1 00:00:30,656 --> 00:00:35,118 Ти нас покидаєш Янголе мій 2 00:00:35,202 --> 00:00:39,748 Вирушаєш у даль 3 00:00:41,416 --> 00:00:45,462 Лишаєш мене З пораненою душею 4 00:00:45,546 --> 00:00:50,467 І з сердечним болем 5 00:00:51,677 --> 00:00:53,846 Покидаєш мене… 6 00:00:53,929 --> 00:00:55,556 Ти ж її зашмаркаєш. 7 00:00:57,391 --> 00:00:58,392 Не рюмсай. 8 00:01:02,312 --> 00:01:09,319 Незабутній спогад Єдине, що лишилося від твоєї любові 9 00:01:14,658 --> 00:01:16,743 Тату, маму, чому ми тут? 10 00:01:16,827 --> 00:01:17,828 Привіт… 11 00:01:20,747 --> 00:01:23,333 -Гаразд… -Одужання проходить важко… 12 00:01:23,417 --> 00:01:25,419 Може, хоч тепер відпочине. 13 00:01:31,717 --> 00:01:33,719 -Тату, усе нормально? -Так, донечко. 14 00:01:34,219 --> 00:01:35,846 Дякую. Я в порядку. 15 00:01:37,014 --> 00:01:38,891 Раз я вже привернув вашу увагу. 16 00:01:39,558 --> 00:01:41,727 Я хотів би сказати про кума кілька слів. 17 00:01:42,936 --> 00:01:46,064 Хосе Луїс був ледарем. 18 00:01:46,148 --> 00:01:47,065 І я говорю це… 19 00:01:47,149 --> 00:01:49,902 в найкращому сенсі цього слова, тому, куме, не ображайся. 20 00:01:50,444 --> 00:01:55,199 Він любив жити не поспішаючи. 21 00:01:55,741 --> 00:01:58,202 Навіть змінив сирену у своїй швидкій 22 00:02:00,162 --> 00:02:01,246 на таку… 23 00:02:06,210 --> 00:02:07,586 Млява, як і він. 24 00:02:07,669 --> 00:02:11,173 Повільний стиль життя допоміг йому виховати своїх дітей. 25 00:02:12,174 --> 00:02:16,470 І відвідати Акапулько більше як сто разів. 26 00:02:16,553 --> 00:02:18,347 Я сам давно не бачив моря… 27 00:02:18,430 --> 00:02:19,681 Нас він не возив. 28 00:02:19,765 --> 00:02:24,061 Недавно я був за крок до смерті, а тому часто думаю про кума і… 29 00:02:24,811 --> 00:02:27,814 його видатну роботу парамедика. 30 00:02:27,898 --> 00:02:30,150 Куме, ти помер, рятуючи життя. 31 00:02:32,110 --> 00:02:33,654 Треба вчасно йти на пенсію. 32 00:02:37,115 --> 00:02:40,452 Справжній боєць знає, коли треба завершувати поєдинок. 33 00:02:40,536 --> 00:02:42,496 Він збирається покинути роботу у швидкій? 34 00:02:42,579 --> 00:02:44,790 Він мусить. 35 00:02:44,873 --> 00:02:49,169 Саме тому після того, як я пережив операцію на серці, 36 00:02:49,920 --> 00:02:53,173 після того, як глянув у вічі смерті, 37 00:02:54,800 --> 00:02:56,510 маю для вас новину. 38 00:02:57,135 --> 00:02:58,595 Ні, ні… 39 00:03:04,059 --> 00:03:05,269 Я повернувся. 40 00:03:05,352 --> 00:03:07,020 От чорт. Який чоловік. 41 00:03:07,104 --> 00:03:09,690 Я повертаюся у свою швидку. 42 00:03:10,941 --> 00:03:13,443 Щоб ушанувати пам'ять свого ледачого кума. 43 00:03:13,527 --> 00:03:14,820 От чорт. 44 00:03:14,903 --> 00:03:16,196 Мій тато! 45 00:03:16,780 --> 00:03:18,282 Малий, помовч. 46 00:03:25,664 --> 00:03:28,625 НІЧНА РОДИНА 47 00:03:58,322 --> 00:04:00,240 ЗА ДОКУМЕНТАЛЬНИМ ФІЛЬМОМ «НІЧНА РОДИНА» 48 00:04:21,011 --> 00:04:22,596 Ти станеш сильним, Рамоне. 49 00:04:23,889 --> 00:04:25,098 Сильним і накачаним. 50 00:04:26,308 --> 00:04:27,518 Збіса накачаним! 51 00:05:05,931 --> 00:05:08,809 Не піддавайся спокусам, Рамоне. 52 00:05:10,060 --> 00:05:11,061 Як ти? 53 00:05:11,562 --> 00:05:13,897 Хіба ви з Леті не ввечері бігаєте? 54 00:05:13,981 --> 00:05:15,399 Так, завжди бігаємо! 55 00:05:15,482 --> 00:05:17,609 Але якщо вдається втиснути в графік, 56 00:05:17,693 --> 00:05:19,987 то я ще й уранці бігаю, Рамоне. 57 00:05:20,070 --> 00:05:22,823 Ходжу в зал, трохи качаюся, трохи боксую. 58 00:05:23,824 --> 00:05:26,076 До речі, можеш ходити зі мною. 59 00:05:26,577 --> 00:05:29,288 Складемо тобі програму й усе таке. 60 00:05:29,788 --> 00:05:32,040 У тебе ж вільний час – іди бігай. 61 00:05:32,541 --> 00:05:34,585 Моя жирна дупа вже втомилась. 62 00:05:36,670 --> 00:05:38,380 Не можна так про себе говорити. 63 00:05:40,132 --> 00:05:42,885 Ти що, не доганяєш? Чи просто знущаєшся? 64 00:05:43,594 --> 00:05:46,430 Рамоне, усі деколи опускаються на дно. Усі. 65 00:05:46,513 --> 00:05:47,723 Знаєш, що добре? 66 00:05:47,806 --> 00:05:49,224 Що важливо? 67 00:05:49,308 --> 00:05:51,810 Коли ти на дні, шлях лишається один – угору. 68 00:05:52,311 --> 00:05:54,563 Мені допоміг Бог, і дуже сильно. 69 00:05:54,646 --> 00:05:55,898 Слава Господу. 70 00:05:55,981 --> 00:05:58,317 Він і тобі допоможе, але тільки якщо захочеш. 71 00:05:58,817 --> 00:06:00,986 Отче, ти ж мене вже охрестив. 72 00:06:01,069 --> 00:06:02,988 Що ще хочеш? Просто відчепись. 73 00:06:04,573 --> 00:06:06,283 Друже, я це зробив заради Леті. 74 00:06:16,126 --> 00:06:18,295 Ти такий дурний, що точно все завалиш. 75 00:06:18,795 --> 00:06:20,547 Директор сказав, що ти поможеш. 76 00:06:20,631 --> 00:06:22,466 Я прекрасно вчусь. 77 00:06:22,549 --> 00:06:25,219 Але чомусь тобою карають мене. 78 00:06:25,761 --> 00:06:27,596 Говори з директором. Я до чого? 79 00:06:29,932 --> 00:06:33,310 Ти мав вивчити множення в молодшій школі, 80 00:06:33,393 --> 00:06:34,937 а не в середній! 