1 00:00:30,656 --> 00:00:35,118 你要离开了 我的天使 2 00:00:35,202 --> 00:00:39,748 你要离开了 3 00:00:41,416 --> 00:00:45,462 留下我破损的灵魂 4 00:00:45,546 --> 00:00:50,467 留下我的心在伤痛 5 00:00:51,677 --> 00:00:53,846 你要离开… 6 00:00:53,929 --> 00:00:55,556 你会把手帕上弄满鼻涕的 7 00:00:57,391 --> 00:00:58,392 别哭了 8 00:01:02,312 --> 00:01:09,319 你的爱只剩下难忘的记忆 9 00:01:14,658 --> 00:01:16,743 爸、妈 我们在这里做什么? 10 00:01:16,827 --> 00:01:17,828 你好 11 00:01:20,747 --> 00:01:23,333 -好 -康复很艰难 12 00:01:23,417 --> 00:01:25,419 也许这样能说服他多休息 13 00:01:31,717 --> 00:01:33,719 -爸 你还好吗? -还好 亲爱的 14 00:01:34,219 --> 00:01:35,846 谢谢 我没事 15 00:01:37,014 --> 00:01:38,891 现在我引起大家的注意了 16 00:01:39,558 --> 00:01:41,727 我想跟你们讲讲我的兄弟 17 00:01:42,936 --> 00:01:46,064 何塞路易斯是个懒蛋 18 00:01:46,148 --> 00:01:47,065 我这么说… 19 00:01:47,149 --> 00:01:49,902 完全是褒义的 兄弟 请别生气 20 00:01:50,444 --> 00:01:55,199 他不紧不慢地享受了人生 21 00:01:55,741 --> 00:01:58,202 他甚至把他那辆救护车的警笛… 22 00:02:00,162 --> 00:02:01,246 改成了这样 23 00:02:06,210 --> 00:02:07,586 慢吞吞的 和他一样 24 00:02:07,669 --> 00:02:11,173 但正因为他慢节奏的生活 他得以养育子女 25 00:02:12,174 --> 00:02:16,470 并去了阿卡普尔科100多次 26 00:02:16,553 --> 00:02:18,347 我很久没看过海滩了 27 00:02:18,430 --> 00:02:19,681 他从来没带我们去过 28 00:02:19,765 --> 00:02:24,061 我自己曾濒临死亡 所以我会想到我的兄弟以及… 29 00:02:24,811 --> 00:02:27,814 他作为救护员提供的优质服务 30 00:02:27,898 --> 00:02:30,150 你是拯救生命时去世的 兄弟 31 00:02:32,110 --> 00:02:33,654 人总得知道什么时候该退休 32 00:02:37,115 --> 00:02:40,452 一位真正的战士 必须知道什么时候解甲归田 33 00:02:40,536 --> 00:02:42,496 是说他要退休 不干救护车了吗? 34 00:02:42,579 --> 00:02:44,790 他应该退… 35 00:02:44,873 --> 00:02:49,169 这就是为什么我在做了心脏手术 36 00:02:49,920 --> 00:02:53,173 去鬼门关走了一圈后 37 00:02:54,800 --> 00:02:56,510 我有一件事要宣布 38 00:02:57,135 --> 00:02:58,595 不… 39 00:03:04,059 --> 00:03:05,269 我回来了 40 00:03:05,352 --> 00:03:07,020 天啊 真厉害 41 00:03:07,104 --> 00:03:09,690 我要回到救护车上去 42 00:03:10,941 --> 00:03:13,443 以纪念我这个懒蛋兄弟 43 00:03:13,527 --> 00:03:14,820 见鬼 44 00:03:14,903 --> 00:03:16,196 这才是我爸 45 00:03:16,780 --> 00:03:18,282 给我闭嘴 小子 46 00:03:58,322 --> 00:04:00,240 (根据纪录片《午夜急救之家》改编) 47 00:04:21,011 --> 00:04:22,596 你会变得更强壮 拉蒙 48 00:04:23,889 --> 00:04:25,098 更强壮、肌肉发达 49 00:04:26,308 --> 00:04:27,518 变成肌肉男 50 00:05:05,931 --> 00:05:08,809 要抵住诱惑 拉蒙 51 00:05:10,060 --> 00:05:11,061 怎么样? 52 00:05:11,562 --> 00:05:13,897 你和莱蒂不是晚上去跑步吗? 53 00:05:13,981 --> 00:05:15,399 对 总是跑 54 00:05:15,482 --> 00:05:17,609 但如果我的日程能够安排得开 55 00:05:17,693 --> 00:05:19,987 我也会在早上出来 拉蒙 56 00:05:20,070 --> 00:05:22,823 我去健身房举举重、打打拳击 57 00:05:23,824 --> 00:05:26,076 嘿 其实你可以跟我一起来 58 00:05:26,577 --> 00:05:29,288 养成举重的习惯什么的 59 00:05:29,788 --> 00:05:32,040 你为什么不用空余时间跑步呢? 60 00:05:32,541 --> 00:05:34,585 我这么胖 已经累了 61 00:05:36,670 --> 00:05:38,380 没必要这么说自己 哥们 62 00:05:40,132 --> 00:05:42,885 你是真的不懂还是在逗我? 63 00:05:43,594 --> 00:05:46,430 拉蒙 听着 我们都曾跌到谷底 64 00:05:46,513 --> 00:05:47,723 你知道好处是什么吗? 65 00:05:47,806 --> 00:05:49,224 重要的是什么? 66 00:05:49,308 --> 00:05:51,810 一旦到了谷底 前进的方向就只有向上了 67 00:05:52,311 --> 00:05:54,563 上帝帮过我 他帮过我很多 68 00:05:54,646 --> 00:05:55,898 赞美主 69 00:05:55,981 --> 00:05:58,317 他也可以帮你 但你必须愿意让他帮 70 00:05:58,817 --> 00:06:00,986 神父 你已经给我洗礼过了 不是吗? 71 00:06:01,069 --> 00:06:02,988 你还想怎样?请别烦我了 72 00:06:04,573 --> 00:06:06,283 我是为了莱蒂那么做的 朋友 73 00:06:16,126 --> 00:06:18,295 你太蠢了 一定会不及格 74 00:06:18,795 --> 00:06:20,547 校长说你得帮我 75 00:06:20,631 --> 00:06:22,466 我的成绩很好 76 00:06:22,549 --> 00:06:25,219 而受罚的却是我 77 00:06:25,761 --> 00:06:27,596 你跟他说去 你想让我怎么做? 78 00:06:29,932 --> 00:06:33,310 乘法应该是小学学的 79 00:06:33,393 --> 00:06:34,937 不是中学 80 00:06:35,020 --> 00:06:38,065 我才刚开始念七年级 而且我得走了 81 00:06:38,148 --> 00:06:39,566 你不许走 82 00:06:40,108 --> 00:06:42,152 如果你不及格 我就得不到额外的学分 83 00:06:42,236 --> 00:06:46,406 -我得工作 没时间学习 -老兄 工作?你认真的?