120 at noon tomorrow. 409 00:29:15,000 --> 00:29:15,500 Your Highness. 410 00:29:15,910 --> 00:29:16,910 Nothing was found 411 00:29:17,290 --> 00:29:18,290 at Su Gui's house. 412 00:29:18,410 --> 00:29:19,620 What? 413 00:29:23,950 --> 00:29:24,950 Useless. 414 00:29:25,750 --> 00:29:26,806 Please cease from anger, Your Highness. 415 00:29:26,830 --> 00:29:27,830 I am such a fool. 416 00:29:30,200 --> 00:29:32,830 Su Gui won't make an empty show of strength. 417 00:29:33,290 --> 00:29:34,660 The evidence he has in his hands 418 00:29:35,080 --> 00:29:36,410 must be a real deal. 419 00:29:41,870 --> 00:29:42,870 Keep looking. 420 00:29:43,580 --> 00:29:45,450 Dig every inch of ground to find it. 421 00:29:47,450 --> 00:29:48,620 Yes, Your Highness. 422 00:29:53,080 --> 00:29:53,580 Your Highness. 423 00:29:53,750 --> 00:29:55,660 Lady Ruyu of Zuihua House is asking to see you. 424 00:30:08,450 --> 00:30:09,580 Lady Ruyu. 425 00:30:10,450 --> 00:30:11,450 Greetings, Your Highness. 426 00:30:11,450 --> 00:30:12,450 Come on, have a seat. 427 00:30:16,660 --> 00:30:18,159 I wonder what brings you 428 00:30:18,160 --> 00:30:19,870 to my humble house. 429 00:30:22,120 --> 00:30:23,370 Ruyu is here 430 00:30:23,620 --> 00:30:25,080 because of Su Can's matter. 431 00:30:28,330 --> 00:30:29,540 May I ask Your Highness 432 00:30:29,870 --> 00:30:31,450 whether Su Can be spared? 433 00:30:31,700 --> 00:30:33,620 Su Can broke the law, 434 00:30:33,870 --> 00:30:36,266 he was detained by Surveillance Commissioner because of that. 435 00:30:36,290 --> 00:30:37,910 I am just a mere Prince, 436 00:30:38,160 --> 00:30:40,660 I can do nothing even if I want to cover him up. 437 00:30:41,500 --> 00:30:42,080 Whether Su Can 438 00:30:42,290 --> 00:30:43,450 has committed a crime or not, 439 00:30:43,870 --> 00:30:45,620 or why he was arrested, 440 00:30:46,000 --> 00:30:47,000 Your Highness 441 00:30:47,790 --> 00:30:48,950 must know better than anyone. 442 00:30:52,870 --> 00:30:53,870 Is that what 443 00:30:54,410 --> 00:30:56,580 you came here to tell me? 444 00:30:58,450 --> 00:31:00,039 I still have important work to do. 445 00:31:00,040 --> 00:31:01,560 Excuse me for not keeping you company. 446 00:31:02,330 --> 00:31:03,330 Your Highness. 447 00:31:03,830 --> 00:31:05,510 What do you want in return to release him? 448 00:31:05,790 --> 00:31:07,350 If Ruyu can do it, I will definitely... 449 00:31:08,790 --> 00:31:10,160 Definitely what? 450 00:31:12,250 --> 00:31:13,620 I'll do whatever you say. 451 00:31:16,910 --> 00:31:18,000 You 452 00:31:18,910 --> 00:31:20,870 said that yourself. 453 00:31:21,750 --> 00:31:22,750 I did not 454 00:31:24,250 --> 00:31:26,080 compel you to do anything. 455 00:31:28,450 --> 00:31:29,450 Shanqi, 456 00:31:29,910 --> 00:31:34,620 I think there is something off about Su Can's case, 457 00:31:36,790 --> 00:31:39,040 tell Surveillance Commissioner to figure it out, 458 00:31:39,660 --> 00:31:41,830 don't blacken a good man's name. 459 00:33:09,410 --> 00:33:10,410 Father. 460 00:33:11,120 --> 00:33:12,120 Father. 461 00:33:13,500 --> 00:33:14,500 Father. 462 00:33:15,040 --> 00:33:16,040 Father. 463 00:33:36,950 --> 00:33:39,040 Do you know who gave the order to have me killed? 464 00:33:40,290 --> 00:33:41,290 Shuo Tuo and his party. 465 00:33:42,250 --> 00:33:44,160 To him, I am such a thorn in his side. 466 00:33:44,750 --> 00:33:46,510 How he wish he could finish me off for good. 467 00:33:57,830 --> 00:34:00,000 Shuo Tuo! 468 00:34:25,870 --> 00:34:27,160 Shuo Tuo! 469 00:34:28,410 --> 00:34:29,910 Come out! 470 00:34:30,660 --> 00:34:31,949 Who is here 471 00:34:31,950 --> 00:34:33,410 disturbing my good dream? 472 00:34:34,910 --> 00:34:36,249 I want you to be buried with 473 00:34:36,250 --> 00:34:38,000 thirty people in my family. 474 00:34:55,250 --> 00:34:56,250 Young Master Su, 475 00:34:56,540 --> 00:34:58,040 why do you utter such things? 