81 00:06:35,020 --> 00:06:38,065 Це тільки початок сьомого класу. І я мушу йти. 82 00:06:38,148 --> 00:06:39,566 Ти нікуди не підеш. 83 00:06:40,108 --> 00:06:42,152 Якщо завалиш предмет, я не отримаю балів. 84 00:06:42,236 --> 00:06:46,406 -Мушу йти. У мене робота. -Робота? Серйозно? Яка ж це? 85 00:06:46,990 --> 00:06:50,786 Це секрет, а секретами з пліткарками не діляться. 86 00:06:50,869 --> 00:06:52,079 Я не пліткарка. 87 00:06:52,162 --> 00:06:54,122 А хто сказав директору, що сестра й тренер 88 00:06:54,206 --> 00:06:55,707 замикаються в підсобці? 89 00:06:56,959 --> 00:07:00,295 Принаймні я не брехуха й не розчаровую свою маму. 90 00:07:00,921 --> 00:07:02,172 Я не брехун! 91 00:07:03,215 --> 00:07:04,466 Хоч я інколи й брешу… 92 00:07:05,425 --> 00:07:07,678 І не згадуй тут мою маму. Ти нічого не знаєш. 93 00:07:07,761 --> 00:07:09,930 Якщо розповіси про роботу, 94 00:07:10,013 --> 00:07:11,265 то я справді тобі поможу. 95 00:07:12,140 --> 00:07:13,475 Ти нікому не розкажеш? 96 00:07:14,226 --> 00:07:15,227 Даю слово. 97 00:07:18,814 --> 00:07:20,649 Я парамедик… 98 00:07:21,149 --> 00:07:22,776 Парамедик? 99 00:07:24,862 --> 00:07:27,072 Я навіть рятував людей під час землетрусу. 100 00:07:29,616 --> 00:07:32,494 ПОКАЖИ 101 00:07:38,917 --> 00:07:43,297 Кум мене попросив. Мене. Вийти на цю зміну. 102 00:07:44,256 --> 00:07:47,050 Хто мені довіриться, якщо я не буду за кермом? 103 00:07:47,676 --> 00:07:50,262 Тату, серйозно. Позаду не так уже й нудно. 104 00:07:50,345 --> 00:07:51,930 І тобі треба приймати таблетки. 105 00:07:53,473 --> 00:07:55,225 Я принесу. 106 00:07:55,309 --> 00:07:56,727 Я навіть воду для тебе взяла. 107 00:07:57,227 --> 00:08:01,273 Мама дозволила їхати з вами, якщо я про тебе дбатиму, що я й роблю. 108 00:08:01,356 --> 00:08:04,067 Будь терплячий, тату. Ти щойно встав з візка. 109 00:08:04,151 --> 00:08:05,986 Мусиш відпочивати, щоб не стався інсульт. 110 00:08:06,069 --> 00:08:07,487 Пам'ятай, що казав лікар. 111 00:08:07,571 --> 00:08:09,573 -А, лікар. -Той лікар? 112 00:08:10,324 --> 00:08:11,950 -Він тобі подобається. -Рауль! 113 00:08:12,034 --> 00:08:13,493 -Просто їдь! -Де він узявся? 114 00:08:13,577 --> 00:08:14,828 Мабуть, твій викладач. 115 00:08:14,912 --> 00:08:16,914 -Лікар Рауль! -Диви на неї. 116 00:09:07,130 --> 00:09:09,466 Скинь з неї маску! 117 00:09:14,263 --> 00:09:16,390 Я ж казав, що та її поб'є! 118 00:09:19,810 --> 00:09:21,979 Пам'ятайте, що ми рідня! 119 00:09:22,062 --> 00:09:23,939 Щоб уникнути моїх проблем… 120 00:09:25,023 --> 00:09:28,068 Віднині ані жирного, ані тако. 121 00:09:42,708 --> 00:09:43,959 Гей, мозок! Давай! 122 00:09:58,849 --> 00:09:59,850 Ви жартуєте. 123 00:10:09,568 --> 00:10:12,446 Добий її! 124 00:10:19,119 --> 00:10:21,205 -Гей, красуне. -Відчепися, виродок! 125 00:10:21,288 --> 00:10:23,874 -Не чіпайте її! -Не мацай її! 126 00:10:24,541 --> 00:10:26,585 -Облиш його! -Зупиніть шоу! 127 00:10:26,668 --> 00:10:28,629 Не лізь! 128 00:10:31,256 --> 00:10:32,424 Ви бачили? 129 00:10:32,508 --> 00:10:35,010 Круто. Це частина шоу. 130 00:10:35,552 --> 00:10:38,138 -Точно? -Аякже! 131 00:10:48,690 --> 00:10:50,317 Здається, це не частина шоу. 132 00:10:50,400 --> 00:10:52,444 Сідайте у швидку, швидко. 133 00:10:52,528 --> 00:10:55,072 А хто поможе татові на рингу? 134 00:10:59,785 --> 00:11:01,078 Він чому там? 135 00:11:01,161 --> 00:11:03,330 Заведи малого у швидку. Я піду по Рамона! 136 00:11:03,413 --> 00:11:04,873 -Чому ти його відпустив? -Біжи! 137 00:11:04,957 --> 00:11:06,458 -Але тато! -Послухай мене 138 00:11:06,542 --> 00:11:08,627 хоч раз у житті і лишайся в машині. 139 00:11:12,464 --> 00:11:16,760 Перепрошую. Чорт. Розійдіться нахер! 140 00:11:18,512 --> 00:11:21,181 -Стережися ударів. -Вони знущаються. 141 00:11:21,265 --> 00:11:22,933 Спокійно. Поможи хлопцю. 142 00:11:23,016 --> 00:11:24,935 Поможи хлопцю. Отам! 143 00:11:33,193 --> 00:11:34,736 Пропустіть! 144 00:11:34,820 --> 00:11:36,488 Виродки! 145 00:11:36,572 --> 00:11:41,076 Перепрошую. Пропустіть, я парамедик. Пропустіть. 146 00:11:44,329 --> 00:11:46,331 Добрий день, я медик, вам помогти? 147 00:11:46,415 --> 00:11:48,792 Не бійся, маленька. Нехай кров тебе не лякає. 148 00:11:48,876 --> 00:11:50,544 Це антикоагулянт. 149 00:11:50,627 --> 00:11:52,921 У вас якась серцева хвороба? 150 00:11:53,005 --> 00:11:55,090 -П'ю їх через роботу. -Ясно. 151 00:11:55,174 --> 00:11:56,466 Щоб бризкати на глядачів. 152 00:11:56,550 --> 00:11:58,844 Добре, але не ворушіться. Не повертайте голови. 153 00:11:58,927 --> 00:12:00,137 Лежіть непорушно. 154 00:12:02,347 --> 00:12:03,932 Я зніму з вас маску. Інакше я… 155 00:12:04,016 --> 00:12:05,767 Ніфіга! Ні, ні! 156 00:12:05,851 --> 00:12:07,644 Я мушу її зняти. Бо стечете кров'ю! 157 00:12:07,728 --> 00:12:08,770 Не можна знімати. 158 00:12:08,854 --> 00:12:10,564 Добре, буде по-вашому. 159 00:12:10,647 --> 00:12:12,024 Зроблю так. 160 00:12:12,107 --> 00:12:14,985 Антикоагулянти? Що за… 161 00:12:15,068 --> 00:12:18,864 На що вони готові заради гарного шоу… 162 00:12:18,947 --> 00:12:21,450 Зрештою, усі ми робимо щось подібне. 