什么工作? 84 00:06:46,990 --> 00:06:50,786 是秘密 我不会把秘密告诉告密者 85 00:06:50,869 --> 00:06:52,079 我不是告密者 86 00:06:52,162 --> 00:06:54,122 那是谁告诉校长说护士和体育教练 87 00:06:54,206 --> 00:06:55,707 把自己锁在储藏室的? 88 00:06:56,959 --> 00:07:00,295 至少我不是个骗子或让我妈失望的人 89 00:07:00,921 --> 00:07:02,172 我不是骗子 90 00:07:03,215 --> 00:07:04,466 我有时是会撒谎 91 00:07:05,425 --> 00:07:07,678 但你不许说我妈 你都不了解情况 92 00:07:07,761 --> 00:07:09,930 如果你告诉我你去做什么工作 93 00:07:10,013 --> 00:07:11,265 我这次就真的帮你 94 00:07:12,140 --> 00:07:13,475 你不告诉别人? 95 00:07:14,226 --> 00:07:15,227 我保证 96 00:07:18,814 --> 00:07:20,649 救护员 97 00:07:21,149 --> 00:07:22,776 救护员? 98 00:07:24,862 --> 00:07:27,072 我还在地震期间救了人呢 99 00:07:29,616 --> 00:07:32,494 (证明给我看) 100 00:07:38,917 --> 00:07:43,297 我兄弟点名要我帮他顶这次轮班 101 00:07:44,256 --> 00:07:47,050 如果不是我开车 他们怎么相信我们? 102 00:07:47,676 --> 00:07:50,262 拜托 爸 后面也没那么无聊 103 00:07:50,345 --> 00:07:51,930 而且你得吃药 104 00:07:53,473 --> 00:07:55,225 我来拿药 105 00:07:55,309 --> 00:07:56,727 看 我还给你拿了点水 106 00:07:57,227 --> 00:08:01,273 妈妈说如果我照顾好你 我就可以跟着来 107 00:08:01,356 --> 00:08:04,067 耐心点 爸 你才刚刚摆脱轮椅 108 00:08:04,151 --> 00:08:05,986 你如果不想中风 最好放松点 109 00:08:06,069 --> 00:08:07,487 记住医生的话 110 00:08:07,571 --> 00:08:09,573 -医生 -医生啊? 111 00:08:10,324 --> 00:08:11,950 -你是真的喜欢那家伙吧? -劳尔 112 00:08:12,034 --> 00:08:13,493 -好好开车 -他是哪来的? 113 00:08:13,577 --> 00:08:14,828 我打赌他是你老师 114 00:08:14,912 --> 00:08:16,914 -劳尔医生 -瞧瞧你啊 115 00:09:07,130 --> 00:09:09,466 把她的面具扯下来 116 00:09:14,263 --> 00:09:16,390 我就说她会被打败吧 117 00:09:19,810 --> 00:09:21,979 记住我们是血亲 118 00:09:22,062 --> 00:09:23,939 你们一定要避免我现在的问题 119 00:09:25,023 --> 00:09:28,068 所以从现在起不准再吃油腻食物和塔可饼 120 00:09:42,708 --> 00:09:43,959 拜托 动动脑子 加油 121 00:09:58,849 --> 00:09:59,850 开玩笑 122 00:10:09,568 --> 00:10:12,446 干掉她… 123 00:10:19,119 --> 00:10:21,205 -加油 漂亮 -别碰她 混蛋 124 00:10:21,288 --> 00:10:23,874 -别碰她 -你为什么抱她? 125 00:10:24,541 --> 00:10:26,585 -别碰他 -他们应该终止表演 126 00:10:26,668 --> 00:10:28,629 你别管 127 00:10:31,256 --> 00:10:32,424 看到吗? 128 00:10:32,508 --> 00:10:35,010 看起来很厉害 这是表演的一部分 小家伙 129 00:10:35,552 --> 00:10:38,138 -你确定? -当然了 哥们 130 00:10:48,690 --> 00:10:50,317 这看起来不像表演了 131 00:10:50,400 --> 00:10:52,444 上救护车 快来 上救护车 132 00:10:52,528 --> 00:10:55,072 那谁去帮摔角台旁边的爸爸? 133 00:10:59,785 --> 00:11:01,078 他在那里做什么? 134 00:11:01,161 --> 00:11:03,330 好 把他送到救护车上 我去帮拉蒙 快 135 00:11:03,413 --> 00:11:04,873 -哥 可你为什么让他乱跑? -快 136 00:11:04,957 --> 00:11:06,458 -可是爸爸 -你乖乖听我话 137 00:11:06,542 --> 00:11:08,627 就这一次 待着别动 明白吗? 138 00:11:12,464 --> 00:11:16,760 借过…真的 见鬼 给我让开 139 00:11:18,512 --> 00:11:21,181 -拳头轻一点 -他们在烦我 天啊 140 00:11:21,265 --> 00:11:22,933 冷静 慢点 去帮那个小子 141 00:11:23,016 --> 00:11:24,935 帮那个小子 在那里 142 00:11:33,193 --> 00:11:34,736 借过… 143 00:11:34,820 --> 00:11:36,488 嘿 混蛋们 144 00:11:36,572 --> 00:11:41,076 借过…救护员 让一让 145 00:11:44,329 --> 00:11:46,331 嗨 我是急救人员 我能帮你吗? 146 00:11:46,415 --> 00:11:48,792 别害怕 亲 别被血吓到 147 00:11:48,876 --> 00:11:50,544 是抗凝血剂 148 00:11:50,627 --> 00:11:52,921 所以你没有任何心脏病什么的? 149 00:11:53,005 --> 00:11:55,090 -我是为了工作服用的 -好 150 00:11:55,174 --> 00:11:56,466 这样可以把血洒向观众 151 00:11:56,550 --> 00:11:58,844 好 但是请别动 头不要动 好吗? 152 00:11:58,927 --> 00:12:00,137 我需要你保持静止 153 00:12:02,347 --> 00:12:03,932 我得摘掉你的面具 因为如果不… 154 00:12:04,016 --> 00:12:05,767 绝对不行…不… 155 00:12:05,851 --> 00:12:07,644 我得摘了它 你可能会失血过多的 156 00:12:07,728 --> 00:12:08,770 我不能摘 157 00:12:08,854 --> 00:12:10,564 好 那按你说的来 158 00:12:10,647 --> 00:12:12,024 我来了 好… 159 00:12:12,107 --> 00:12:14,985 抗血凝剂?什么鬼? 160 00:12:15,068 --> 00:12:18,864 他们为了表演效果真是拼啊 161 00:12:18,947 --> 00:12:21,450 但我想我们大家都一样 162 00:12:21,533 --> 00:12:25,495 我们会在工作和生活中的当下 做出自己认为的最佳选择 163 00:12:25,579 --> 00:12:28,457 然后被打倒的时候就得咬紧牙关 露出笑容 对吧? 164 00:12:29,458 --> 00:12:30,626 拉蒙 165 00:12:31,126 --> 00:12:32,294 冷静点… 166 00:12:32,377 --> 00:12:33,962 走吧 老爸 167 00:12:38,050 --> 00:12:39,635 -你怎么样?