476 00:35:01,330 --> 00:35:02,330 Last night, 477 00:35:02,700 --> 00:35:04,910 I spent all night long with Lady Ruyu. 478 00:35:05,870 --> 00:35:06,870 Moreover, 479 00:35:07,080 --> 00:35:08,080 if it wasn't for me, 480 00:35:08,330 --> 00:35:09,869 you'd still be in prison now. 481 00:35:09,870 --> 00:35:10,870 Young Master Su, 482 00:35:11,290 --> 00:35:13,700 is this the way you treat your savior? 483 00:35:16,910 --> 00:35:17,910 Ah, right. 484 00:35:18,620 --> 00:35:20,290 Was opium good? 485 00:35:24,200 --> 00:35:25,200 But, 486 00:35:25,201 --> 00:35:27,450 Young Master Su, you certainly have got good taste. 487 00:35:27,700 --> 00:35:28,500 Last night, 488 00:35:28,501 --> 00:35:30,790 Ruyu and I had such an enjoyable night. 489 00:35:31,910 --> 00:35:33,120 I did find 490 00:35:33,330 --> 00:35:36,330 a softer, more affectionate side of her. 491 00:35:42,830 --> 00:35:43,830 Can. 492 00:35:48,410 --> 00:35:49,700 Can. 493 00:35:51,330 --> 00:35:53,450 Stop, I'm begging you. 494 00:35:54,250 --> 00:35:55,330 Please stop. 495 00:36:03,790 --> 00:36:06,040 I beg you, stop, I beg you. 496 00:36:09,120 --> 00:36:10,120 Can. 497 00:37:48,040 --> 00:37:48,580 Haha. 498 00:37:48,950 --> 00:37:49,950 Are you awake? 499 00:37:51,750 --> 00:37:52,750 Master. 500 00:37:58,410 --> 00:37:59,410 You brat. 501 00:38:00,000 --> 00:38:01,160 You know I am your master, 502 00:38:01,660 --> 00:38:03,750 which means you're fine. 503 00:38:10,290 --> 00:38:11,870 I know you are upset. 504 00:38:12,290 --> 00:38:12,830 There, there, 505 00:38:13,080 --> 00:38:14,080 it's all over. 506 00:38:15,200 --> 00:38:16,830 What matters most now is 507 00:38:17,370 --> 00:38:19,290 to get well, for the time being. 508 00:38:26,700 --> 00:38:28,000 There, there. 509 00:38:32,500 --> 00:38:33,500 Your Highness. 510 00:38:33,830 --> 00:38:35,550 Now those troublemakers have gone for good. 511 00:38:36,000 --> 00:38:37,000 The demand 512 00:38:37,580 --> 00:38:39,340 for our goods exceeds the supply once again. 513 00:38:42,040 --> 00:38:43,040 Great. 514 00:38:43,120 --> 00:38:44,750 Kozaki, you've worked hard. 515 00:38:45,000 --> 00:38:47,450 It's my pleasure to serve Your Highness. 516 00:38:48,660 --> 00:38:49,660 Your Highness. 517 00:38:50,250 --> 00:38:51,700 I heard that Su Can 518 00:38:52,000 --> 00:38:55,040 was tortured to the point he'd rather die. 519 00:38:57,160 --> 00:38:58,620 I heard that, too. 520 00:38:59,540 --> 00:39:01,660 And it's all thanks to your excellent plan. 521 00:39:06,080 --> 00:39:08,080 The way Su Can is right now 522 00:39:08,700 --> 00:39:11,160 is much more interesting than if he was dead. 523 00:39:30,080 --> 00:39:31,080 Oh, dear. 524 00:39:31,870 --> 00:39:33,830 Aren't you the beauty queen of the Zuihua House, 525 00:39:33,950 --> 00:39:36,120 Miss Shen Ruyu? 526 00:39:36,450 --> 00:39:38,039 I wonder why you condescended 527 00:39:38,040 --> 00:39:39,040 to show up here 528 00:39:39,870 --> 00:39:40,540 with my beggars' sect. 529 00:39:40,750 --> 00:39:42,040 I heard Su Can is here. 530 00:39:42,580 --> 00:39:43,450 I wonder if you, vigorous man, 531 00:39:43,540 --> 00:39:44,540 will take me to him. 532 00:39:45,370 --> 00:39:46,370 Miss Shen. 533 00:39:47,000 --> 00:39:48,540 Su Can is 534 00:39:48,830 --> 00:39:51,040 a bane of others' existence. 535 00:39:51,200 --> 00:39:52,700 His whole family died because of him, 536 00:39:52,910 --> 00:39:54,120 then he got hooked on opium. 537 00:39:54,500 --> 00:39:55,790 He's a loser for life. 538 00:39:57,160 --> 00:39:57,750 Miss Shen had better... 539 00:39:57,750 --> 00:39:58,750 Qingli. 540 00:39:58,950 --> 00:39:59,950 Stop talking nonsense. 541 00:40:02,200 --> 00:40:03,360 You're getting undisciplined. 542 00:40:03,410 --> 00:40:04,410 Get out. 543 00:40:08,620 --> 00:40:09,750 Sorry for my bad teaching. 544 00:40:16,950 --> 00:40:17,950 Can. 545 00:40:21,950 --> 00:40:23,000 Look who is here. 546 00:40:26,580 --> 00:40:27,580 Can. 547 00:40:32,500 --> 00:40:33,636 You have got the wrong person. 548 00:40:33,660 --> 00:40:34,750 I am not Can. 549 00:40:37,330 --> 00:40:38,330 You brat. 550 00:40:44,120 --> 00:40:45,120 Can. 551 00:40:45,700 --> 00:40:46,700 I know, 552 00:40:46,830 --> 00:40:47,830 I let you down. 553 00:40:48,910 --> 00:40:49,950 I'm so relieved 554 00:40:50,660 --> 00:40:51,700 to see you're fine. 555 00:40:56,540 --> 00:40:59,120 This is from my mother. 