1 00:00:30,656 --> 00:00:35,118 Ты уходишь, мой ангел 2 00:00:35,202 --> 00:00:39,748 Ты меня покидаешь 3 00:00:41,416 --> 00:00:45,462 Ты оставляешь мою израненную душу 4 00:00:45,546 --> 00:00:50,467 И страдающее сердце 5 00:00:51,677 --> 00:00:53,846 Ты уходишь... 6 00:00:53,929 --> 00:00:55,556 Платок весь в соплях будет. 7 00:00:57,391 --> 00:00:58,392 Хватит уже реветь. 8 00:01:02,312 --> 00:01:09,319 Бессмертные воспоминания Это всё, что осталось от твоей любви 9 00:01:14,658 --> 00:01:16,743 Мама, папа, а что мы здесь делаем? 10 00:01:16,827 --> 00:01:17,828 Привет... 11 00:01:20,747 --> 00:01:23,333 - Народ... - Восстановление было трудным. 12 00:01:23,417 --> 00:01:25,419 Может, теперь научится отдыхать. 13 00:01:31,884 --> 00:01:33,719 - Ты как, папа? - Всё нормально. 14 00:01:34,219 --> 00:01:35,846 Да-да, спасибо, спасибо. Нормально. 15 00:01:37,014 --> 00:01:38,891 Ну раз вы теперь меня слышите, 16 00:01:39,558 --> 00:01:41,727 хотел бы рассказать о своём куме. 17 00:01:42,936 --> 00:01:44,688 Хосе Луис был разгильдяй. 18 00:01:46,148 --> 00:01:47,065 Это... 19 00:01:47,149 --> 00:01:49,902 в лучшем смысле слова, кума, не обижайся. 20 00:01:50,444 --> 00:01:55,199 Он любил наслаждаться жизнью без спешки. 21 00:01:55,741 --> 00:01:58,202 Он даже переделал сирену своей скорой, 22 00:02:00,162 --> 00:02:01,246 чтобы она звучала так... 23 00:02:06,210 --> 00:02:07,586 Разгильдяй и есть. 24 00:02:07,669 --> 00:02:11,173 Но благодаря своей неспешной жизни он мог растить детей. 25 00:02:12,174 --> 00:02:16,470 Он бывал в Акапулько больше ста раз. 26 00:02:16,553 --> 00:02:18,347 А я тыщу лет не был на море. 27 00:02:18,430 --> 00:02:19,681 И нас не возил. 28 00:02:19,765 --> 00:02:24,061 Я сам побывал на пороге смерти, и я вспоминаю кума и его... 29 00:02:24,811 --> 00:02:27,814 великий труд фельдшера, которым он занимался до самой смерти. 30 00:02:27,898 --> 00:02:30,150 Ты ушёл на ту сторону, спасая жизни, кум. 31 00:02:32,110 --> 00:02:33,654 Уходить всегда надо вовремя. 32 00:02:37,115 --> 00:02:40,452 Настоящий боец знает, когда пора бросить полотенце. 33 00:02:40,536 --> 00:02:42,496 Так он что, оставит работу на скорой? 34 00:02:42,579 --> 00:02:44,790 Ну так надо. Так надо. 35 00:02:44,873 --> 00:02:49,169 И вот поэтому, перенеся операцию на сердце, 36 00:02:49,920 --> 00:02:53,173 когда я заглянул в лицо самой смерти, 37 00:02:54,800 --> 00:02:56,510 я должен кое-что сказать. 38 00:02:57,135 --> 00:02:58,595 Нет, нет, нет, нет, нет. 39 00:03:04,059 --> 00:03:05,269 Я возвращаюсь! 40 00:03:05,352 --> 00:03:07,020 Вот чёрт. Ну и мужик. 41 00:03:07,104 --> 00:03:09,690 Я возвращаюсь в машину скорой, 42 00:03:10,941 --> 00:03:13,443 чтобы так почтить память своего кума. 43 00:03:13,527 --> 00:03:14,820 Проклятье. 