头晕吗? -很晕 168 00:12:39,718 --> 00:12:42,304 你还好吗?听着 我扶你上去 好吗? 169 00:12:42,387 --> 00:12:43,805 小心 170 00:12:43,889 --> 00:12:45,057 拿担架 哥 171 00:12:46,642 --> 00:12:49,394 放低…放到最低 快扶她上来… 172 00:12:49,478 --> 00:12:50,771 -稍等 -请帮帮我朋友 173 00:12:50,854 --> 00:12:52,481 看看他 174 00:12:52,564 --> 00:12:54,107 好 谢谢 亲 175 00:12:54,191 --> 00:12:56,151 -请帮帮他 -我们马上招呼你 176 00:12:56,235 --> 00:12:58,487 -数到三 一、二、三 -拜托 177 00:12:58,570 --> 00:13:00,197 抬走… 178 00:13:00,280 --> 00:13:02,741 很好…扶住她了? 179 00:13:02,824 --> 00:13:05,410 -请稍等 我马上就看你 -他在流血 帮帮他 180 00:13:05,494 --> 00:13:07,913 等我一下 哥们 181 00:13:08,580 --> 00:13:10,749 -稍安勿躁 -你们这群混蛋 182 00:13:10,832 --> 00:13:12,918 我们会帮你的 兄弟 马上就看你 183 00:13:13,001 --> 00:13:15,504 放松 哥们 这个人受伤了 184 00:13:15,587 --> 00:13:18,549 我们走 哥们 走吧 该死的胡利奥在哪? 185 00:13:18,632 --> 00:13:21,009 -胡利托 -胡利奥跑哪去了啊? 186 00:13:21,093 --> 00:13:23,011 医生 我们必须立刻离开 187 00:13:23,095 --> 00:13:24,429 等等 188 00:13:24,513 --> 00:13:25,931 -慢点… -快上车 小子 189 00:13:26,515 --> 00:13:28,058 我把皮卡弄丢了 190 00:13:28,141 --> 00:13:29,601 把什么弄丢了? 191 00:13:31,144 --> 00:13:32,479 找到她了 192 00:13:33,105 --> 00:13:33,939 搞什么… 193 00:13:53,417 --> 00:13:54,543 快上车 哥们 194 00:14:21,195 --> 00:14:23,071 (急救) 195 00:14:29,036 --> 00:14:30,871 西梅纳蒙特马约 196 00:14:32,039 --> 00:14:33,081 给我下来 197 00:14:43,050 --> 00:14:44,218 你怎么了? 198 00:14:45,344 --> 00:14:46,470 这都是什么? 199 00:14:47,304 --> 00:14:48,889 -抱歉 -这是你的? 200 00:14:50,474 --> 00:14:51,475 抱歉 201 00:14:53,560 --> 00:14:56,772 抱歉 女士 我们不知道你女儿在救护车上 202 00:14:56,855 --> 00:14:59,525 我女儿在帮你儿子补习功课 203 00:14:59,608 --> 00:15:01,193 看看 你们把她带坏了 204 00:15:01,276 --> 00:15:03,654 女士 你要知道什么是… 205 00:15:03,737 --> 00:15:07,407 母亲抛弃孩子时就会出这种事 206 00:15:10,327 --> 00:15:11,703 走吧 207 00:15:13,372 --> 00:15:15,165 别回头了 208 00:15:15,249 --> 00:15:16,875 再也不许干这种事了 209 00:15:24,508 --> 00:15:27,511 你怎么会不知道自己绑架了一个小孩? 210 00:15:27,594 --> 00:15:30,222 我没绑架她 是你儿子让她偷偷上车的 211 00:15:30,305 --> 00:15:31,682 -开玩笑 -我没绑架她 212 00:15:31,765 --> 00:15:34,142 皮卡给了我100比索上的车 213 00:15:34,726 --> 00:15:36,103 -什么? -你真蠢 臭小子 214 00:15:36,186 --> 00:15:38,313 -如果皮卡说“去抢银行” -她想来的 215 00:15:38,397 --> 00:15:39,398 你也会照做? 216 00:15:39,481 --> 00:15:43,235 我求校长不要开除你 结果你看看 217 00:15:43,318 --> 00:15:45,195 你答应要好好表现 218 00:15:45,279 --> 00:15:46,989 莱蒂 你现在开始当妈妈了? 219 00:15:47,072 --> 00:15:49,825 我有好好表现 你让我去照顾他 220 00:15:49,908 --> 00:15:53,036 是照顾 不是和你的小朋友们玩 221 00:15:53,120 --> 00:15:55,831 别说了 你都知道 却睁一只眼闭一只眼 222 00:15:56,915 --> 00:15:58,709 -你知道? -拉蒙 搞什么? 223 00:15:58,792 --> 00:16:00,169 你知道还批评胡利奥? 224 00:16:00,252 --> 00:16:01,837 你看到一个小女孩却什么都没说? 225 00:16:01,920 --> 00:16:05,591 -你是成年人 拉蒙 天啊 -你也不能怪他 226 00:16:05,674 --> 00:16:07,009 你是成年人 227 00:16:07,092 --> 00:16:10,053 你们不该和好的 你们还是分开比较好 228 00:16:16,643 --> 00:16:17,728 他说得对 229 00:16:18,312 --> 00:16:20,814 我走了 回头见 230 00:16:53,138 --> 00:16:54,264 (封条) 231 00:17:19,122 --> 00:17:21,083 想吃什么?我来点外卖 232 00:17:22,251 --> 00:17:25,753 我想吃那天跟你说的塔可饼 233 00:17:25,838 --> 00:17:27,256 也许我们可以去堂食 234 00:17:28,674 --> 00:17:32,761 但你要值班 我得回医院 235 00:17:33,595 --> 00:17:36,223 我们只有两小时 得好好利用 对吧? 236 00:17:37,099 --> 00:17:39,351 看来事情只能这样了 237 00:17:39,434 --> 00:17:41,395 直到你完成医疗培训 238 00:17:41,478 --> 00:17:43,146 我完成学业 对吧? 239 00:17:44,314 --> 00:17:45,816 什么? 240 00:17:46,733 --> 00:17:49,152 我们在医院见面 然后上床 241 00:17:49,236 --> 00:17:51,822 我们在你家见面、上床 我们在… 242 00:17:51,905 --> 00:17:54,241 在我家那次我给你爸安排了手术 243 00:17:58,537 --> 00:18:00,122 对不起 我不知道为什么说这个 244 00:18:00,205 --> 00:18:01,290 没事 245 00:18:03,333 --> 00:18:05,669 我非常感谢你帮了我爸爸那么多 246 00:18:05,752 --> 00:18:07,254 抱歉 我刚才的话不妥 247 00:18:07,337 --> 00:18:09,131 确实不妥 248 00:18:10,507 --> 00:18:12,217 嘿 别走 对不起 249 00:18:17,264 --> 00:18:19,099 太冷了 250 00:18:19,183 --> 00:18:20,767 好了 别抱怨了 251 00:18:20,851 --> 00:18:23,395 你看起来很美 别闹了 252 00:18:23,478 --> 00:18:25,189 -我知道 -我们是来见马蕾的吧? 