556 00:40:59,330 --> 00:41:02,410 She wanted to give it to her future daughter-in-law. 557 00:41:04,200 --> 00:41:05,200 Take it or not, 558 00:41:05,290 --> 00:41:06,330 it is up to you. 559 00:41:17,160 --> 00:41:18,160 I'll get going. 560 00:41:27,540 --> 00:41:28,160 Lady Ruyu. 561 00:41:28,410 --> 00:41:29,410 Wait. 562 00:41:30,200 --> 00:41:31,450 You brat. 563 00:41:31,950 --> 00:41:33,790 Do you look down upon yourself just like that? 564 00:41:34,540 --> 00:41:36,330 Open up your eyes. 565 00:41:36,870 --> 00:41:38,160 Standing in front of you now 566 00:41:38,370 --> 00:41:40,540 is the girl you said you would marry. 567 00:41:41,000 --> 00:41:42,039 Do you think Lady Ruyu 568 00:41:42,040 --> 00:41:43,999 is the kind of girl who would boil the hound once it caught the rabbit? 569 00:41:44,000 --> 00:41:45,580 She had no choice 570 00:41:45,790 --> 00:41:48,080 but to be with Shuo Tuo because she had to save you. 571 00:41:49,000 --> 00:41:49,910 No matter what happens, 572 00:41:49,950 --> 00:41:51,000 you owe her. 573 00:41:51,620 --> 00:41:52,750 Look at you now. 574 00:41:53,000 --> 00:41:54,926 If it were anyone else, they would make themselves scarce by now. 575 00:41:54,950 --> 00:41:56,449 Why is Lady Ruyu still here? 576 00:41:56,450 --> 00:41:57,500 Work it out for yourself. 577 00:41:57,870 --> 00:42:00,040 Just saying "I am not Can" and it's done? 578 00:42:00,290 --> 00:42:02,830 You're running away and are passing the buck. 579 00:42:06,000 --> 00:42:06,620 Master. 580 00:42:06,950 --> 00:42:07,950 Please stop. 581 00:42:08,500 --> 00:42:11,040 Please help me to take care of Su Can from now on. 582 00:42:11,790 --> 00:42:12,790 I'll get going. 583 00:42:18,290 --> 00:42:19,290 Ruyu. 584 00:42:59,870 --> 00:43:00,870 Can. 585 00:43:01,000 --> 00:43:01,910 Can. 586 00:43:01,910 --> 00:43:02,910 Stay away from me. 587 00:43:03,000 --> 00:43:04,790 You, stay away from me. 588 00:43:12,200 --> 00:43:13,200 Can. 589 00:43:13,410 --> 00:43:14,610 Hang in there a few more days. 590 00:43:15,790 --> 00:43:16,790 Master said 591 00:43:16,870 --> 00:43:17,909 you just had to make it through 592 00:43:17,910 --> 00:43:19,350 the next half month to quit smoking. 593 00:43:19,910 --> 00:43:22,450 Can, let's hang on a few more days, okay? 594 00:43:23,040 --> 00:43:24,040 Can. 595 00:43:27,790 --> 00:43:29,330 Can. 596 00:43:32,200 --> 00:43:33,200 Master. 597 00:43:34,660 --> 00:43:36,160 Master, I can't take it anymore. 598 00:43:36,950 --> 00:43:39,450 Master, I can't take it anymore. 599 00:43:40,540 --> 00:43:43,040 Master, I can't take it anymore. 600 00:43:57,000 --> 00:43:58,000 Drink. 601 00:43:58,910 --> 00:44:00,670 You will forget everything when you're drunk. 602 00:44:01,290 --> 00:44:02,290 Drink. 603 00:44:42,000 --> 00:44:43,000 You brat. 604 00:44:43,000 --> 00:44:43,660 How is it? 605 00:44:43,660 --> 00:44:44,660 Great. 606 00:44:45,870 --> 00:44:46,870 Good. 607 00:44:47,250 --> 00:44:48,699 Today, I'll teach you the material arts 608 00:44:48,700 --> 00:44:49,830 that go with wine. 609 00:44:50,830 --> 00:44:51,830 Watch and learn. 610 00:46:15,620 --> 00:46:16,620 Good. 611 00:46:17,950 --> 00:46:20,120 You've made a lot of progress lately. 612 00:46:21,000 --> 00:46:22,480 It's all thanks to Master's kindness. 613 00:46:23,000 --> 00:46:24,330 After this incident, 614 00:46:24,750 --> 00:46:27,580 you have become less arrogant 615 00:46:27,830 --> 00:46:29,789 and calmer. 616 00:46:29,790 --> 00:46:31,330 If it weren't for Master and Ruyu, 617 00:46:32,580 --> 00:46:34,120 I would have been tortured to death 618 00:46:34,410 --> 00:46:35,749 by opium addiction. 619 00:46:35,750 --> 00:46:37,750 It's all thanks to your self-control. 620 00:46:37,790 --> 00:46:40,790 I bear the blood feud of thirty members of the Su family. 621 00:46:41,540 --> 00:46:44,790 My father figured out that Shuo Tuo was running a clique 622 00:46:45,160 --> 00:46:46,499 and selling opium, 623 00:46:46,500 --> 00:46:48,950 then Shuo Tuo set me up to get addicted. 