44 00:03:14,903 --> 00:03:16,196 Вот какой мой папа! 45 00:03:16,780 --> 00:03:18,282 Помолчи ты. 46 00:03:25,664 --> 00:03:28,625 НОЧНАЯ СКОРАЯ 47 00:03:58,322 --> 00:04:00,240 ПО МОТИВАМ ДОКУМЕНТАЛЬНОГО ФИЛЬМА «ПОЛУНОЧНАЯ СЕМЬЯ» 48 00:04:21,011 --> 00:04:22,596 Ты станешь сильным, Рамон. 49 00:04:23,889 --> 00:04:25,098 Сильным и накачанным. 50 00:04:26,308 --> 00:04:27,518 Подтянутым! 51 00:05:05,931 --> 00:05:09,977 Не поддавайся искушению! Рамон! 52 00:05:10,060 --> 00:05:11,061 Ты как? 53 00:05:11,562 --> 00:05:13,897 Разве вы с Лети бегаете не по вечерам? 54 00:05:13,981 --> 00:05:15,399 Да, всегда. 55 00:05:15,482 --> 00:05:17,609 Но если у меня утром появляется минутка, 56 00:05:17,693 --> 00:05:19,987 я тоже иду заниматься спортом. 57 00:05:20,070 --> 00:05:22,823 Хожу в спортзал, тягаю гири, боксирую. 58 00:05:23,824 --> 00:05:26,076 Слушай, а хочешь, походим вместе? 59 00:05:26,577 --> 00:05:29,288 Займёшься тренировками с утяжелением. 60 00:05:29,788 --> 00:05:32,040 Шёл бы ты лучше пока побегал. 61 00:05:32,541 --> 00:05:34,585 Моё жирное тело уже устало. 62 00:05:36,670 --> 00:05:38,380 Не надо так о себе говорить, старик. 63 00:05:38,881 --> 00:05:40,048 А? 64 00:05:40,132 --> 00:05:42,885 Ты не понимаешь намёков или издеваешься? 65 00:05:43,594 --> 00:05:46,430 Рамон, все мы порой бываем на дне. Все мы. 66 00:05:46,513 --> 00:05:47,723 Чем это хорошо? 67 00:05:47,806 --> 00:05:49,224 Чем важно? 68 00:05:49,308 --> 00:05:51,810 Тем, что есть лишь путь вверх! Взять меня. 69 00:05:52,311 --> 00:05:54,563 Мне помог Господь. Очень сильно. 70 00:05:54,646 --> 00:05:55,898 Хвала Господу! 71 00:05:55,981 --> 00:05:58,317 Тебе он тоже поможет, если захочешь. 72 00:05:58,817 --> 00:06:00,986 Ты меня уже окрестил, разве нет? 73 00:06:01,069 --> 00:06:02,988 Чё ещё надо? Отвали от меня. 74 00:06:04,573 --> 00:06:06,283 Я это сделал ради Лети, чемпион. 75 00:06:16,126 --> 00:06:18,295 Ты полный дурак. Ты не сможешь сдать. 76 00:06:18,795 --> 00:06:20,547 Директор сказал, что ты поможешь. 77 00:06:20,631 --> 00:06:22,466 Я круглая отличница. 78 00:06:22,549 --> 00:06:25,219 А в результате твоё наказание стало моим. 79 00:06:25,761 --> 00:06:27,596 Скажи директору, я-то что? 80 00:06:29,932 --> 00:06:33,310 Таблицу умножения учат в начальной школе, 81 00:06:33,393 --> 00:06:34,937 а не в средней. 82 00:06:35,020 --> 00:06:38,065 Я не ходил в начальную. И мне уже пора идти. 83 00:06:38,148 --> 00:06:39,566 Ты никуда не пойдёшь! 84 00:06:40,108 --> 00:06:42,152 Не выучишь – я не получу свои баллы. 85 00:06:42,236 --> 00:06:46,406 - Прости, мне нужно работать. Времени нет. - Не выдумывай! Какая работа? 86 00:06:46,990 --> 00:06:50,786 Это тайна. А тайны болтушкам рассказывать нельзя. 87 00:06:50,869 --> 00:06:52,079 А я не болтушка. 88 00:06:52,162 --> 00:06:54,122 Кто сказал директору, что медсестра и физрук 89 00:06:54,206 --> 00:06:55,707 запираются в подсобке? 90 00:06:56,959 --> 00:07:00,295 А зато я не обманываю и не расстраиваю маму. 91 00:07:00,921 --> 00:07:02,172 Я не обманываю! 