163 00:12:21,533 --> 00:12:25,495 Чинимо так, як вважаємо за потрібне тут і зараз, для роботи й життя. 164 00:12:25,579 --> 00:12:28,457 А тоді тебе лупцюють, а ти вдаєш, що все добре. Правда ж? 165 00:12:29,458 --> 00:12:30,626 Рамоне! 166 00:12:31,126 --> 00:12:32,294 Тихо, тихо. 167 00:12:32,377 --> 00:12:33,962 Забираймося! 168 00:12:38,050 --> 00:12:39,635 -Як ви? Нудить? -Дуже. 169 00:12:39,718 --> 00:12:42,304 Усе нормально? Я тобі допоможу. 170 00:12:42,387 --> 00:12:43,805 Обережно. 171 00:12:43,889 --> 00:12:45,057 Потрібні ноші! 172 00:12:46,642 --> 00:12:49,394 Опускай донизу! Кладіть її негайно! 173 00:12:49,478 --> 00:12:50,771 -Секунду! -Поможіть другу. 174 00:12:50,854 --> 00:12:52,481 Гляньте на нього. 175 00:12:52,564 --> 00:12:54,107 Так. Дякую вам! 176 00:12:54,191 --> 00:12:56,151 -Поможіть. -Ми вас оглянемо. 177 00:12:56,235 --> 00:12:58,487 -На три… Раз, два, три! -Прошу. 178 00:12:58,570 --> 00:13:00,197 Пхайте! 179 00:13:00,280 --> 00:13:02,741 Усе добре. Тримаєте? 180 00:13:02,824 --> 00:13:05,410 -Зачекайте! Я вас огляну. -Він стікає кров'ю. 181 00:13:05,494 --> 00:13:07,913 Зачекайте! 182 00:13:08,580 --> 00:13:10,749 -Заспокойтеся. -Виродки. 183 00:13:10,832 --> 00:13:12,918 Ми до вас вийдемо. Зачекайте. 184 00:13:13,001 --> 00:13:15,504 Заспокойтеся. У нас поранена. 185 00:13:15,587 --> 00:13:18,549 Їдьмо. Де ж цей Хуліо? 186 00:13:18,632 --> 00:13:21,009 -Хуліто! -Де подівся Хуліо, га? 187 00:13:21,093 --> 00:13:23,011 Лікарко, мусимо їхати! 188 00:13:23,095 --> 00:13:24,429 Зачекайте! 189 00:13:24,513 --> 00:13:25,931 -Спокійно! -Застрибуй! 190 00:13:26,515 --> 00:13:28,058 Я загубив Піку! 191 00:13:28,141 --> 00:13:29,601 Що загубив? 192 00:13:31,144 --> 00:13:32,479 Я її знайшов! 193 00:13:33,105 --> 00:13:33,939 Що за чорт… 194 00:13:53,417 --> 00:13:54,543 Застрибуй! 195 00:14:29,036 --> 00:14:30,871 Хімена Монтемайо… 196 00:14:32,039 --> 00:14:33,081 Ану виходь! 197 00:14:43,050 --> 00:14:44,218 Що сталося? 198 00:14:45,344 --> 00:14:46,470 Що це? 199 00:14:47,304 --> 00:14:48,889 -Пробач. -Це твоє? 200 00:14:50,474 --> 00:14:51,475 Пробач. 201 00:14:53,560 --> 00:14:56,772 Вибачте. Ми не знали, що ваша дочка у машині. 202 00:14:56,855 --> 00:14:59,525 Моя дочка помагає вашому сину у школі. 203 00:14:59,608 --> 00:15:01,193 А ви її псуєте. 204 00:15:01,276 --> 00:15:03,654 Пані, ви повинні знати, що… 205 00:15:03,737 --> 00:15:07,407 Отака херня стається, коли матері кидають своїх дітей. 206 00:15:10,327 --> 00:15:11,703 Ходімо. 207 00:15:13,372 --> 00:15:15,165 Не озирайся. 208 00:15:15,249 --> 00:15:16,875 Більше так не роби. 209 00:15:24,508 --> 00:15:27,511 Як можна викрасти дитину і про це не знати? 210 00:15:27,594 --> 00:15:30,222 Я її не викрадав. Її сховав у машині твій син. 211 00:15:30,305 --> 00:15:31,682 -Ти жартуєш. -Я її не викрадав. 212 00:15:31,765 --> 00:15:34,142 Піка дала мені за це сто песо. 213 00:15:34,726 --> 00:15:36,103 -Що? -Малий, ти такий дурень. 214 00:15:36,186 --> 00:15:38,313 -Якщо Піка скаже: «Грабуй банк»… -Вона хотіла. 215 00:15:38,397 --> 00:15:39,398 …то ти пограбуєш? 216 00:15:39,481 --> 00:15:43,235 Я благала директора тебе не виключати, і ось що ти робиш. 217 00:15:43,318 --> 00:15:45,195 Ти обіцяв добре поводитись! 218 00:15:45,279 --> 00:15:46,989 Тепер ти типу мама, Леті? 219 00:15:47,072 --> 00:15:49,825 Так. Ти послала мене за ним доглядати. 220 00:15:49,908 --> 00:15:53,036 Доглядати! А не бавитися з подружками. 221 00:15:53,120 --> 00:15:55,831 Мовчи, ти знав і закрив на це очі. 222 00:15:56,915 --> 00:15:58,709 -Ти знав? -Що за чорт, Рамоне? 223 00:15:58,792 --> 00:16:00,169 Знав, і свариш Хуліо? 224 00:16:00,252 --> 00:16:01,837 Ти бачив дівчинку і змовчав? 225 00:16:01,920 --> 00:16:05,591 -Ти ж дорослий, Рамоне! Боже! -На нього це не вали. 226 00:16:05,674 --> 00:16:07,009 Ти дорослий. 227 00:16:07,092 --> 00:16:10,053 Вам не варто було з'їжджатися. Окремо ви були кращі. 228 00:16:16,643 --> 00:16:17,728 Його правда. 229 00:16:18,312 --> 00:16:20,814 Я йду звідси. Бувайте. 230 00:16:53,138 --> 00:16:54,264 ВХІД ЗАБОРОНЕНО 231 00:17:19,122 --> 00:17:21,083 Що будеш? Скажи, щоб я замовив. 232 00:17:22,251 --> 00:17:25,753 Я мрію про ті тако, що я тобі розповідала. 233 00:17:25,838 --> 00:17:27,256 Можемо сходити. 234 00:17:28,674 --> 00:17:32,761 Але в тебе зміна, а я мушу вертатися в лікарню. 235 00:17:33,595 --> 00:17:36,223 У нас дві години, тому треба використати їх на повну. 236 00:17:37,099 --> 00:17:39,351 Так усе й буде, 237 00:17:39,434 --> 00:17:41,395 поки ти не завершиш аспірантуру, 238 00:17:41,478 --> 00:17:43,146 а я – університет? 239 00:17:44,314 --> 00:17:45,816 А що? 240 00:17:46,733 --> 00:17:49,152 Бачимося в лікарні й трахаємося. 241 00:17:49,236 --> 00:17:51,822 Зустрічаємося в тебе і трахаємося. Зустрічаємося… 242 00:17:51,905 --> 00:17:54,241 У мене, і я домовляюся про операцію твоєму тату. 243 00:17:58,537 --> 00:18:00,122 Вибач, не знаю, чому це сказав. 