624 00:46:49,370 --> 00:46:51,160 He couldn't make a deal with my father 625 00:46:52,370 --> 00:46:54,160 so he killed my father for his content. 626 00:46:56,200 --> 00:46:59,910 Blood will have blood, I'm sure of it. 627 00:47:04,790 --> 00:47:05,790 Can. 628 00:47:05,910 --> 00:47:07,580 Curbing violence with violence 629 00:47:08,500 --> 00:47:12,789 is not the only way to chase away your inner pain. 630 00:47:12,790 --> 00:47:15,540 So I'm supposed to let him get away with it? 631 00:47:16,790 --> 00:47:17,790 Can. 632 00:47:18,500 --> 00:47:20,159 What matters most now is 633 00:47:20,160 --> 00:47:22,580 collecting evidence against Shuo Tuo and his party. 634 00:47:23,450 --> 00:47:25,540 I heard that the new minister of opium control 635 00:47:25,950 --> 00:47:27,330 is on his way to Guangzhou. 636 00:47:28,080 --> 00:47:29,790 He enforces laws impartially 637 00:47:29,910 --> 00:47:32,750 with upright and outspoken, just like Admiral Su. 638 00:47:32,910 --> 00:47:34,660 Let's meet him and tell him everything, 639 00:47:34,950 --> 00:47:38,620 we won't let Shuo Tuo and his party keep doing harm. 640 00:47:39,620 --> 00:47:40,620 Evidence. 641 00:49:24,540 --> 00:49:25,540 Your Highness. 642 00:49:25,950 --> 00:49:28,290 Yesterday, Su Can went back to Su Manor 643 00:49:28,620 --> 00:49:30,080 and took out a bag. 644 00:49:30,540 --> 00:49:31,540 Really? 645 00:49:31,790 --> 00:49:32,870 I saw him with my own eyes. 646 00:49:33,040 --> 00:49:34,040 It's absolutely true. 647 00:49:36,290 --> 00:49:37,290 Pianpian, 648 00:49:39,620 --> 00:49:40,620 go. 649 00:49:50,000 --> 00:49:50,660 Your Highness. 650 00:49:51,000 --> 00:49:52,000 Have you heard? 651 00:49:52,370 --> 00:49:54,700 The newly appointed minister of opium control, 652 00:49:54,830 --> 00:49:56,700 Imperial Censor Gu Ying, will be here shortly. 653 00:49:57,290 --> 00:50:00,620 His chariot has entered Guangzhou City at this moment. 654 00:50:01,790 --> 00:50:05,040 I heard this man was perfectly impartial and upright. 655 00:50:05,790 --> 00:50:08,540 I'm worried he'll ruin our business here. 656 00:50:21,580 --> 00:50:22,580 Your Highness. 657 00:50:24,120 --> 00:50:25,120 You are... 658 00:50:25,200 --> 00:50:27,120 Imperial Censor Gu has just arrived. 659 00:50:27,620 --> 00:50:29,370 I have a little token 660 00:50:29,700 --> 00:50:31,200 of my care. 661 00:50:32,580 --> 00:50:33,120 Your Highness. 662 00:50:33,330 --> 00:50:36,750 Gu Ying is Imperial Censor. 663 00:50:36,910 --> 00:50:39,330 Your Highness is giving me a hard time now. 664 00:50:39,700 --> 00:50:40,080 No. 665 00:50:40,700 --> 00:50:42,330 You are overthinking now. 666 00:50:43,950 --> 00:50:45,790 You have been fatigued by a long journey, 667 00:50:46,580 --> 00:50:49,660 this is just a small token of my appreciation. 668 00:50:50,330 --> 00:50:51,790 That's all. 669 00:50:54,330 --> 00:50:56,290 How can I 670 00:50:56,830 --> 00:50:59,000 deserve such a gift from you, Your Highness? 671 00:51:01,370 --> 00:51:03,000 You are too serious. 672 00:51:03,540 --> 00:51:04,540 Besides, 673 00:51:05,330 --> 00:51:08,159 I've already given them to you. 674 00:51:08,160 --> 00:51:10,080 There is no reason for me to take them back. 675 00:51:11,700 --> 00:51:12,700 This... 676 00:51:13,910 --> 00:51:16,160 Don't turn me down, Imperial Censor Gu. 677 00:51:18,330 --> 00:51:19,330 Well... 678 00:51:19,660 --> 00:51:22,580 I will accept your presents deferentially. 679 00:51:23,500 --> 00:51:24,500 From now on, 680 00:51:24,620 --> 00:51:26,450 if I can be of any use, 681 00:51:26,750 --> 00:51:28,160 please let me know. 682 00:51:28,450 --> 00:51:31,330 You're exactly the kind of man I like to work with. 683 00:51:32,540 --> 00:51:35,910 I've heard a lot about how generous you are for a long time, Your Highness. 684 00:51:36,250 --> 00:51:37,330 Now that I met you, 685 00:51:37,790 --> 00:51:39,700 as expected, you're full of high spirit. 686 00:51:39,870 --> 00:51:42,200 I have an unbounded admiration for you. 687 00:51:44,370 --> 00:51:46,290 It is only fitting that you and I, 688 00:51:46,450 --> 00:51:49,000 serving as officials of the court, should look after each other. 