92 00:07:03,215 --> 00:07:04,466 Хотя бывает... 93 00:07:05,425 --> 00:07:07,678 И не надо про маму, ты не знаешь. 94 00:07:07,761 --> 00:07:09,930 Если ты скажешь, где работаешь, 95 00:07:10,013 --> 00:07:11,265 я тебе и правда помогу. 96 00:07:12,140 --> 00:07:13,475 А ты не проболтаешься? 97 00:07:14,226 --> 00:07:15,227 Даю слово. 98 00:07:18,814 --> 00:07:20,649 На скорой помощи... 99 00:07:21,149 --> 00:07:22,776 - На скорой помощи? - Потише. 100 00:07:24,862 --> 00:07:27,072 Во время землетрясения спасал людей. 101 00:07:29,616 --> 00:07:32,494 ДОКАЖИ 102 00:07:38,917 --> 00:07:43,297 Кума просила меня, меня, отработать эту смену. 103 00:07:44,256 --> 00:07:47,050 Они не станут нам доверять, если за рулём буду не я! 104 00:07:47,676 --> 00:07:50,262 Ну пап. Там сзади не так уж и скучно. 105 00:07:50,345 --> 00:07:51,930 И выпей уже таблетки. 106 00:07:53,849 --> 00:07:55,225 Дай я возьму. 107 00:07:55,309 --> 00:07:56,727 Глянь, я и воды захватила. 108 00:07:57,227 --> 00:08:01,273 Мама отпустила меня, чтобы я о тебе заботился. Я и забочусь. 109 00:08:01,356 --> 00:08:04,067 Потерпи, пап, ты только встал с каталки. 110 00:08:04,151 --> 00:08:05,986 Не хочешь заработать удар – не напрягайся, 111 00:08:06,069 --> 00:08:07,487 доктор так и сказал. 112 00:08:07,571 --> 00:08:09,573 - Ай, да доктор! - Хороший доктор, да? 113 00:08:10,324 --> 00:08:11,950 - Ну что, он тебе так нравится? - Рауль, Рауль! 114 00:08:12,034 --> 00:08:13,493 - Ты лучше рули, ладно? - Откуда он? 115 00:08:13,577 --> 00:08:14,828 Он же твой преподаватель. 116 00:08:14,912 --> 00:08:16,914 - Ай, доктор Рауль! - А ты не промах. 117 00:09:07,130 --> 00:09:09,466 Маску её сними! 118 00:09:14,263 --> 00:09:16,390 Я говорил, что она её победит. 119 00:09:19,810 --> 00:09:21,979 Не забывайте, что мы все родня! 120 00:09:22,062 --> 00:09:23,939 Вам надо избегать моих проблем. 121 00:09:25,023 --> 00:09:28,068 С сегодняшнего дня никакой жирной пищи. 122 00:09:42,708 --> 00:09:43,959 Давай, сделай его! Давай! 123 00:09:58,849 --> 00:09:59,850 Во даёт. 124 00:10:09,568 --> 00:10:12,446 Заканчивай с ней! Заканчивай с ней! 125 00:10:19,119 --> 00:10:21,205 - Тебе помочь, красотка! - Оставь её, идиот! 126 00:10:21,288 --> 00:10:23,874 - Оставь её, слышь! - Чего ты её схватил? 127 00:10:24,541 --> 00:10:26,585 - Оставь её! Отпусти! - Остановите шоу! 128 00:10:26,668 --> 00:10:28,629 А ты не лезь! 129 00:10:31,256 --> 00:10:32,424 Ты видел? 130 00:10:32,508 --> 00:10:35,010 Успокойся, братиш. Это просто часть шоу. 131 00:10:35,552 --> 00:10:38,138 - Уверен? - Да. Уверен. 132 00:10:48,690 --> 00:10:50,317 Что-то не похоже это на шоу. 133 00:10:50,400 --> 00:10:52,444 Скорее, бежим в скорую. В скорую. 134 00:10:52,528 --> 00:10:55,072 А что папа делает возле ринга? 135 00:10:59,785 --> 00:11:01,078 Да что там происходит? 