244 00:18:00,205 --> 00:18:01,290 Усе норм. 245 00:18:03,333 --> 00:18:05,669 Я вдячна, що ти допоміг татові. 246 00:18:05,752 --> 00:18:07,254 Вибач. Негарно я сказав. 247 00:18:07,337 --> 00:18:09,131 Це правда. 248 00:18:10,507 --> 00:18:12,217 Не йди. Пробач. 249 00:18:17,264 --> 00:18:19,099 Як же холодно. 250 00:18:19,183 --> 00:18:20,767 Не скигли. 251 00:18:20,851 --> 00:18:23,395 Ти красуня! Годі тобі. 252 00:18:23,478 --> 00:18:25,189 -Знаю… -Ми ж прийшли на Маре. 253 00:18:25,272 --> 00:18:28,442 Знаю, але хочу бути неперевершена, коли вона мене побачить. 254 00:18:28,525 --> 00:18:29,985 Ти й так прекрасна. 255 00:18:30,068 --> 00:18:32,696 Просто вона така класна! 256 00:18:32,779 --> 00:18:35,908 Ці тексти. Вона ніби писала їх саме для мене. 257 00:18:35,991 --> 00:18:37,659 Он як? 258 00:18:37,743 --> 00:18:40,537 Якщо вона вистрелила, то й у нас вийде. 259 00:18:40,621 --> 00:18:42,247 То ти фанатка, Крісіс? 260 00:18:42,331 --> 00:18:43,957 Хто тобі її показав? 261 00:18:44,041 --> 00:18:45,375 Погляньмо, заспівай мені. 262 00:18:45,459 --> 00:18:46,710 Ти перший. 263 00:18:48,337 --> 00:18:50,339 На думку спадає тільки ця: 264 00:18:50,422 --> 00:18:53,509 «Аплодую тому, що ти робиш, але твоїм шляхом не піду». 265 00:18:53,592 --> 00:18:54,593 Гарно. 266 00:18:54,676 --> 00:18:57,387 Це для довбаного Рамона. Пішов ти, кретин! 267 00:18:58,514 --> 00:18:59,932 Він вернувся додому? 268 00:19:01,558 --> 00:19:04,353 Ні, він учинив так, як Леті. Ідентично. 269 00:19:04,436 --> 00:19:05,604 Розсердився і втік. 270 00:19:05,687 --> 00:19:07,189 А діти? Якось будуть. 271 00:19:07,272 --> 00:19:08,273 Просто чудово. 272 00:19:08,357 --> 00:19:10,526 -Коханий. -Пішов він. 273 00:19:11,610 --> 00:19:13,612 -Але я не такий. -Знаю! 274 00:19:13,695 --> 00:19:15,739 Крісіс, я серйозно. Я не відступлю! 275 00:19:15,822 --> 00:19:18,450 -Знаю, знаю! -Усе для тебе і для… 276 00:19:19,493 --> 00:19:21,662 Я хотів сказати, що вас не покину. 277 00:19:21,745 --> 00:19:25,499 Якщо вирішимо його залишити, якщо ти хочеш, то… 278 00:19:26,208 --> 00:19:29,461 Поки що це не людина, а тільки плід, 279 00:19:29,545 --> 00:19:32,005 але тобі вирішувати, Крісіс. 280 00:19:32,089 --> 00:19:34,800 -Просто пам'ятай, що… -Гей, ти що робиш? 281 00:19:34,883 --> 00:19:38,178 Здоровило, тут черга! Він преться без черги! 282 00:19:39,930 --> 00:19:41,473 От засранець! 283 00:19:41,557 --> 00:19:44,685 -З тебе буде класна мама. -Коханий, зосередься. 284 00:19:44,768 --> 00:19:45,936 Добре. 285 00:19:46,019 --> 00:19:47,771 Якщо будемо неуважні, то хтось пролізе. 286 00:19:47,855 --> 00:19:50,399 -Наступні! -Маре, треба йти. 287 00:19:50,482 --> 00:19:51,692 Іду! 288 00:19:52,651 --> 00:19:53,902 Можна зробити селфі? 289 00:19:55,529 --> 00:19:56,905 Дякую! 290 00:20:00,659 --> 00:20:02,077 Це все, народ. 291 00:20:02,160 --> 00:20:05,163 Та ну нафіг. Серйозно. Ми дуже довго чекали. 292 00:20:05,247 --> 00:20:07,457 -Вибачте, нічим не можу зарадити. -Нас не пустять? 293 00:20:07,541 --> 00:20:09,001 Як це – не можеш зарадити? 294 00:20:09,084 --> 00:20:10,794 Якщо ти не можеш, хто може? 295 00:20:10,878 --> 00:20:12,421 А що мені зробити? 296 00:20:12,504 --> 00:20:14,423 Не знаю, що тобі робити. 297 00:20:14,506 --> 00:20:16,383 Нехай вийде і сама нам скаже. 298 00:20:16,466 --> 00:20:18,343 Це ж ти тут працюєш? 299 00:20:18,427 --> 00:20:20,971 Нас не пустять до Маре. 300 00:20:21,054 --> 00:20:24,057 Я прийшла сюди до Маре і не піду, поки її не побачу. 301 00:20:24,141 --> 00:20:26,143 -Серйозно. -Вона пішла. 302 00:20:46,455 --> 00:20:47,789 О ні. 303 00:20:47,873 --> 00:20:49,958 Більше не можу в ній сидіти. 304 00:20:51,668 --> 00:20:53,462 Для цього ти мене рятувала? 305 00:20:54,046 --> 00:20:57,299 Щоб я задихнулася в масці жирафи? 306 00:20:57,382 --> 00:20:59,092 Ні! Вибач. Я… 307 00:20:59,176 --> 00:21:02,137 Кращого подарунка для актриси я не придумала, вибач. 308 00:21:02,221 --> 00:21:05,807 З оцим ти точно не задихнешся. 309 00:21:07,434 --> 00:21:09,603 «Йога для швидкого одужання». 310 00:21:12,981 --> 00:21:14,983 Ти не сильно заморочувався, бачу. 311 00:21:15,901 --> 00:21:17,945 Бляха, оціниш, коли одужаєш. 312 00:21:19,112 --> 00:21:20,697 Я це не так собі уявляв. 313 00:21:20,781 --> 00:21:22,824 Обов'язково покажу травматологу. 314 00:21:25,994 --> 00:21:28,622 -Не переживай… -Усе гаразд. 315 00:21:29,248 --> 00:21:32,125 Останнім часом мені тяжко дається сарказм. 316 00:21:33,377 --> 00:21:35,170 -Не переймайся. -Усе норм. 317 00:21:35,254 --> 00:21:36,380 Не картай себе. 318 00:21:37,256 --> 00:21:39,049 Інколи довго не стає краще, 319 00:21:39,758 --> 00:21:42,344 і дуже важко постійно шукати позитив. 320 00:21:43,512 --> 00:21:44,930 Інколи нормально здатися 321 00:21:45,931 --> 00:21:47,224 на якийсь час. 322 00:21:48,517 --> 00:21:51,103 Я ще не навчилася, і це дуже харить! 323 00:21:57,609 --> 00:21:59,695 Ви не уявляєте, як я скучила за бігом. 