689 00:51:53,790 --> 00:51:55,790 As long as you know what to do, 690 00:51:56,200 --> 00:51:58,200 you can have 691 00:51:58,580 --> 00:52:00,580 all the prosperity and wealth you want. 692 00:52:02,500 --> 00:52:06,200 I will follow your lead, Your Highness. 693 00:52:07,330 --> 00:52:10,080 So from now on, 694 00:52:10,660 --> 00:52:13,410 we are on the same side. 695 00:52:16,330 --> 00:52:17,830 Thank you for your kindness. 696 00:52:18,160 --> 00:52:20,620 I will be at your service. 697 00:53:19,370 --> 00:53:19,950 Brother. 698 00:53:20,160 --> 00:53:21,160 Master. 699 00:53:21,750 --> 00:53:22,870 Take them to leave first. 700 00:53:25,950 --> 00:53:26,830 Master. 701 00:53:26,831 --> 00:53:29,540 This is for siding with the outsiders instead of your own people. 702 00:53:33,700 --> 00:53:34,700 Master! 703 00:53:37,290 --> 00:53:39,290 Master, let's go. 704 00:54:00,620 --> 00:54:01,620 Master. 705 00:54:07,950 --> 00:54:08,950 Can. 706 00:54:09,500 --> 00:54:11,120 There is nothing else that I can do. 707 00:54:13,410 --> 00:54:14,500 Ruyu's love for you 708 00:54:15,160 --> 00:54:17,250 is as deep as the sea. 709 00:54:17,540 --> 00:54:21,830 Those bastards came out of nowhere, I couldn't bring her out. 710 00:54:22,540 --> 00:54:24,410 You have to save her. 711 00:54:24,540 --> 00:54:25,540 Master, rest assured. 712 00:54:26,330 --> 00:54:28,950 I will definitely bring Ruyu back. 713 00:54:29,410 --> 00:54:31,790 And that traitor, Qingli, 714 00:54:32,910 --> 00:54:34,450 along with Shuo Tuo and his party, 715 00:54:35,040 --> 00:54:38,200 I must stir this gang up. 716 00:54:38,620 --> 00:54:39,910 Can. 717 00:54:40,580 --> 00:54:41,580 We beggars 718 00:54:41,750 --> 00:54:42,910 have always been 719 00:54:43,000 --> 00:54:45,120 fighting the strong and getting rid of evil, 720 00:54:45,450 --> 00:54:46,910 putting chivalry as our priority. 721 00:54:47,290 --> 00:54:48,450 Today, 722 00:54:48,830 --> 00:54:50,870 I will leave Dog Hitting Waddy 723 00:54:51,330 --> 00:54:52,620 to you. 724 00:54:57,910 --> 00:54:58,910 Master! 725 00:54:59,160 --> 00:55:00,160 You will be 726 00:55:01,450 --> 00:55:03,290 their acting Master. 727 00:55:06,330 --> 00:55:07,330 Master! 728 00:55:07,540 --> 00:55:08,540 Master! 729 00:55:08,830 --> 00:55:09,830 Master! 730 00:55:10,000 --> 00:55:11,000 Master! 731 00:55:11,450 --> 00:55:12,450 Master! 732 00:55:12,660 --> 00:55:13,660 Master! 733 00:55:14,660 --> 00:55:15,660 Master! 734 00:55:15,910 --> 00:55:17,000 Master! 735 00:55:18,250 --> 00:55:18,750 Your Highness, 736 00:55:19,080 --> 00:55:20,080 please spare my life. 737 00:55:20,700 --> 00:55:22,539 Su Can is extremely cunning. 738 00:55:22,540 --> 00:55:23,700 He must have hidden it. 739 00:55:24,000 --> 00:55:25,200 Hidden? 740 00:55:26,750 --> 00:55:29,000 Now we've woken a sleeping wolf, 741 00:55:29,410 --> 00:55:31,660 those beggars must have hidden it already. 742 00:55:32,040 --> 00:55:33,909 Now, where am I supposed to find it? 743 00:55:33,910 --> 00:55:36,830 Your Highness, please spare my life. 744 00:55:40,450 --> 00:55:41,450 Your Highness. 745 00:55:41,660 --> 00:55:44,580 Su Can and his friends had a narrow escape, 746 00:55:44,790 --> 00:55:47,200 but we 747 00:55:47,950 --> 00:55:49,330 brought Shen Ruyu back. 748 00:55:51,000 --> 00:55:52,450 You mean... 749 00:55:59,120 --> 00:55:59,750 Young Master Su! 750 00:56:00,040 --> 00:56:01,040 Young Master Su! 751 00:56:01,160 --> 00:56:02,160 Young Master Su! 752 00:56:02,580 --> 00:56:03,580 Lingdang? 753 00:56:04,250 --> 00:56:04,870 Why are you... 754 00:56:04,950 --> 00:56:06,449 They let me go to tell you about the exchange 755 00:56:06,450 --> 00:56:08,039 in the woods in the western suburbs at the hour of Rat. 756 00:56:08,040 --> 00:56:09,040 If you don't show up, 757 00:56:09,041 --> 00:56:11,081 my lady's dead body will be left for you to collect. 758 00:56:11,250 --> 00:56:11,910 They also said that 759 00:56:11,911 --> 00:56:13,631 you know what to bring to make an exchange. 