136 00:11:01,161 --> 00:11:03,330 Ты уведи его в скорую, а я к Рамону. Быстро! 137 00:11:03,413 --> 00:11:04,873 - Зачем ты его отпустил? - Давай, иди уже! 138 00:11:04,957 --> 00:11:06,458 - А как же папа? - Один раз послушайся меня 139 00:11:06,542 --> 00:11:08,627 и посиди внутри, ладно? 140 00:11:12,464 --> 00:11:16,760 Пропустите, пропустите. Чёрт. Твою мать! Не путайся под ногами, чувак! 141 00:11:18,512 --> 00:11:21,181 - Не попадись им под руку, будь осторожен. - Они меня достали. 142 00:11:21,265 --> 00:11:22,933 Спокойно. Глянь, помоги ему. 143 00:11:23,016 --> 00:11:24,935 Там парнишка! Иди! 144 00:11:33,193 --> 00:11:34,736 Пропустите, пропустите! 145 00:11:34,820 --> 00:11:36,488 Да хорош уже! 146 00:11:36,572 --> 00:11:41,076 Извините, извините. Пропустите, пропустите, я со скорой. Пропустите! 147 00:11:44,329 --> 00:11:46,331 Привет. Я со скорой, я могу тебе помочь? 148 00:11:46,415 --> 00:11:48,792 Не пугайся, подруга. Ничего, что много крови. 149 00:11:48,876 --> 00:11:50,544 Я пью антикоагулянты. 150 00:11:50,627 --> 00:11:52,921 Я надеюсь, заболеваний сердца у тебя нет? 151 00:11:53,005 --> 00:11:55,090 - Пью их из-за работы. - Поняла. 152 00:11:55,174 --> 00:11:56,466 Кровь должна лететь в зрителей. 153 00:11:56,550 --> 00:11:58,844 Ясно, так, спокойно. Ты головой особо не двигай. 154 00:11:58,927 --> 00:12:00,137 Мне нужно, чтобы ты легла. 155 00:12:02,347 --> 00:12:03,932 Мне нужно снять с тебя маску, ладно? Если... 156 00:12:04,016 --> 00:12:05,767 Нет, нет. Даже не думай. Нет, нет, нет! 157 00:12:05,851 --> 00:12:07,644 Нужно снять, иначе кровью истечёшь. 158 00:12:07,728 --> 00:12:08,770 Нет, она часть меня. 159 00:12:08,854 --> 00:12:10,564 Ладно, но я срежу, не снимая. 160 00:12:10,647 --> 00:12:12,024 Режу, готова? Согласна? 161 00:12:12,107 --> 00:12:14,985 Антикоагулянты? Серьёзно? 162 00:12:15,068 --> 00:12:18,864 На что только ни идут люди ради хорошего шоу. 163 00:12:18,947 --> 00:12:21,450 Хотя, наверное, мы все так делаем. 164 00:12:21,533 --> 00:12:25,495 Делаем то, что требуется в данный момент – и в работе, и в жизни. 165 00:12:25,579 --> 00:12:28,457 А потом делаем хорошую мину при плохой игре. Разве нет? 166 00:12:29,458 --> 00:12:30,626 Рамон! 167 00:12:31,126 --> 00:12:32,294 Спокойно, спокойно. Чего? 168 00:12:32,377 --> 00:12:33,962 Надо уходить, Рамон! 169 00:12:38,050 --> 00:12:39,635 - Как дела? Голова кружится? - Очень. 170 00:12:39,718 --> 00:12:42,304 Ты как? Я помогу подняться, лады? 171 00:12:42,387 --> 00:12:43,805 Осторожно. 172 00:12:43,889 --> 00:12:45,057 Каталку давай! 173 00:12:46,642 --> 00:12:49,394 Опускай, опускай, опускай! Клади её, клади сюда. 174 00:12:49,478 --> 00:12:50,771 - Одну секунду. - Убери ремни, убирай это. 175 00:12:50,854 --> 00:12:52,481 Это мой друг, помогите. Смотрите, что с ним. 176 00:12:52,564 --> 00:12:54,107 Ладно. Спасибо тебе. Спасибо. Спасибо. 177 00:12:54,191 --> 00:12:56,151 - Прошу, помогите ему. - Сейчас мы тебя посмотрим. 