324 00:22:00,320 --> 00:22:02,072 Біг мене розслабляв. 325 00:22:02,823 --> 00:22:05,117 Ним я починала день. 326 00:22:12,207 --> 00:22:13,333 Тримайся міцно! 327 00:22:13,417 --> 00:22:14,835 -Чому? -Тримайся! 328 00:22:14,918 --> 00:22:17,671 Давай, бо зараз побіжимо! Вперед! 329 00:22:18,172 --> 00:22:21,341 Так! Я знаю, тобі це під силу 330 00:22:21,925 --> 00:22:25,929 Двоє проти одного Це несправедливо 331 00:22:27,431 --> 00:22:28,974 Ходімо. 332 00:22:29,057 --> 00:22:30,434 Потужно. 333 00:22:41,528 --> 00:22:43,322 Білявко, давай. 334 00:22:46,158 --> 00:22:48,535 Коли дивлюся тобі у вічі Бачу, щось нас чекає 335 00:22:48,619 --> 00:22:51,205 Твій погляд не підводить Втілити мрії обіцяє 336 00:22:51,288 --> 00:22:53,498 Мені він шепоче І це не брехня 337 00:22:53,582 --> 00:22:56,668 Я шаленію від тебе Чекаю завтрашнього дня 338 00:22:56,752 --> 00:22:59,046 Чому ти вирішив нарешті Поміняти свою долю 339 00:22:59,129 --> 00:23:01,590 Наше майбутнє непевне Гадати я не дозволю 340 00:23:01,673 --> 00:23:03,926 Усе таке хаотичне Раптові зміни, страх 341 00:23:04,009 --> 00:23:07,221 Я в знаки не вірю Свій визначаю шлях 342 00:23:07,304 --> 00:23:09,973 Де ми опинились Де опинились 343 00:23:10,057 --> 00:23:12,726 Що нам робити Якщо ми провалилися? 344 00:23:12,809 --> 00:23:15,062 Де ми опинились Пора мені йти 345 00:23:15,145 --> 00:23:18,440 Вогонь не пробачає Я спалю усі мости 346 00:23:18,524 --> 00:23:21,360 Я буду завжди поруч І геть не боюся 347 00:23:21,443 --> 00:23:23,403 З божевільних перешкод Я просто сміюся 348 00:23:23,487 --> 00:23:26,323 І я скажу тому Кого ще з нами немає 349 00:23:26,406 --> 00:23:28,700 Серед барів найкращих Ми удвох починали 350 00:23:28,784 --> 00:23:31,203 Де ми опинились Де опинились 351 00:23:31,286 --> 00:23:33,580 Що нам робити Якщо ми провалилися? 352 00:23:33,664 --> 00:23:36,416 Де ми опинились Пора мені йти 353 00:23:36,500 --> 00:23:39,378 Вогонь не пробачає Я спалю усі мости 354 00:23:43,340 --> 00:23:46,009 Я тебе люблю! Як же я тебе люблю! 355 00:23:53,058 --> 00:23:55,185 Зупинимося на трошки. 356 00:24:09,241 --> 00:24:11,493 ПРИРОДНИЙ ЗАПОВІДНИК ПРИТУЛОК АКСОЛОТЛІВ 357 00:24:11,577 --> 00:24:12,828 Чому ми тут? 358 00:24:12,911 --> 00:24:14,246 Допоможеш? 359 00:24:23,714 --> 00:24:25,966 -То ти мені не скажеш? -Терпіння, Тамайо. 360 00:24:26,550 --> 00:24:27,718 Поможи. 361 00:24:27,801 --> 00:24:30,387 -Бернардо! -Привіт, як справи? 362 00:24:30,470 --> 00:24:31,638 Добре! 363 00:24:31,722 --> 00:24:33,223 Пончо – Маріґабі. Маріґабі – Пончо. 364 00:24:33,307 --> 00:24:35,392 -Привіт, дуже приємно. -Взаємно. 365 00:24:35,475 --> 00:24:37,019 Тримай… Обережно. 366 00:24:37,102 --> 00:24:38,645 Зачекай. Ще один. 367 00:24:47,279 --> 00:24:48,405 Привіт! 368 00:24:48,488 --> 00:24:50,908 Дивись! Іди сюди. 369 00:24:52,993 --> 00:24:54,620 Це Піксі. Мій улюбленець. 370 00:24:55,746 --> 00:24:57,956 Він мені усміхається. 371 00:24:58,040 --> 00:25:01,251 Особливо не задавайся, бо він усім усміхається. 372 00:25:01,335 --> 00:25:02,711 То він як ти? 373 00:25:02,794 --> 00:25:03,795 Даруй. Як я? 374 00:25:03,879 --> 00:25:05,714 Так, тому тебе й прозвали «серцеїдом». 375 00:25:05,797 --> 00:25:06,882 -Мене? -Ага. 376 00:25:06,965 --> 00:25:07,966 Це неправда. 377 00:25:08,050 --> 00:25:09,301 -Я поводжуся зразково. -Угу. 378 00:25:09,384 --> 00:25:11,011 Ні, ні. Не треба. 379 00:25:11,094 --> 00:25:12,554 Ці дуже чутливі. 380 00:25:12,638 --> 00:25:14,348 -Як ти? -Он як? 381 00:25:14,431 --> 00:25:18,185 -Точно як ти. Милі. -Ага, такі самі, як я. 382 00:25:24,691 --> 00:25:26,276 -Здоров! -Чого тобі? 383 00:25:26,360 --> 00:25:27,736 Ми все знаємо! 384 00:25:27,819 --> 00:25:29,279 Я хочу фото, відео, крові… 385 00:25:29,363 --> 00:25:31,615 кісток. Показуй усе. Не вдавай дурника. 386 00:25:32,199 --> 00:25:34,993 Ну все, досить. Валіть звідси! 387 00:25:35,077 --> 00:25:36,245 Ти ж казав… 388 00:25:36,328 --> 00:25:37,746 -Знаю, що… -Що ти їм розказала? 389 00:25:37,829 --> 00:25:39,831 Тихо ти, добре? 390 00:25:40,916 --> 00:25:42,459 Гей, ти чого? 391 00:25:42,543 --> 00:25:44,294 Піка розсердилась! 392 00:25:44,378 --> 00:25:46,338 Вона мала, але різка. 393 00:25:50,968 --> 00:25:52,261 Вбий собі в голову! 394 00:25:52,344 --> 00:25:53,595 Що вбити? 395 00:25:53,679 --> 00:25:57,558 Ми тепер круті, дурнику. 396 00:25:57,641 --> 00:26:00,060 Мама заборонила тобі зі мною спілкуватись. 397 00:26:00,978 --> 00:26:02,938 Ми можемо рубати бабло! 398 00:26:03,021 --> 00:26:05,148 Твоя швидка – це золота жила. 399 00:26:05,649 --> 00:26:07,067 Вона не моя. 400 00:26:07,860 --> 00:26:09,236 Твоя правда… 401 00:26:09,319 --> 00:26:10,988 Це наша швидка. 402 00:26:12,155 --> 00:26:15,701 Якщо погодишся, поможу з усіма предметами. 403 00:26:16,201 --> 00:26:18,161 Більше не матимеш проблем. 