253 00:18:25,272 --> 00:18:28,442 我知道 但我希望她看到我美爆的样子 254 00:18:28,525 --> 00:18:29,985 你现在就很美 255 00:18:30,068 --> 00:18:32,696 这姑娘非常有才 256 00:18:32,779 --> 00:18:35,908 那些歌词就像她专门为我写的一样 257 00:18:35,991 --> 00:18:37,659 是吗? 258 00:18:37,743 --> 00:18:40,537 如果她能混得这么成功 那我们也能 259 00:18:40,621 --> 00:18:42,247 克丽丝 你现在是她的粉丝? 260 00:18:42,331 --> 00:18:43,957 是谁把马蕾介绍给你的? 261 00:18:44,041 --> 00:18:45,375 来 给我们唱一首 262 00:18:45,459 --> 00:18:46,710 你先 263 00:18:48,337 --> 00:18:50,339 我只能想起那首 264 00:18:50,422 --> 00:18:53,509 “我为你迈出的步伐鼓掌 但我不会步你的后尘” 265 00:18:53,592 --> 00:18:54,593 我喜欢 266 00:18:54,676 --> 00:18:57,387 还有叫拉蒙去死 见鬼去吧 混蛋 267 00:18:58,514 --> 00:18:59,932 他还没回家? 268 00:19:01,558 --> 00:19:04,353 没有 他的行为和莱蒂一模一样 269 00:19:04,436 --> 00:19:05,604 生气了就一走了之 270 00:19:05,687 --> 00:19:07,189 孩子们呢?一定没事 对吧? 271 00:19:07,272 --> 00:19:08,273 真是太好了 272 00:19:08,357 --> 00:19:10,526 -宝贝 -去他的吧 273 00:19:11,610 --> 00:19:13,612 -但我不是那样的 -我知道 274 00:19:13,695 --> 00:19:15,739 不 我是认真的 克丽丝 我不逃避 275 00:19:15,822 --> 00:19:18,450 -我知道…你不会 -为了你 为了… 276 00:19:19,493 --> 00:19:21,662 我想说我不会逃避 277 00:19:21,745 --> 00:19:25,499 如果我们决定要孩子 如果你想要 就… 278 00:19:26,208 --> 00:19:29,461 现在还不是个人 是个胎儿 279 00:19:29,545 --> 00:19:32,005 但你随意 克丽丝 280 00:19:32,089 --> 00:19:34,800 -我想告诉你的是… -嘿 你往哪走呢? 281 00:19:34,883 --> 00:19:38,178 嘿 大块头 你插队 这家伙插队 282 00:19:39,930 --> 00:19:41,473 真是个混蛋 283 00:19:41,557 --> 00:19:44,685 -你会是个很酷的妈妈 -嘿 宝贝 我们得更警惕些 284 00:19:44,768 --> 00:19:45,936 好 285 00:19:46,019 --> 00:19:47,771 他们看到我们注意力不集中就会插队 286 00:19:47,855 --> 00:19:50,399 -下一组 -马蕾 我们得走了 287 00:19:50,482 --> 00:19:51,692 来了 288 00:19:52,651 --> 00:19:53,902 能拍个合影吗? 289 00:19:55,529 --> 00:19:56,905 谢谢 290 00:20:00,659 --> 00:20:02,077 到此为止了 各位 291 00:20:02,160 --> 00:20:05,163 不会吧 哥们 拜托 放轻松 我们等了那么久 哥们 292 00:20:05,247 --> 00:20:07,457 -抱歉 我无能为力 -怎么?我们不能进去了? 293 00:20:07,541 --> 00:20:09,001 什么叫无能为力? 294 00:20:09,084 --> 00:20:10,794 你不能谁能? 295 00:20:10,878 --> 00:20:12,421 你想要我怎样? 296 00:20:12,504 --> 00:20:14,423 不知道 “你想要我怎样”是什么意思? 297 00:20:14,506 --> 00:20:16,383 叫她来当着我们的面说 哥们 298 00:20:16,466 --> 00:20:18,343 你在这里是吃干饭的吗? 299 00:20:18,427 --> 00:20:20,971 他们不让我们见马蕾 300 00:20:21,054 --> 00:20:24,057 听着 先生 我是来见马蕾的 不见到她我就不走 301 00:20:24,141 --> 00:20:26,143 -你看着吧 -她已经走了 302 00:20:46,455 --> 00:20:47,789 不 303 00:20:47,873 --> 00:20:49,958 我不能再戴这个了 304 00:20:51,668 --> 00:20:53,462 你救我就是为了这个? 305 00:20:54,046 --> 00:20:57,299 让我在长颈鹿面具里憋死? 306 00:20:57,382 --> 00:20:59,092 不 抱歉 我… 307 00:20:59,176 --> 00:21:02,137 我想不出还能送一位演员什么礼物 抱歉 308 00:21:02,221 --> 00:21:05,807 听着 你肯定不会被这个憋死 309 00:21:07,434 --> 00:21:09,603 《快速康复瑜伽》 310 00:21:12,981 --> 00:21:14,983 你没仔细考虑吧? 311 00:21:15,901 --> 00:21:17,945 不 可恶 这是给你康复后看的 312 00:21:19,112 --> 00:21:20,697 我不是那么想的 313 00:21:20,781 --> 00:21:22,824 好 我会把这个交给我的创伤科医生 314 00:21:25,994 --> 00:21:28,622 -别生气 我是说… -没事 315 00:21:29,248 --> 00:21:32,125 我最近不擅长讽刺 316 00:21:33,377 --> 00:21:35,170 -别在意 -没事的 纳耶 317 00:21:35,254 --> 00:21:36,380 别对自己太严苛了 318 00:21:37,256 --> 00:21:39,049 有时事情不会好起来 319 00:21:39,758 --> 00:21:42,344 总是寻找积极的一面也很辛苦 320 00:21:43,512 --> 00:21:44,930 认输也没关系 321 00:21:45,931 --> 00:21:47,224 就一会儿 322 00:21:48,517 --> 00:21:51,103 我还没有完全掌握 挺难的 323 00:21:57,609 --> 00:21:59,695 你们不知道我有多想念跑步 324 00:22:00,320 --> 00:22:02,072 我以前靠它来放松 325 00:22:02,823 --> 00:22:05,117 靠它开启每一天 326 00:22:12,207 --> 00:22:13,333 坐稳扶好 327 00:22:13,417 --> 00:22:14,835 -为什么? -扶好 328 00:22:14,918 --> 00:22:17,671 扶好了 因为我们要跑步了 走… 329 00:22:18,172 --> 00:22:21,341 对…我知道你能 330 00:22:21,925 --> 00:22:25,929 二对一 你们这样不公平 331 00:22:27,431 --> 00:22:28,974 我们来吧 332 00:22:29,057 --> 00:22:30,434 好样的 333 00:22:41,528 --> 00:22:43,322 来啊 金发小妞 上吧 334 00:22:46,158 --> 00:22:48,535 看着你的眼睛 我看到有事即将发生 335 00:22:48,619 --> 00:22:51,205 那个表情骗不了人 它在我的梦中延续 336 00:22:51,288 --> 00:22:53,498 默默地对我倾诉 我不会撒谎 337 00:22:53,582 --> 00:22:56,668 我为你痴狂 我准备好了迎接明天 338 00:22:56,752 --> 00:22:59,046 你改变命运的想法是从哪来的? 