178 00:12:56,235 --> 00:12:58,487 - Поехали, раз, два, три! - Пожалуйста! 179 00:12:58,570 --> 00:13:00,197 Скорее, скорее. 180 00:13:00,280 --> 00:13:02,741 Отлично, отлично, отлично. Приняли, да? Погодите немного. 181 00:13:02,824 --> 00:13:05,410 - Мы сейчас, сейчас всех посмотрим! - Да у него голова вся в крови! 182 00:13:05,494 --> 00:13:07,079 Помогите же! Вы же скорая! 183 00:13:08,580 --> 00:13:09,998 Успокойтесь! Сейчас всех осмотрим! 184 00:13:10,082 --> 00:13:12,918 Потерпите немного! Да успокойся, приятель! 185 00:13:13,001 --> 00:13:15,504 У меня же пострадавший в машине! 186 00:13:15,587 --> 00:13:18,549 Надо сваливать! Поехали! Где этот чёртов Хулио? 187 00:13:18,632 --> 00:13:21,009 - Хулито! - Куда подевался Хулио, не знаешь? 188 00:13:21,093 --> 00:13:23,011 Доктор, нам нужно скорее сваливать. 189 00:13:23,095 --> 00:13:24,429 Подождите! 190 00:13:24,513 --> 00:13:25,931 - Так, спокойно, спокойно. - Быстро в машину! 191 00:13:26,515 --> 00:13:28,058 Я потерял Пику! 192 00:13:28,141 --> 00:13:29,601 Что ты там потерял? 193 00:13:31,144 --> 00:13:32,479 Вот она! 194 00:13:33,105 --> 00:13:33,939 Да ладно. 195 00:13:53,417 --> 00:13:54,543 Быстро залезай! 196 00:14:21,195 --> 00:14:23,071 ПЕРВАЯ ПОМОЩЬ 197 00:14:29,036 --> 00:14:30,871 Химена Монтемайо. 198 00:14:32,039 --> 00:14:33,081 А ну вылезай. 199 00:14:43,050 --> 00:14:44,218 Что случилось? 200 00:14:45,344 --> 00:14:46,470 Что это такое? 201 00:14:47,304 --> 00:14:48,889 - Прости. - Это твоя кровь? 202 00:14:50,474 --> 00:14:51,475 Прости. 203 00:14:53,560 --> 00:14:56,772 Извините, сеньора, мы не знали, что ваша дочь в машине. 204 00:14:56,855 --> 00:14:59,525 Она помогает вашему сыну с уроками в школе. 205 00:14:59,608 --> 00:15:01,193 А вы её только портите. 206 00:15:01,276 --> 00:15:03,654 Так, стоп, сеньора. Вы ведь должны знать, что они... 207 00:15:03,737 --> 00:15:07,407 Вот так обычно и бывает, когда мать бросает своих детей. 208 00:15:10,327 --> 00:15:11,703 Пойдём. 209 00:15:13,372 --> 00:15:15,165 И не надо оглядываться. 210 00:15:15,249 --> 00:15:16,875 Больше со мной так не поступай. 211 00:15:24,508 --> 00:15:27,511 Как можно было похитить девочку, даже не заметив? 212 00:15:27,594 --> 00:15:30,222 Я не похищал! Твой сын провёз её контрабандой. 213 00:15:30,305 --> 00:15:31,682 - Кошмар. - Я не похищал! 214 00:15:31,765 --> 00:15:34,142 Пика дала 100 песо, чтобы покататься в скорой. 215 00:15:34,726 --> 00:15:36,103 - Что? - Час от часу не легче. 216 00:15:36,186 --> 00:15:39,398 А если эта Пика скажет: «Пойдём грабить банк», что ты сделаешь? 217 00:15:39,481 --> 00:15:43,235 Я уговорила директора школы тебя не выгонять – и что, Хулио? 218 00:15:43,318 --> 00:15:45,195 Ты обещал вести себя хорошо! 219 00:15:45,279 --> 00:15:46,989 Решила побыть мамой, Лети? 220 00:15:47,072 --> 00:15:49,825 Ну да! Ты послала меня присматривать за папой. 