404 00:26:21,331 --> 00:26:23,625 Ти зі мною? 405 00:26:24,626 --> 00:26:26,003 Так. 406 00:26:29,298 --> 00:26:32,009 Я прийшла нізвідки Прямо з високої гори 407 00:26:32,092 --> 00:26:34,678 Я з землі Я з кокаїну, я з трави 408 00:26:34,761 --> 00:26:37,431 Ось що ви думаєте Коли бачите мене 409 00:26:37,514 --> 00:26:39,641 Коли чуєте акцент і кажете: «Гм» 410 00:26:39,725 --> 00:26:42,519 Колумбійка я Не колумбійка я 411 00:26:42,603 --> 00:26:46,190 Контрабандистка Ще одна іммігрантка 412 00:26:46,273 --> 00:26:49,234 І знову чую я «Ми перевіримо тебе, дівчатко» 413 00:26:51,153 --> 00:26:53,822 Я з краю співів Я з краю багатства 414 00:26:53,906 --> 00:26:56,491 Я по головах не стрибаю пане коменданте 415 00:26:56,575 --> 00:26:58,285 Як мій народ плаче Це не перемога 416 00:26:58,368 --> 00:27:00,037 Краще б ви мене вбили Це не кінець 417 00:27:00,120 --> 00:27:02,122 Ти мене не зачепиш, мексиканець 418 00:27:02,664 --> 00:27:03,874 Там Маре. 419 00:27:04,374 --> 00:27:05,667 Це ж Маре! 420 00:27:06,251 --> 00:27:07,336 Що? 421 00:27:09,087 --> 00:27:11,298 Маре Адвертенсія Ліріка! 422 00:27:14,051 --> 00:27:16,303 Ти мені дуже сподобалася. Так гарно! 423 00:27:16,386 --> 00:27:18,597 Дуже круто! 424 00:27:18,680 --> 00:27:19,848 Можна вас обійняти? 425 00:27:19,932 --> 00:27:21,391 Авжеж! 426 00:27:24,186 --> 00:27:25,521 Маєш телефон? 427 00:27:26,021 --> 00:27:27,731 Так! 428 00:27:27,814 --> 00:27:29,525 Я вже мушу йти, але 429 00:27:29,608 --> 00:27:31,735 мені сподобалось. Хотіла б почути більше. 430 00:27:31,818 --> 00:27:33,111 У тебе хороші тексти. 431 00:27:33,195 --> 00:27:35,697 Завтра лечу в Лос-Анджелес, де буду записуватись. 432 00:27:35,781 --> 00:27:37,616 Якщо раптом потрапиш туди, знайди мене. 433 00:27:38,450 --> 00:27:39,493 Аякже! 434 00:27:40,994 --> 00:27:42,287 Це подарунок. 435 00:27:42,371 --> 00:27:44,164 Маре, нам уже треба йти. 436 00:27:44,248 --> 00:27:45,332 Знайди мене! 437 00:27:45,415 --> 00:27:47,209 Дуже дякую, Маре. 438 00:27:50,671 --> 00:27:53,090 Можна з тобою сфотографуватися? Маре! 439 00:27:53,173 --> 00:27:54,007 Погляньмо… 440 00:27:54,091 --> 00:27:56,760 Крихітка з Лос-Анджелеса! 441 00:27:58,762 --> 00:27:59,847 О боже! 442 00:28:02,140 --> 00:28:04,852 Ми ще не завершили, але тут буде кілька басейнів, 443 00:28:04,935 --> 00:28:06,687 овочева грядка і місце для компосту. 444 00:28:06,770 --> 00:28:07,771 Чудово. 445 00:28:08,272 --> 00:28:09,773 Ти це сам зробив? 446 00:28:09,857 --> 00:28:12,067 Нас багато. Здебільшого це Пончо і ще двоє. 447 00:28:12,860 --> 00:28:14,862 Я помагав грошима, коли вдавалося відкласти. 448 00:28:14,945 --> 00:28:16,405 Чому? 449 00:28:18,323 --> 00:28:21,326 Я хотів стати ветеринаром, але в рідних би стався приступ. 450 00:28:23,328 --> 00:28:24,621 Ветеринаром. 451 00:28:24,705 --> 00:28:25,998 Так! 452 00:28:28,333 --> 00:28:29,543 -Жартуєш? -Ні. 453 00:28:30,335 --> 00:28:32,546 То чому ти вивчаєш медицину… 454 00:28:33,213 --> 00:28:35,549 Ти ж можеш поговорити з батьками й усе їм розповісти? 455 00:28:35,632 --> 00:28:36,925 Це твій вибір. Хіба ні? 456 00:28:37,467 --> 00:28:38,969 Так, але… 457 00:28:41,054 --> 00:28:42,389 Як тобі вдається? 458 00:28:43,640 --> 00:28:45,767 Коли ми були з Наєллі… 459 00:28:47,352 --> 00:28:49,855 я не міг позбутися думки, що вона ледве вижила. 460 00:28:52,065 --> 00:28:54,902 Це капець. У мене для такого кишка тонка. 461 00:28:57,487 --> 00:28:58,780 Не знаю. 462 00:28:58,864 --> 00:28:59,865 Так… 463 00:29:01,366 --> 00:29:05,245 За весь час, що я працювала у швидкій… 464 00:29:07,706 --> 00:29:09,791 я лише раз не зуміла врятувати людину. 465 00:29:10,375 --> 00:29:11,710 Не так давно. 466 00:29:13,462 --> 00:29:15,297 Була пожежа, 467 00:29:15,380 --> 00:29:19,259 і тепер жінка з дитиною лишилися самі. 468 00:29:20,219 --> 00:29:21,553 Це було страшно. 469 00:29:22,346 --> 00:29:24,848 Слухай… ті створіння… 470 00:29:25,349 --> 00:29:26,808 під загрозою вимирання, 471 00:29:27,309 --> 00:29:31,063 і ми допомагаємо їм краще розмножуватися. 472 00:29:31,146 --> 00:29:33,315 А тоді випускаємо на волю. 473 00:29:34,149 --> 00:29:36,401 У половині випадків вони не виживають. 474 00:29:37,319 --> 00:29:39,238 Бо їхнє середовище небезпечне. 475 00:29:41,240 --> 00:29:42,950 Але пробувати варто. 476 00:29:44,701 --> 00:29:46,078 Тамайо… 477 00:29:47,579 --> 00:29:49,289 ти не просто талановита. 478 00:29:49,373 --> 00:29:51,542 Я бачив це серед рідних. 479 00:29:51,625 --> 00:29:52,960 І клянуся, 480 00:29:53,043 --> 00:29:55,754 нам потрібно більше лікарів, схожих на тебе, ніж на них. 481 00:29:57,589 --> 00:30:00,342 Планка в них не надто висока. 482 00:30:00,425 --> 00:30:02,344 Усі вони зірки пластичної хірургії. 483 00:30:02,427 --> 00:30:04,054 Це теж правда. 484 00:30:05,138 --> 00:30:07,266 Я на п'ять хвилин відійду, і поїдемо. 485 00:30:07,349 --> 00:30:08,433 Добре. 486 00:30:12,855 --> 00:30:15,607 Це прямий кут. 487 00:30:15,691 --> 00:30:18,360 Дев'яносто градусів… 488 00:30:18,443 --> 00:30:19,820 як кут. 489 00:30:19,903 --> 00:30:22,531 Це гострий кут. 490 00:30:22,614 --> 00:30:24,908 Отакий. Якщо ти уважний… 491 00:30:25,534 --> 00:30:27,369 Хуліто, ти мене слухаєш? 