760 00:56:37,410 --> 00:56:38,410 Ruyu. 761 00:56:40,200 --> 00:56:41,200 Can. 762 00:56:41,910 --> 00:56:42,910 Where is it? 763 00:56:57,700 --> 00:57:00,040 You do have boldness, Young Master Su. 764 00:57:00,660 --> 00:57:02,620 Cut the crap, hurry and let her go! 765 00:57:04,580 --> 00:57:06,290 Don't be such a pusher, Young Master Su. 766 00:57:07,000 --> 00:57:08,500 Since you're here, 767 00:57:09,160 --> 00:57:11,790 and I can tell you two are each other's sunshine, 768 00:57:12,700 --> 00:57:15,410 you should stay as well, Young Master Su. 769 00:57:57,330 --> 00:57:58,330 Ruyu! 770 00:58:12,410 --> 00:58:15,450 I didn't expect that old Su Gui 771 00:58:16,370 --> 00:58:18,790 to collect that many pieces of evidence behind my back. 772 00:58:20,080 --> 00:58:21,750 He really worked hard. 773 00:58:22,370 --> 00:58:23,370 Your Highness. 774 00:58:24,910 --> 00:58:25,910 No one 775 00:58:26,540 --> 00:58:28,830 will ever dare to stand against us again. 776 00:59:13,370 --> 00:59:14,450 Your Highness. 777 00:59:23,200 --> 00:59:26,870 I must say these new arrivals are really good. 778 00:59:27,450 --> 00:59:28,910 Of course, all the best things 779 00:59:29,080 --> 00:59:30,870 are offered to you, Your Highness. 780 00:59:32,410 --> 00:59:33,750 It is said that 781 00:59:34,160 --> 00:59:37,540 more and more people are hooked on opium in Guangzhou. 782 00:59:37,750 --> 00:59:39,080 I know, right? 783 00:59:40,040 --> 00:59:44,750 This stuff is way more addictive than the stuff I smoke. 784 00:59:44,870 --> 00:59:46,700 If one can't control the amount of intake, 785 00:59:46,790 --> 00:59:48,790 it will cost his life. 786 00:59:52,500 --> 00:59:56,580 Too much of this could kill people, and once you try it, you would become insane. 787 00:59:57,410 --> 01:00:01,080 Long ago, there was Lin Zexu who destroyed opium at Humen. 788 01:00:01,540 --> 01:00:06,500 Now even His Majesty can hardly be able to save himself. 789 01:00:09,290 --> 01:00:12,620 Besides, a vigorous anti-smoking campaign 790 01:00:12,910 --> 01:00:14,579 would not only cost money and people 791 01:00:14,580 --> 01:00:17,660 but also hurt relations with foreign countries. 792 01:00:17,870 --> 01:00:18,910 What for? 793 01:00:19,620 --> 01:00:20,620 You're right. 794 01:00:21,500 --> 01:00:22,500 But 795 01:00:23,080 --> 01:00:24,580 isn't that what you wanted? 796 01:00:25,700 --> 01:00:28,290 Blinded the people with opium first, 797 01:00:28,660 --> 01:00:32,699 and then made the Emperor a puppet step by step. 798 01:00:32,700 --> 01:00:33,700 Last but not least... 799 01:00:33,830 --> 01:00:34,830 Hey. 800 01:00:37,660 --> 01:00:40,290 At that time, you all will get favors. 801 01:00:40,410 --> 01:00:41,676 I am grateful to you, Your Highness. 802 01:00:41,700 --> 01:00:43,140 I am grateful to you, Your Highness. 803 01:00:57,370 --> 01:00:58,370 Mister Kozaki. 804 01:00:59,370 --> 01:01:03,950 Now the whole of Guangzhou is under our control. 805 01:01:05,660 --> 01:01:07,080 Not easy at all, I must say. 806 01:01:14,410 --> 01:01:15,660 There is an old Chinese 807 01:01:16,040 --> 01:01:17,040 saying that 808 01:01:17,120 --> 01:01:20,040 the turbulent wind precedes the mountain storm. 809 01:01:20,700 --> 01:01:24,950 Why don't we take the opportunity to pick up the pace? 810 01:01:25,660 --> 01:01:26,660 No need to rush. 811 01:01:28,120 --> 01:01:31,620 Now it is not the point of storming the enemy's den. 812 01:01:33,080 --> 01:01:35,250 When the opportunity is ripe, 813 01:01:35,620 --> 01:01:36,950 let them see 814 01:01:38,290 --> 01:01:41,870 who is the real master of the Qing Dynasty. 815 01:02:27,790 --> 01:02:28,949 Never expect that 816 01:02:28,950 --> 01:02:31,330 Shuo Tuo does have his means. 817 01:02:31,580 --> 01:02:33,200 After drawing Gu Ying over to our side, 818 01:02:33,700 --> 01:02:36,160 our plan has speeded up considerably. 819 01:02:36,410 --> 01:02:37,659 At this rate, 820 01:02:37,660 --> 01:02:38,370 we shall soon 821 01:02:38,371 --> 01:02:40,040 be crowned with success. 822 01:02:43,750 --> 01:02:44,830 Mister Kozaki. 