221 00:15:49,908 --> 00:15:53,036 Да, присматривать за мной, а не играть со своими подружками! 222 00:15:53,120 --> 00:15:55,831 А ты! Ты был в курсе и закрыл глаза. 223 00:15:56,915 --> 00:15:58,709 - Так ты знал? - Да ладно, Рамон! 224 00:15:58,792 --> 00:16:00,169 Ты ругаешь Хулио, а сам был в курсе? 225 00:16:00,252 --> 00:16:01,837 Знал, что в машине эта пигалица, и ничего не сказал? 226 00:16:01,920 --> 00:16:05,591 - Это ты взрослый, Рамон! Ей-богу! - Ты даже не вправе его ругать. 227 00:16:05,674 --> 00:16:07,009 Ты ругаешь Хулио, а виноват-то ты сам! 228 00:16:07,092 --> 00:16:10,053 Вам нельзя жить вместе! По отдельности всем лучше! 229 00:16:16,643 --> 00:16:17,728 Хулио прав. 230 00:16:18,312 --> 00:16:20,814 Я ухожу. Увидимся. 231 00:16:53,138 --> 00:16:54,264 ОПЕЧАТАНО 232 00:17:19,122 --> 00:17:21,083 Ты что-нибудь хочешь? Я закажу доставку. 233 00:17:22,251 --> 00:17:25,753 Помнишь, я рассказывала про отличные тако? 234 00:17:25,838 --> 00:17:27,256 Может, сходим туда? 235 00:17:28,674 --> 00:17:32,761 Но тебе же скоро на смену. А мне возвращаться в больницу. 236 00:17:33,595 --> 00:17:36,223 У нас два часа, зачем их терять? 237 00:17:37,099 --> 00:17:39,351 Наверное, так всё и будет, 238 00:17:39,434 --> 00:17:41,395 пока ты не окончишь интернатуру, 239 00:17:41,478 --> 00:17:43,146 а я не окончу универ, да? 240 00:17:44,314 --> 00:17:45,482 Что? 241 00:17:46,733 --> 00:17:49,152 Ну, мы встречаемся в больнице и трахаемся. 242 00:17:49,236 --> 00:17:51,822 Встречаемся у тебя дома и трахаемся. Мы встречаемся... 243 00:17:51,905 --> 00:17:54,241 И организуем операцию для твоего папы. Хм? 244 00:17:58,829 --> 00:18:01,290 - Прости, я зря это сказал. - Ничего. 245 00:18:03,333 --> 00:18:05,669 Хм. И я благодарна, что ты помог папе. 246 00:18:05,752 --> 00:18:07,254 Прости, это было некрасиво. 247 00:18:07,337 --> 00:18:09,131 Да. Да, именно. 248 00:18:10,507 --> 00:18:12,217 Ну не уходи. Прости меня. 249 00:18:17,264 --> 00:18:19,099 Слушай, что-то прохладно. 250 00:18:19,183 --> 00:18:20,767 Маркус, хватит ныть. 251 00:18:20,851 --> 00:18:23,395 Ты отлично выглядишь, хватит прихорашиваться. 252 00:18:23,478 --> 00:18:25,189 - Я знаю... - Мы пришли на Маре! 253 00:18:25,272 --> 00:18:28,442 Да, я хочу выглядеть классно, когда она меня увидит. 254 00:18:28,525 --> 00:18:29,985 Ты и так шикарна. 255 00:18:30,068 --> 00:18:32,696 Я считаю, она просто потрясающая. Потрясающая! 256 00:18:32,779 --> 00:18:35,908 Какие стихи, да? Она будто для меня писала. 257 00:18:35,991 --> 00:18:37,117 Серьёзно? 258 00:18:37,743 --> 00:18:40,537 И она тоже начинала в парке, у нас всё получится. 259 00:18:40,621 --> 00:18:42,247 Ты стала её фанаткой, Крисис? 260 00:18:42,331 --> 00:18:43,957 Кто тебе показал Маре? 261 00:18:44,041 --> 00:18:45,375 Ну-ка давай зачитаем? 262 00:18:45,459 --> 00:18:46,710 Ты начинай. 