492 00:30:27,452 --> 00:30:29,204 Так, так! 493 00:30:30,080 --> 00:30:31,665 То що тут пише? 494 00:30:33,834 --> 00:30:35,460 Перший кут? 495 00:30:36,670 --> 00:30:37,713 Подивимось. 496 00:30:45,762 --> 00:30:46,680 ХУЛІТО = ТУПАК 497 00:30:46,763 --> 00:30:48,140 А тут що пише? 498 00:30:50,184 --> 00:30:52,186 Прямий кут? 499 00:30:59,484 --> 00:31:01,528 Чувак, ти не дурний. 500 00:31:02,237 --> 00:31:03,864 Ти сліпий! 501 00:31:15,167 --> 00:31:18,378 Я майже забрала Піксі з собою. 502 00:31:18,879 --> 00:31:20,255 Не мрій! 503 00:31:22,549 --> 00:31:24,176 Ні, але справді… 504 00:31:25,219 --> 00:31:26,470 Дякую! 505 00:31:28,096 --> 00:31:29,223 За що? 506 00:31:31,225 --> 00:31:32,643 Що був поряд… 507 00:31:33,352 --> 00:31:34,811 що запитував. 508 00:31:47,199 --> 00:31:48,534 Ох. 509 00:31:49,117 --> 00:31:53,288 Я не думаю про Рауля, і ви не думайте. Чуєте? 510 00:31:54,998 --> 00:31:58,168 Я б хотіла лишитися, але мушу йти. 511 00:32:01,630 --> 00:32:02,631 Дякую. 512 00:32:05,425 --> 00:32:06,468 Гей! 513 00:32:11,765 --> 00:32:16,687 Я вважаю, що твоя любов до тваринок – це прекрасно. 514 00:32:20,274 --> 00:32:21,149 Бувай! 515 00:32:27,072 --> 00:32:29,283 Чому не купиш новий? 516 00:32:29,366 --> 00:32:31,660 В інтернеті багато всякого добра. 517 00:32:31,743 --> 00:32:33,620 Я не купую те, що вже маю. 518 00:32:33,704 --> 00:32:35,122 Це ж велик Маркуса? 519 00:32:35,706 --> 00:32:37,040 Він ним не користується. 520 00:32:39,835 --> 00:32:42,754 Де Маркус? Коли він потрібен, його ніколи нема. 521 00:32:45,299 --> 00:32:47,759 Напевно, живе своє життя. 522 00:32:48,260 --> 00:32:49,511 Що ж… 523 00:32:52,264 --> 00:32:53,515 Лишайся. 524 00:32:56,143 --> 00:32:57,603 Рамоне… 525 00:32:58,103 --> 00:32:59,563 Я прийшла миритися. 526 00:33:00,272 --> 00:33:03,275 Я не житиму з тобою і священником. 527 00:33:03,775 --> 00:33:05,611 Мені не подобається, що ти тут сам. 528 00:33:06,111 --> 00:33:09,740 Не переживай, я вже не такий, як колись. 529 00:33:12,284 --> 00:33:13,785 Послухай… 530 00:33:13,869 --> 00:33:15,245 я не хочу вмирати, Леті. 531 00:33:15,329 --> 00:33:16,371 Я хочу жити. 532 00:33:16,872 --> 00:33:18,457 Я люблю своїх дітей… 533 00:33:20,209 --> 00:33:21,210 і люблю тебе. 534 00:33:24,546 --> 00:33:25,881 У всіх сенсах. 535 00:33:27,466 --> 00:33:29,301 Навіть якщо я ходжу до церкви? 536 00:33:30,093 --> 00:33:33,722 Навіть якщо ти ходиш до церкви. 537 00:33:35,974 --> 00:33:37,476 Подивимось… 538 00:33:37,559 --> 00:33:41,146 Ми його полагодимо. Це не той, що треба. 539 00:33:45,234 --> 00:33:47,069 ГУМАНІТАРНИЙ ЦЕНТР 540 00:33:48,445 --> 00:33:50,948 Пані Манді, ковдри я принесу пізніше. 541 00:33:56,870 --> 00:33:57,996 Брате! 542 00:33:58,747 --> 00:33:59,915 Як ти, лікарко? 543 00:33:59,998 --> 00:34:01,333 Як усе пройшло? 544 00:34:04,002 --> 00:34:06,672 Допомога потрібна? 545 00:34:08,257 --> 00:34:10,132 Подавай мені все звідти. 546 00:34:21,436 --> 00:34:22,603 А це що? 547 00:34:23,897 --> 00:34:25,607 Це Кріс. 548 00:34:25,690 --> 00:34:27,693 Я гребу, Маре! 549 00:34:28,193 --> 00:34:29,235 Так. 550 00:34:29,735 --> 00:34:32,739 І всі її альбоми? У скільки це обійшлося? 551 00:34:32,822 --> 00:34:34,533 Це подарунок для Кріс. 552 00:34:34,616 --> 00:34:37,034 -Від кого? -А ти як думаєш? Від Маре. 553 00:34:37,119 --> 00:34:39,079 -Ти жартуєш. -Якби ж то! 554 00:34:39,161 --> 00:34:41,373 Вона тепер твоя подруга? Коли вони познайомились? 555 00:34:41,456 --> 00:34:43,958 Ну, ми з Кріс пішли на подію. 556 00:34:44,042 --> 00:34:45,960 Вона почула, як Кріс читала. 557 00:34:47,170 --> 00:34:48,672 І в неї не лишилося вибору. 558 00:34:48,755 --> 00:34:49,755 Круто! 559 00:34:49,840 --> 00:34:52,217 Вона запросила нас у Лос-Анджелес. 560 00:34:52,301 --> 00:34:53,467 Навіщо? 561 00:34:54,887 --> 00:34:56,013 На запис. 562 00:34:56,889 --> 00:34:59,516 І ти такий спокійний? Що будеш робити? 563 00:35:07,608 --> 00:35:09,943 Я змалку їжджу в цій машині, лікарко. 564 00:35:11,236 --> 00:35:13,614 Інколи здається, що я з неї не виходжу. 565 00:35:14,698 --> 00:35:16,742 Може, я годжуся для чогось кращого? 566 00:35:19,661 --> 00:35:21,997 Хочу будувати своє життя інакше. 567 00:35:22,080 --> 00:35:23,081 З Кріс. 568 00:35:24,875 --> 00:35:26,084 Утрьох. 569 00:35:28,754 --> 00:35:29,880 І як воно? 570 00:35:32,424 --> 00:35:33,425 Подумаймо. 571 00:35:34,384 --> 00:35:36,053 Вона ж хоче виїхати? 572 00:35:36,136 --> 00:35:37,721 Авжеж хоче. 573 00:35:39,515 --> 00:35:41,016 Віддавна хоче. 574 00:35:42,226 --> 00:35:43,310 А що ти? 575 00:35:44,353 --> 00:35:45,687 Рамон уже все. 576 00:35:46,563 --> 00:35:48,857 Хуліто просто хоче працювати у швидкій. 577 00:35:49,358 --> 00:35:52,152 Він може робити що завгодно, але він завжди тут. 578 00:35:52,653 --> 00:35:54,238 Не хочу, щоб він був, як я. 579 00:35:56,114 --> 00:35:59,409 Ти в університеті. Лікарко, ти крута. 