823 01:02:46,000 --> 01:02:47,250 At a time like this, 824 01:02:47,750 --> 01:02:52,000 we have to succeed with assurance. 825 01:02:53,540 --> 01:02:56,700 Don't worry, I have everything under control. 826 01:03:09,910 --> 01:03:10,410 Kozaki. 827 01:03:10,500 --> 01:03:11,500 Your Highness. 828 01:03:11,700 --> 01:03:12,700 How's it going? 829 01:03:12,790 --> 01:03:14,289 We are counting numbers. 830 01:03:14,290 --> 01:03:16,500 They can be shipped to all opium dens tomorrow. 831 01:03:16,580 --> 01:03:18,290 When the money comes in, 832 01:03:18,450 --> 01:03:19,660 it's all yours, Your Highness. 833 01:03:19,830 --> 01:03:20,830 Good. 834 01:03:28,370 --> 01:03:30,120 Gu Ying is a smart man, 835 01:03:30,750 --> 01:03:32,200 unlike that Su Gui, 836 01:03:32,950 --> 01:03:34,290 putting his finger in the fire. 837 01:03:35,750 --> 01:03:37,580 With his help, 838 01:03:39,540 --> 01:03:41,410 it's going much smoother than it used to be. 839 01:03:41,540 --> 01:03:42,780 Congratulations, Your Highness. 840 01:03:44,000 --> 01:03:45,120 Shuo Tuo, you brigand. 841 01:04:02,370 --> 01:04:03,370 Imperial Censor Gu. 842 01:04:03,870 --> 01:04:05,410 This is... 843 01:04:05,830 --> 01:04:08,200 I'm a little confused. 844 01:04:12,200 --> 01:04:16,500 Are you son of Admiral Su, Su Can? 845 01:04:17,290 --> 01:04:18,290 Yes, I am. 846 01:04:21,080 --> 01:04:22,580 You insisted on seeing me. 847 01:04:24,450 --> 01:04:25,500 What is that? 848 01:04:27,250 --> 01:04:28,926 Although I have not passed the examination, 849 01:04:28,950 --> 01:04:30,870 like my father, I am determined to destroy opium. 850 01:04:31,200 --> 01:04:33,330 My father died before his wishes were fulfilled. 851 01:04:33,450 --> 01:04:35,160 As the only one left of the Su family, 852 01:04:35,950 --> 01:04:37,700 I am bound by my father's will. 853 01:04:44,370 --> 01:04:45,370 Sir. 854 01:04:45,950 --> 01:04:47,926 Now the Qing dynasty is suffering from internal and external troubles. 855 01:04:47,950 --> 01:04:51,160 How many foreign powers are eyeing to carve up our kingdom? 856 01:04:51,580 --> 01:04:54,500 The Shuo Tuo party even quenched their thirst by drinking poison 857 01:04:54,870 --> 01:04:58,120 and even used the opium trade to achieve their own interests. 858 01:04:58,660 --> 01:04:59,980 This truly is utterly detestable. 859 01:05:00,040 --> 01:05:01,410 Please help me to achieve my aim. 860 01:05:01,870 --> 01:05:03,200 There is still a long way to go 861 01:05:04,120 --> 01:05:05,830 to destroy opium. 862 01:05:06,500 --> 01:05:08,660 The way your father banned opium was too radical. 863 01:05:11,580 --> 01:05:12,580 When I find out 864 01:05:13,290 --> 01:05:16,540 the opium source and hidden warehouse of the Shuo Tuo party, 865 01:05:17,500 --> 01:05:21,619 I will need your local strength and the troops I bring 866 01:05:21,620 --> 01:05:27,620 to destroy the Shuo Tuo party in one fall. 867 01:05:31,910 --> 01:05:33,330 Heaven above and earth below, 868 01:05:34,040 --> 01:05:37,290 you dared to sell opium, seek power and wealth by betraying your country, 869 01:05:38,160 --> 01:05:39,869 deceive the people with opium, 870 01:05:39,870 --> 01:05:41,499 and murder the officials of the court. 871 01:05:41,500 --> 01:05:43,079 Surrender yourselves! 872 01:05:43,080 --> 01:05:45,700 A mere Imperial Censor 873 01:05:46,330 --> 01:05:48,080 dared to trick me? 874 01:05:48,580 --> 01:05:50,410 Do you have a death wish? 875 01:05:52,750 --> 01:05:54,620 This is a golden token from the Emperor. 876 01:05:55,160 --> 01:05:56,329 Seeing this golden token 877 01:05:56,330 --> 01:05:57,790 is equal to seeing His Majesty. 878 01:05:58,000 --> 01:06:00,290 Disarm and surrender quickly! 879 01:06:03,540 --> 01:06:05,000 I'm afraid you've 880 01:06:05,580 --> 01:06:07,450 forgotten where you are. 881 01:06:07,950 --> 01:06:09,200 You 882 01:06:09,660 --> 01:06:12,250 and this rabble you brought with you, 883 01:06:13,250 --> 01:06:15,120 don't you dare to coerce me with that. 884 01:06:17,120 --> 01:06:19,800 As an official of the imperial court, you know the law but break it, 885 01:06:20,410 --> 01:06:23,850 collude with foreign enemies, sell opium, and bring disaster to the country and people. 