339 00:22:59,129 --> 00:23:01,590 明天还不确定 我不会猜测未来 340 00:23:01,673 --> 00:23:03,926 一切都因突然的变化而变得混乱 341 00:23:04,009 --> 00:23:07,221 我不相信什么预兆 我要走自己的路 342 00:23:07,304 --> 00:23:09,973 看看我们在哪… 343 00:23:10,057 --> 00:23:12,726 如果我们失败了该怎么办? 344 00:23:12,809 --> 00:23:15,062 看看我们在哪 我得走了 345 00:23:15,145 --> 00:23:18,440 烈火无情 我渴望走出去 346 00:23:18,524 --> 00:23:21,360 我会走在你的身边 你知道我不害怕 347 00:23:21,443 --> 00:23:23,403 不存在阻止我的疯子 348 00:23:23,487 --> 00:23:26,323 我知道该怎么对那个还没出生的人说 349 00:23:26,406 --> 00:23:28,700 你是在最动听的音乐中怀上的 350 00:23:28,784 --> 00:23:31,203 看看我们在哪… 351 00:23:31,286 --> 00:23:33,580 如果我们失败了该怎么办? 352 00:23:33,664 --> 00:23:36,416 看看我们在哪 我得走了 353 00:23:36,500 --> 00:23:39,378 烈火无情 我渴望走出去 354 00:23:43,340 --> 00:23:46,009 我爱你 太爱你了 355 00:23:53,058 --> 00:23:55,185 稍停一下好吗? 356 00:24:09,241 --> 00:24:11,493 (蝾螈 生态保护区 蝾螈的庇护所) 357 00:24:11,577 --> 00:24:12,828 我们来这里干什么? 358 00:24:12,911 --> 00:24:14,246 帮我一下? 359 00:24:23,714 --> 00:24:25,966 -你真的不打算告诉我? -耐心点 塔马约 360 00:24:26,550 --> 00:24:27,718 帮我一下 361 00:24:27,801 --> 00:24:30,387 -贝纳多 -你好 怎么样? 362 00:24:30,470 --> 00:24:31,638 很好 363 00:24:31,722 --> 00:24:33,223 介绍一下 庞彻、玛丽嘉比 364 00:24:33,307 --> 00:24:35,392 -你好吗?幸会 -幸会 365 00:24:35,475 --> 00:24:37,019 来 小心 366 00:24:37,102 --> 00:24:38,645 等等 我再给你一袋 367 00:24:47,279 --> 00:24:48,405 你好啊 368 00:24:48,488 --> 00:24:50,908 快看 来 369 00:24:52,993 --> 00:24:54,620 这是小精灵 我最喜欢的 370 00:24:55,746 --> 00:24:57,956 瞧 它看到我很开心 371 00:24:58,040 --> 00:25:01,251 抱歉 你别美 它看到每个人都这么笑 372 00:25:01,335 --> 00:25:02,711 所以它和你一样? 373 00:25:02,794 --> 00:25:03,795 等等 和我一样? 374 00:25:03,879 --> 00:25:05,714 是啊 所以他们在学校里叫你“情圣” 375 00:25:05,797 --> 00:25:06,882 -我? -是啊 376 00:25:06,965 --> 00:25:07,966 可你不能这么说 377 00:25:08,050 --> 00:25:09,301 -我行为端正 -拜托 当然 378 00:25:09,384 --> 00:25:11,011 不…别… 379 00:25:11,094 --> 00:25:12,554 它们非常脆弱 380 00:25:12,638 --> 00:25:14,348 -像你一样? -还有这个? 381 00:25:14,431 --> 00:25:18,185 -它们这方面也像你 好 -一样 对 像我 382 00:25:24,691 --> 00:25:26,276 -嘿… -你们想干吗? 383 00:25:26,360 --> 00:25:27,736 我们什么都知道 384 00:25:27,819 --> 00:25:29,279 我要看照片、视频、鲜血 385 00:25:29,363 --> 00:25:31,615 还有骨头 你知道该给我看什么 别装傻 386 00:25:32,199 --> 00:25:34,993 好了 够了快让开 387 00:25:35,077 --> 00:25:36,245 可你说过… 388 00:25:36,328 --> 00:25:37,746 -我知… -你跟他们说了什么? 389 00:25:37,829 --> 00:25:39,831 等等 先别急好吗? 390 00:25:40,916 --> 00:25:42,459 嘿…搞什么? 391 00:25:42,543 --> 00:25:44,294 嘿 皮卡生气了 392 00:25:44,378 --> 00:25:46,338 她个头小 脾气可不小 393 00:25:50,968 --> 00:25:52,261 你要理解 394 00:25:52,344 --> 00:25:53,595 理解什么? 395 00:25:53,679 --> 00:25:57,558 我们现在在学校里火了 白痴 396 00:25:57,641 --> 00:26:00,060 你妈妈甚至不让你跟我玩 397 00:26:00,978 --> 00:26:02,938 我们能赚很多钱 398 00:26:03,021 --> 00:26:05,148 你的救护车是个金矿 399 00:26:05,649 --> 00:26:07,067 不是我的 400 00:26:07,860 --> 00:26:09,236 你说得对 401 00:26:09,319 --> 00:26:10,988 是我们的救护车 402 00:26:12,155 --> 00:26:15,701 如果你愿意 我会帮你辅导每一门功课 403 00:26:16,201 --> 00:26:18,161 你再也不会惹麻烦了 404 00:26:21,331 --> 00:26:23,625 你愿不愿意? 