580 00:36:02,913 --> 00:36:04,915 Дурник тут лише я. 581 00:36:06,041 --> 00:36:07,167 Зачекай. 582 00:36:07,709 --> 00:36:11,255 Дуже тупо, що нас ніхто не питав, чи ми цього хочемо. 583 00:36:11,880 --> 00:36:15,217 Але я з тобою, бо ми в одному човні. 584 00:36:17,886 --> 00:36:19,304 У човні? 585 00:36:20,681 --> 00:36:22,599 Чанґо. Обійми мене, засранець. 586 00:36:22,683 --> 00:36:23,851 Готові? 587 00:36:24,518 --> 00:36:25,936 Уже пізно. 588 00:36:26,645 --> 00:36:28,647 Це твій син винен. 589 00:36:38,365 --> 00:36:40,284 Карменсіто, з поліції дзвонили? 590 00:36:40,367 --> 00:36:43,120 Так, це 10-31, може бути небезпечно. 591 00:36:43,203 --> 00:36:46,248 Уточни, будь ласка: ми найближча швидка? 592 00:36:46,331 --> 00:36:47,833 Секундочку… 593 00:36:50,627 --> 00:36:52,963 Рамоне, ти впевнений? 594 00:36:53,046 --> 00:36:55,591 Так, Рамоне, ви найближче. 595 00:36:56,925 --> 00:36:58,218 -Увімкни сирену. -Рамоне… 596 00:36:58,302 --> 00:36:59,469 Вмикай! 597 00:37:26,413 --> 00:37:27,831 Дякую! 598 00:37:38,842 --> 00:37:40,552 Офіцере, що ми знаємо? 599 00:37:40,636 --> 00:37:44,681 Магазин уже зачинявся, а двоє підлітків спробували його пограбувати. 600 00:37:44,765 --> 00:37:47,226 Продавчиня зуміла натиснути кнопку тривоги. 601 00:37:47,809 --> 00:37:50,604 Приїхала приватна охорона. Почалася стрілянина. 602 00:37:50,687 --> 00:37:52,648 Там поранена жінка. 603 00:37:52,731 --> 00:37:55,192 -Давно? -Пів години, може, трохи довше. 604 00:37:55,275 --> 00:37:56,944 Але ми домовилися з грабіжниками, 605 00:37:57,027 --> 00:37:58,862 що двоє парамедиків її виведуть. 606 00:37:58,946 --> 00:38:01,281 Маріґабі, ми зайдемо з ношами й фізрозчином. 607 00:38:01,365 --> 00:38:04,618 Ні, ви підете туди з офіцером у формі парамедика. 608 00:38:04,701 --> 00:38:06,578 А він знає, як дбати про поранених? 609 00:38:07,663 --> 00:38:10,457 Бо якщо є поранена, жертв може бути більше. 610 00:38:10,541 --> 00:38:12,084 І ви думали, що буде, 611 00:38:12,167 --> 00:38:14,586 якщо вони зрозуміють, що це не парамедик? 612 00:38:16,964 --> 00:38:18,841 Гаразд, виводьте її. 613 00:38:19,466 --> 00:38:21,176 Ми з Маркусом підемо, тобі не можна. 614 00:38:21,260 --> 00:38:24,054 Ні. Маркус не мав справи з вогневими пораненнями. Краще я. 615 00:38:24,137 --> 00:38:25,556 Тільки не корчте героїв. 616 00:38:25,639 --> 00:38:27,724 Не бійтеся, у них вихідний. 617 00:38:27,808 --> 00:38:29,393 Заходить. Не рухайтесь. 618 00:38:31,353 --> 00:38:33,564 Обіцяй не нервуватися. 619 00:38:33,647 --> 00:38:35,440 Усе складніше виконаю я. 620 00:38:35,524 --> 00:38:36,733 Готові? 621 00:38:36,817 --> 00:38:38,068 Готові! 622 00:38:54,418 --> 00:38:55,419 Відчини. 623 00:39:03,260 --> 00:39:04,595 Зачиняй. Швидко! 624 00:39:05,512 --> 00:39:06,889 Іди. 625 00:39:06,972 --> 00:39:08,265 Швидко! 626 00:39:08,932 --> 00:39:10,684 Не робіть дурниць. 627 00:39:10,767 --> 00:39:13,395 Це не ми грабуємо ювелірний магазин. 628 00:39:14,313 --> 00:39:17,441 Ми прийшли допомогти, як ви й просили. 629 00:39:26,742 --> 00:39:28,160 Дівчино, як ви? 630 00:39:34,958 --> 00:39:37,252 Якщо хочете, щоб вона вижила, їй треба в лікарню. 631 00:39:41,089 --> 00:39:43,008 Ні, зачекайте. 632 00:39:43,091 --> 00:39:45,969 Якщо підете, зайдуть штурмовики. Я знаю, як воно. 633 00:39:46,053 --> 00:39:48,931 Це не кіно. Ви чули, що інакше вона вмре? 634 00:39:49,014 --> 00:39:50,807 Подумайте. Ви хочете її смерть 635 00:39:50,891 --> 00:39:53,352 -на своїй совісті? -Замовкни! 636 00:39:54,144 --> 00:39:55,729 Це катастрофа. 637 00:39:56,480 --> 00:39:58,982 Якщо вона вмре – це кінець. Кінець. 638 00:39:59,066 --> 00:40:01,068 Для тебе, для вас усіх. 639 00:40:03,028 --> 00:40:06,323 Ми всі хочемо вийти звідси живими. 640 00:40:07,950 --> 00:40:10,244 Які ж ідіоти. 641 00:40:10,327 --> 00:40:13,372 Кілька камінців не варті людського життя, чорт забирай! 642 00:40:13,914 --> 00:40:17,626 Ми не повинні підставляти шию, просто щоб виконати свою роботу. 643 00:40:18,126 --> 00:40:20,671 Лишайся зі мною, дорога. Гей! 644 00:40:24,132 --> 00:40:25,467 Що там, є новини? 645 00:40:25,551 --> 00:40:26,885 Це ж Маркус! 646 00:40:27,636 --> 00:40:29,763 Ми почули по радіо, що там? 647 00:40:29,847 --> 00:40:33,016 Поки що чекаємо. Це якийсь жах, ніхто нічого не каже. 648 00:40:33,100 --> 00:40:35,811 -Штурмовики зайдуть через п'ять хвилин. -Прийняв. 649 00:40:35,894 --> 00:40:37,104 Секунду. 650 00:40:37,187 --> 00:40:39,273 -Капітане. -Вам туди не можна! 651 00:40:39,356 --> 00:40:41,441 Капітане, там мої батько й сестра. 652 00:40:41,525 --> 00:40:43,735 Пропустіть. Мені треба з ними поговорити. 653 00:40:46,446 --> 00:40:47,948 Мусимо її вивести. 654 00:40:48,031 --> 00:40:49,825 Ні. Не смій! 655 00:40:49,908 --> 00:40:51,285 Лікуйте її тут. 656 00:40:51,368 --> 00:40:52,452 Ніхто звідси не вийде. 657 00:40:52,536 --> 00:40:54,413 Ти роздратована й не розумієш, що кажеш. 658 00:40:54,496 --> 00:40:55,747 Мовчи. Я сказала, мовчи! 659 00:42:22,626 --> 00:42:24,628 Переклад субтитрів: Анастасія Жищинська