886 01:06:24,120 --> 01:06:25,750 Anybody has the right to punish you! 887 01:06:28,580 --> 01:06:30,200 If 888 01:06:30,750 --> 01:06:32,830 You all die, 889 01:06:33,660 --> 01:06:35,120 who would know? 890 01:07:43,700 --> 01:07:45,790 So you are the one who set me up with opium 891 01:07:46,500 --> 01:07:47,900 after stupefied me in the cemetery? 892 01:07:52,040 --> 01:07:53,750 You've come to your mind. 893 01:08:54,450 --> 01:08:55,660 You stink beggar, 894 01:08:56,450 --> 01:08:58,250 you think you can do anything to me 895 01:08:58,500 --> 01:09:00,500 if you work with Gu Ying? 896 01:09:02,330 --> 01:09:03,500 You flattered yourself. 897 01:09:03,910 --> 01:09:07,500 You have a death wish, just like your father. 898 01:09:08,410 --> 01:09:09,660 How about 899 01:09:09,830 --> 01:09:13,410 I help you out and send you to your father right now? 900 01:09:31,950 --> 01:09:33,950 Bastard. 901 01:10:56,040 --> 01:10:58,660 It's God's will and the Emperor's command that 902 01:10:59,120 --> 01:11:01,789 Su Can, the son of Guangzhou Admiral Su Gui, 903 01:11:01,790 --> 01:11:04,670 is courageous and resolute, pays attention to the interests of the whole. 904 01:11:05,040 --> 01:11:07,249 He was instrumental in eradicating 905 01:11:07,250 --> 01:11:08,579 the Shoo Tuo party. 906 01:11:08,580 --> 01:11:10,080 I am very pleased. 907 01:11:10,330 --> 01:11:11,490 The investigation proved that 908 01:11:11,540 --> 01:11:13,580 the cheating case in the examination of Su Can 909 01:11:13,950 --> 01:11:16,370 was purely planted by Shuo Tuo. 910 01:11:16,750 --> 01:11:20,410 Su Can is a man of extraordinary talent and has outstanding achievements in material arts. 911 01:11:20,830 --> 01:11:23,829 After giving full consideration, I hereby appoint him 912 01:11:23,830 --> 01:11:25,120 as the Scholar of Martial Arts. 913 01:11:25,450 --> 01:11:27,806 He has to go to the capital to assume his position on a certain day. 914 01:11:27,830 --> 01:11:29,040 That's all. 915 01:11:29,330 --> 01:11:31,660 I, as a mere subject, humbly receive the Imperial Edict. 916 01:11:33,950 --> 01:11:36,619 Scholar Su, His Majesty appointed you as the Scholar of Martial Arts. 917 01:11:36,620 --> 01:11:39,820 You should say "I, as an office of the court, humbly receive the Imperial Edict." 918 01:11:42,160 --> 01:11:45,120 I, as an office of the court, humbly receive the Imperial Edict. 919 01:11:45,580 --> 01:11:50,910 Long live the King! 920 01:11:53,950 --> 01:11:54,950 Scholar Su. 921 01:12:02,410 --> 01:12:03,410 Please stand up. 922 01:12:05,080 --> 01:12:06,700 Please. 923 01:12:06,750 --> 01:12:07,750 Sure. 924 01:12:16,200 --> 01:12:17,579 - Imperial Censor Gu. - Scholar Su. 925 01:12:17,580 --> 01:12:19,289 This month, more than 10,000 boxes of opium were seized, 926 01:12:19,290 --> 01:12:20,619 with a total of more than 1.2 million-catty, 927 01:12:20,620 --> 01:12:22,420 all of which have been destroyed as of today. 928 01:12:23,080 --> 01:12:24,080 Excellent. 929 01:12:25,950 --> 01:12:27,200 You all have worked hard. 930 01:12:29,500 --> 01:12:30,820 Thank His Majesty's graciousness. 931 01:12:31,250 --> 01:12:33,120 At last, we have fulfilled our mission. 932 01:12:35,200 --> 01:12:36,200 But 933 01:12:36,500 --> 01:12:37,660 it's not the end 934 01:12:38,200 --> 01:12:39,790 of the road of opium destruction. 935 01:12:40,580 --> 01:12:42,080 There is still a long way to go. 936 01:12:42,410 --> 01:12:44,450 We will have to go on this road for a good while. 937 01:12:44,750 --> 01:12:45,330 I believe that 938 01:12:45,580 --> 01:12:47,660 people of the same mind can cut through gold. 939 01:12:48,620 --> 01:12:51,000 Sooner or later, 940 01:12:51,330 --> 01:12:52,499 these poisons 941 01:12:52,500 --> 01:12:54,040 will disappear completely. 942 01:12:54,790 --> 01:12:55,829 The western powers 943 01:12:55,830 --> 01:12:58,330 wanted to divide our Qing Dynasty with opium. 944 01:12:58,660 --> 01:13:00,750 It's just a pipe dream. 945 01:13:02,160 --> 01:13:04,080 Hope so. 946 01:13:07,450 --> 01:13:09,540 It must be so.