405 00:26:24,626 --> 00:26:26,003 愿意 406 00:26:29,298 --> 00:26:32,009 我不知从哪里来 从高高的山上来 407 00:26:32,092 --> 00:26:34,678 来自泥土、大麻和可卡因 408 00:26:34,761 --> 00:26:37,431 你看着我的时候就是这么想的 姐妹 不是吗? 409 00:26:37,514 --> 00:26:39,641 你听到我的口音时说“嗯” 410 00:26:39,725 --> 00:26:42,519 哥伦比亚人 我是、我不是 411 00:26:42,603 --> 00:26:46,190 蛇头带着几个人 连装都不装 412 00:26:46,273 --> 00:26:49,234 他们说“我要检查你 抱歉 亲” 413 00:26:51,153 --> 00:26:53,822 我来自一个歌唱的国度 我来自一个富饶的国度 414 00:26:53,906 --> 00:26:56,491 我不需要践踏任何人 指挥官先生 415 00:26:56,575 --> 00:26:58,285 如果我的同胞哭泣 那我就不算胜利 416 00:26:58,368 --> 00:27:00,037 你该杀了我 因为我若活着就有歌词 417 00:27:00,120 --> 00:27:02,122 你伤不了我 墨西哥烂人 418 00:27:02,664 --> 00:27:03,874 马蕾在那里 419 00:27:04,374 --> 00:27:05,667 是马蕾 兄弟 420 00:27:06,251 --> 00:27:07,336 什么? 421 00:27:09,087 --> 00:27:11,298 马蕾艾德文坦西娅利瑞卡 422 00:27:14,051 --> 00:27:16,303 嘿 我很喜欢你的说唱 非常精彩 423 00:27:16,386 --> 00:27:18,597 加油 了不起 424 00:27:18,680 --> 00:27:19,848 我能抱抱你吗? 425 00:27:19,932 --> 00:27:21,391 当然 426 00:27:24,186 --> 00:27:25,521 你有手机吗? 427 00:27:26,021 --> 00:27:27,731 抱歉 428 00:27:27,814 --> 00:27:29,525 是这样 我得走了 但是呢 429 00:27:29,608 --> 00:27:31,735 我很喜欢这首歌 我想多听听 430 00:27:31,818 --> 00:27:33,111 你很有水平 431 00:27:33,195 --> 00:27:35,697 我明天去洛杉矶 我会录一阵子音 432 00:27:35,781 --> 00:27:37,616 如果你碰巧在那边 就来找我好吗? 433 00:27:38,450 --> 00:27:39,493 我们一定会的 434 00:27:40,994 --> 00:27:42,287 送你的礼物 435 00:27:42,371 --> 00:27:44,164 好 马蕾 我们必须走了 亲 来吧 436 00:27:44,248 --> 00:27:45,332 找我啊 437 00:27:45,415 --> 00:27:47,209 非常感谢 马蕾 438 00:27:50,671 --> 00:27:53,090 嘿 我能跟你合影吗?马蕾 439 00:27:53,173 --> 00:27:54,007 来看看 440 00:27:54,091 --> 00:27:56,760 洛杉矶 宝贝 441 00:27:58,762 --> 00:27:59,847 天啊 442 00:28:02,140 --> 00:28:04,852 我们还没完工 我们想再多建几个游泳池 443 00:28:04,935 --> 00:28:06,687 那边建个菜地 再开辟一些堆肥空间 444 00:28:06,770 --> 00:28:07,771 真好 445 00:28:08,272 --> 00:28:09,773 这都是你自己弄的? 446 00:28:09,857 --> 00:28:12,067 我们很多人一起 主要是庞彻和另外两人 447 00:28:12,860 --> 00:28:14,862 我帮忙拿出了一些积蓄 448 00:28:14,945 --> 00:28:16,405 为什么做这些? 449 00:28:18,323 --> 00:28:21,326 我本来想当兽医 但那样会把我家里人气死 450 00:28:23,328 --> 00:28:24,621 好吧 兽医 451 00:28:24,705 --> 00:28:25,998 是 452 00:28:28,333 --> 00:28:29,543 -是开玩笑吗? -不是 453 00:28:30,335 --> 00:28:32,546 那你为什么学医… 454 00:28:33,213 --> 00:28:35,549 说到底 我们可以和家长谈嘛 对吗? 455 00:28:35,632 --> 00:28:36,925 但这是你的选择 不是吗? 456 00:28:37,467 --> 00:28:38,969 是 但… 457 00:28:41,054 --> 00:28:42,389 你是怎么做的? 458 00:28:43,640 --> 00:28:45,767 我是说 刚才我们和纳耶莉在一起 459 00:28:47,352 --> 00:28:49,855 我有个不好的想法 觉得她勉强活了下来 460 00:28:52,065 --> 00:28:54,902 这很糟糕 我没用勇气这么做 461 00:28:57,487 --> 00:28:58,780 我不知道 462 00:28:58,864 --> 00:28:59,865 是 463 00:29:01,366 --> 00:29:05,245 我当救护员这么久 464 00:29:07,706 --> 00:29:09,791 只有一个病人没能救活 465 00:29:10,375 --> 00:29:11,710 是不久之前的事 466 00:29:13,462 --> 00:29:15,297 是一场火灾 467 00:29:15,380 --> 00:29:19,259 现在他的妻子和新生宝宝只能靠自己了 468 00:29:20,219 --> 00:29:21,553 很惨 469 00:29:22,346 --> 00:29:24,848 对 听着 这里的小动物 470 00:29:25,349 --> 00:29:26,808 是濒危物种 471 00:29:27,309 --> 00:29:31,063 我们所做的就是帮它们 找到更好的繁殖方式 472 00:29:31,146 --> 00:29:33,315 然后我们就可以再次把它们放生了 473 00:29:34,149 --> 00:29:36,401 可放生后它们往往活不下来 474 00:29:37,319 --> 00:29:39,238 因为栖息环境很糟糕 475 00:29:41,240 --> 00:29:42,950 但依然值得努力 476 00:29:44,701 --> 00:29:46,078 塔马约 477 00:29:47,579 --> 00:29:49,289 你非常优秀 478 00:29:49,373 --> 00:29:51,542 我在家人那边见过 479 00:29:51,625 --> 00:29:52,960 我向你发誓 480 00:29:53,043 --> 00:29:55,754 我们需要更多像你这样的医生 而不是他们那样的 481 00:29:57,589 --> 00:30:00,342 他们没有把标准定得太高 是吧? 482 00:30:00,425 --> 00:30:02,344 他们都是整容界的明星医生 483 00:30:02,427 --> 00:30:04,054 也对 484 00:30:05,138 --> 00:30:07,266 嘿 我五分钟后回来 然后我们就走吧? 485 00:30:07,349 --> 00:30:08,433 好 486 00:30:12,855 --> 00:30:15,607 这是直角 487 00:30:15,691 --> 00:30:18,360 90度 488 00:30:18,443 --> 00:30:19,820 就像一个角落 489 00:30:19,903 --> 00:30:22,531 然后这是锐角 490 00:30:22,614 --> 00:30:24,908 这个 注意看 491 00:30:25,534 --> 00:30:27,369 胡利托 你在认真听吗? 492 00:30:27,452 --> 00:30:29,204 在… 493 00:30:30,080 --> 00:30:31,665 那这是什么? 494 00:30:33,834 --> 00:30:35,460 钝角? 495 00:30:36,670 --> 00:30:37,713 好吧 496 00:30:45,762 --> 00:30:46,680 (胡利托=笨蛋) 497 00:30:46,763 --> 00:30:48,140 这个呢? 498 00:30:50,184 --> 00:30:52,186 直角 499 00:30:59,484 --> 00:31:01,528 哥们 你不笨 500 00:31:02,237 --> 00:31:03,864 你是瞎 501 00:31:15,167 --> 00:31:18,378 我差点就把小精灵带走了 502 00:31:18,879 --> 00:31:20,255 那可不行 503 00:31:22,549 --> 00:31:24,176 对 但说真的 504 00:31:25,219 --> 00:31:26,470 谢谢 505 00:31:28,096 --> 00:31:29,223 谢什么? 506 00:31:31,225 --> 00:31:32,643 谢你到场 507 00:31:33,352 --> 00:31:34,811 提那些问题 508 00:31:47,199 --> 00:31:48,534 天啊 509 00:31:49,117 --> 00:31:53,288 如果我没在想劳尔 你也不许想 听见没? 510 00:31:54,998 --> 00:31:58,168 我也不想 但我得走了 511 00:32:01,630 --> 00:32:02,631 谢谢 512 00:32:05,425 --> 00:32:06,468 嘿 513 00:32:11,765 --> 00:32:16,687 嘿 我觉得你对动物充满热情特别好 514 00:32:20,274 --> 00:32:21,149 拜拜 515 00:32:27,072 --> 00:32:29,283 我们为什么不买个新的? 516 00:32:29,366 --> 00:32:31,660 那些网站上有好货 517 00:32:31,743 --> 00:32:33,620 我不会买已经有的东西 518 00:32:33,704 --> 00:32:35,122 这不是马库斯的脚踏车吗? 519 00:32:35,706 --> 00:32:37,040 他都不骑 520 00:32:39,835 --> 00:32:42,754 马库斯在哪?我需要他的时候 他从来都不在 521 00:32:45,299 --> 00:32:47,759 也许他有自己的生活 522 00:32:48,260 --> 00:32:49,511 好吧 523 00:32:52,264 --> 00:32:53,515 留下来 524 00:32:56,143 --> 00:32:57,603 拉蒙 525 00:32:58,103 --> 00:32:59,563 我是来修复关系的 526 00:33:00,272 --> 00:33:03,275 我不会回去跟你和那个牧师住 527 00:33:03,775 --> 00:33:05,611 我不希望你独自一人 528 00:33:06,111 --> 00:33:09,740 别担心 我已经变了 529 00:33:12,284 --> 00:33:13,785 听着 530 00:33:13,869 --> 00:33:15,245 我不想死 莱蒂 531 00:33:15,329 --> 00:33:16,371 我想活下去 532 00:33:16,872 --> 00:33:18,457 我爱孩子们 533 00:33:20,209 --> 00:33:21,210 我爱你 534 00:33:24,546 --> 00:33:25,881 各个方面都爱 535 00:33:27,466 --> 00:33:29,301 即使我现在喜欢去教堂? 536 00:33:30,093 --> 00:33:33,722 即使你现在喜欢去教堂 537 00:33:35,974 --> 00:33:37,476 我看看 538 00:33:37,559 --> 00:33:41,146 我们可以把这个拆掉 这个零件不对 539 00:33:45,234 --> 00:33:47,069 (必需品收集中心) 540 00:33:48,445 --> 00:33:50,948 多纳曼迪 我回头把毯子拿给你 好吗? 541 00:33:56,870 --> 00:33:57,996 哥 542 00:33:58,747 --> 00:33:59,915 医生 你好吗? 543 00:33:59,998 --> 00:34:01,333 怎么样? 544 00:34:04,002 --> 00:34:06,672 要帮忙吗? 545 00:34:08,257 --> 00:34:10,132 我看看 把那些都拿给我 546 00:34:21,436 --> 00:34:22,603 这是什么? 547 00:34:23,897 --> 00:34:25,607 是克丽丝的 548 00:34:25,690 --> 00:34:27,693 厉害 是马蕾 哥 549 00:34:28,193 --> 00:34:29,235 当然 550 00:34:29,735 --> 00:34:32,739 她所有的专辑?多少钱? 551 00:34:32,822 --> 00:34:34,533 是他们送给克丽丝的 552 00:34:34,616 --> 00:34:37,034 -谁送的? -你觉得呢?当然是马蕾 553 00:34:37,119 --> 00:34:39,079 -你逗我呢 -真的 554 00:34:39,161 --> 00:34:41,373 她现在是你的朋友?你在哪见的她? 555 00:34:41,456 --> 00:34:43,958 我和克丽丝去参加一个活动 556 00:34:44,042 --> 00:34:45,960 她听到克丽丝唱歌了 557 00:34:47,170 --> 00:34:48,672 她别无选择 558 00:34:48,755 --> 00:34:49,755 酷 559 00:34:49,840 --> 00:34:52,217 她邀请我们去洛杉矶 560 00:34:52,301 --> 00:34:53,467 为什么? 561 00:34:54,887 --> 00:34:56,013 去录音 562 00:34:56,889 --> 00:34:59,516 你为什么这么淡定?你打算怎么办? 563 00:35:07,608 --> 00:35:09,943 医生 我天生就是开救护车的 564 00:35:11,236 --> 00:35:13,614 我发誓 有时我觉得自己永远下不了车 565 00:35:14,698 --> 00:35:16,742 但如果我还擅长其他什么事呢? 566 00:35:19,661 --> 00:35:21,997 我想去其他地方闯生活 567 00:35:22,080 --> 00:35:23,081 和克丽丝一起 568 00:35:24,875 --> 00:35:26,084 我们三个 569 00:35:28,754 --> 00:35:29,880 怎么回事? 570 00:35:32,424 --> 00:35:33,425 我看看 571 00:35:34,384 --> 00:35:36,053 她想离开 对吧? 572 00:35:36,136 --> 00:35:37,721 她当然想离开 573 00:35:39,515 --> 00:35:41,016 想离开很久了 574 00:35:42,226 --> 00:35:43,310 你呢? 575 00:35:44,353 --> 00:35:45,687 拉蒙不行了 576 00:35:46,563 --> 00:35:48,857 胡利托只想待在救护车上 577 00:35:49,358 --> 00:35:52,152 他可以做任何想做的事 但他总是在这里 578 00:35:52,653 --> 00:35:54,238 我不希望他像我一样 579 00:35:56,114 --> 00:35:59,409 而你还在上学 你很优秀 医生 真的 580 00:36:02,913 --> 00:36:04,915 家里唯一的傻瓜是我 581 00:36:06,041 --> 00:36:07,167 等等 582 00:36:07,709 --> 00:36:11,255 没人问我们是否想要这样的生活 这很糟糕 583 00:36:11,880 --> 00:36:15,217 但我支持你 我们是一条船上的 584 00:36:17,886 --> 00:36:19,304 一条船? 585 00:36:20,681 --> 00:36:22,599 昌戈 给我个拥抱 混蛋 586 00:36:22,683 --> 00:36:23,851 你们准备好了吗? 587 00:36:24,518 --> 00:36:25,936 很晚了 588 00:36:26,645 --> 00:36:28,647 这怪你儿子 589 00:36:38,365 --> 00:36:40,284 卡门西塔 接到警方电话了吗? 590 00:36:40,367 --> 00:36:43,120 是 10-31事件 可能很危险 591 00:36:43,203 --> 00:36:46,248 你能查一下我们是不是最近的救护车吗? 592 00:36:46,331 --> 00:36:47,833 稍等 593 00:36:50,627 --> 00:36:52,963 拉蒙 你确定? 594 00:36:53,046 --> 00:36:55,591 是 拉蒙 你们是最近的 595 00:36:56,925 --> 00:36:58,218 -拉响警笛 -拉蒙 596 00:36:58,302 --> 00:36:59,469 拉响警笛 597 00:37:26,413 --> 00:37:27,831 谢谢 598 00:37:38,842 --> 00:37:40,552 警官 这里什么情况? 599 00:37:40,636 --> 00:37:44,681 这家店正要关门 两个年轻人闯进来想抢劫 600 00:37:44,765 --> 00:37:47,226 一位员工按下了报警按钮 601 00:37:47,809 --> 00:37:50,604 私人保安来了 开始交火 602 00:37:50,687 --> 00:37:52,648 里面有一位女性受伤 603 00:37:52,731 --> 00:37:55,192 -多久了? -半小时 也许更久一点 604 00:37:55,275 --> 00:37:56,944 但我们和劫匪谈好了 605 00:37:57,027 --> 00:37:58,862 两位救护员可以进去把她救出来 606 00:37:58,946 --> 00:38:01,281 玛丽嘉比 我们带着 担架和哈特曼氏溶液进去 607 00:38:01,365 --> 00:38:04,618 不 你应该 和一位假扮成救护员的警官一起进去 608 00:38:04,701 --> 00:38:06,578 警官懂得医护伤员吗? 609 00:38:07,663 --> 00:38:10,457 因为你刚刚说有人中枪 还可能有其他人受伤 610 00:38:10,541 --> 00:38:12,084 还有 如果他们发现 611 00:38:12,167 --> 00:38:14,586 我们有一个人不是救护员 你觉得会怎样? 612 00:38:16,964 --> 00:38:18,841 好吧 去把她救出来 613 00:38:19,466 --> 00:38:21,176 我和马库斯去 你身体不行 614 00:38:21,260 --> 00:38:24,054 不 马库斯没有处理过枪伤 我进去 615 00:38:24,137 --> 00:38:25,556 我不希望任何人逞英雄 616 00:38:25,639 --> 00:38:27,724 别担心 今天英雄没上班 617 00:38:27,808 --> 00:38:29,393 那个人要进去 谁都别动 618 00:38:31,353 --> 00:38:33,564 你要保证 一定要冷静 619 00:38:33,647 --> 00:38:35,440 力气活都由我来做 620 00:38:35,524 --> 00:38:36,733 准备好了? 621 00:38:36,817 --> 00:38:38,068 好了 622 00:38:54,418 --> 00:38:55,419 开门 623 00:39:03,260 --> 00:39:04,595 关上 快 624 00:39:05,512 --> 00:39:06,889 现在走吧 625 00:39:06,972 --> 00:39:08,265 快点 626 00:39:08,932 --> 00:39:10,684 别搞砸了 627 00:39:10,767 --> 00:39:13,395 抢劫珠宝店的人不是我们 628 00:39:14,313 --> 00:39:17,441 我们是应你的要求来帮忙的 好吗? 629 00:39:26,742 --> 00:39:28,160 嘿 姐妹 你还好吗? 630 00:39:34,958 --> 00:39:37,252 要想让她活命 我们得送她去医院 631 00:39:41,089 --> 00:39:43,008 不…等等 632 00:39:43,091 --> 00:39:45,969 如果你们离开 特警队就会冲进来 我懂 633 00:39:46,053 --> 00:39:48,931 这不是电影 你没听我说她快死了吗? 634 00:39:49,014 --> 00:39:50,807 想清楚 哥们 你要不要一辈子 635 00:39:50,891 --> 00:39:53,352 -背负杀害她的罪名? -闭嘴 636 00:39:54,144 --> 00:39:55,729 情况很糟糕 637 00:39:56,480 --> 00:39:58,982 如果她死了 一切就都结束了 638 00:39:59,066 --> 00:40:01,068 对你、对所有人来说 639 00:40:03,028 --> 00:40:06,323 我们都想活着离开这里 对吗? 640 00:40:07,950 --> 00:40:10,244 这些该死的蠢货 641 00:40:10,327 --> 00:40:13,372 几个珠宝没有一条人命值钱 该死的 642 00:40:13,914 --> 00:40:17,626 我们做本职工作 不应该这么轻易就要冒生命危险 643 00:40:18,126 --> 00:40:20,671 坚持住 亲 嘿… 644 00:40:24,132 --> 00:40:25,467 你好 怎么样? 645 00:40:25,551 --> 00:40:26,885 好兄弟 马库斯 646 00:40:27,636 --> 00:40:29,763 我们在无线电上听到了 什么情况? 647 00:40:29,847 --> 00:40:33,016 我们还在等 哥们 真糟糕 他们什么都不说 648 00:40:33,100 --> 00:40:35,811 -特警队五分钟后到 -是 长官 649 00:40:35,894 --> 00:40:37,104 等等 跟我来 650 00:40:37,187 --> 00:40:39,273 -队长… -你不能过去 651 00:40:39,356 --> 00:40:41,441 队长 我爸和我妹妹在里面 652 00:40:41,525 --> 00:40:43,735 请让我进去 我只想和他说话 653 00:40:46,446 --> 00:40:47,948 我们得把她送出去 好吗? 654 00:40:48,031 --> 00:40:49,825 不…绝对不行 655 00:40:49,908 --> 00:40:51,285 你们就在这里给她治疗 656 00:40:51,368 --> 00:40:52,452 谁也不许出去 657 00:40:52,536 --> 00:40:54,413 你太紧张了 孩子 不知道自己在说什么 658 00:40:54,496 --> 00:40:55,747 闭嘴 我让你闭嘴 659 00:42:22,626 --> 00:42:24,628 字幕翻译:吴梦熊