263 00:18:48,337 --> 00:18:50,339 Сейчас вспоминается только одно: 264 00:18:50,422 --> 00:18:53,509 «Я ценю твои шаги, но твоим путём не пойду». 265 00:18:53,592 --> 00:18:54,593 Прекрасно. 266 00:18:54,676 --> 00:18:57,387 Посвящается Рамону. Это тебе, папаня. 267 00:18:58,514 --> 00:18:59,932 Он домой не вернулся? 268 00:19:01,558 --> 00:19:04,353 Не-а, Рамон сделал то же, что и Лети. В точности. 269 00:19:04,436 --> 00:19:05,604 Он разозлился, ушёл, 270 00:19:05,687 --> 00:19:07,189 а дети уж как-нибудь сами будут. 271 00:19:07,272 --> 00:19:08,273 Классно. 272 00:19:08,357 --> 00:19:10,526 - Дорогой... - Пошёл он куда подальше. 273 00:19:11,610 --> 00:19:13,612 - Только я не такой. - Знаю! 274 00:19:13,695 --> 00:19:15,739 Нет, серьёзно, Крисис, своих не бросаю. 275 00:19:15,822 --> 00:19:18,450 - Знаю, я всё знаю. - Ни тебя, ни... 276 00:19:19,493 --> 00:19:21,662 Я хочу сказать, что я не отступлюсь, 277 00:19:21,745 --> 00:19:25,499 и если мы его оставим... Ну, если ты так решишь... 278 00:19:26,208 --> 00:19:29,461 И ну да, пока это не человек, это плод, только. Но как ты... 279 00:19:29,545 --> 00:19:32,005 Как ты захочешь, Крисис. 280 00:19:32,089 --> 00:19:34,800 - Я хочу, чтоб ты знала... - Эй, эй, эй, мужчина! 281 00:19:34,883 --> 00:19:38,178 Эй, папаша, полегче! Лезет без очереди! Он без очереди лез! 282 00:19:39,930 --> 00:19:41,473 Такой ещё важный! 283 00:19:41,557 --> 00:19:44,685 - Из тебя выйдет отличная мама. - Давай-ка будем внимательней, дорогой. 284 00:19:44,768 --> 00:19:45,936 Ладно. 285 00:19:46,019 --> 00:19:47,771 А то потеряем бдительность – и пролезут. 286 00:19:47,855 --> 00:19:50,399 - Следующая группа! - Маре. Нам пора идти. 287 00:19:50,482 --> 00:19:51,692 Иду. 288 00:19:52,651 --> 00:19:53,902 Можно сделать селфи? 289 00:19:55,696 --> 00:19:56,905 - Спасибо! - Пока. 290 00:20:00,659 --> 00:20:02,077 На сегодня всё, ребят. 291 00:20:02,160 --> 00:20:05,163 Да прекрати, старик, спокойно. Мы же так долго ждали. 292 00:20:05,247 --> 00:20:07,457 - Прости, я тут ни при чём. - И нам нельзя войти? 293 00:20:07,541 --> 00:20:09,001 Как это ты ни при чём? 294 00:20:09,084 --> 00:20:10,794 Если ты ни при чём, то кто при чем? 295 00:20:10,878 --> 00:20:12,421 Что вы от меня хотите? 296 00:20:12,504 --> 00:20:14,423 Даже не представляю. Что мы можем от тебя хотеть? 297 00:20:14,506 --> 00:20:16,383 Слушай, пусть она выйдет и сама нам скажет. 298 00:20:16,466 --> 00:20:18,343 Ты же здесь всё же работаешь! 299 00:20:18,427 --> 00:20:20,971 Народ, они не хотят пускать нас к Маре. 300 00:20:21,054 --> 00:20:24,057 Так, сеньор, я пришла увидеть Маре и не уйду, пока её не увижу, 301 00:20:24,141 --> 00:20:26,143 - ясно? - Да её уже нет. 302 00:20:46,455 --> 00:20:47,789 Ай, нет. 303 00:20:47,873 --> 00:20:49,958 Я так больше не могу. 304 00:20:51,668 --> 00:20:53,462 Для этого ты меня спасла? 305 00:20:54,046 --> 00:20:57,299 Чтобы я задохнулась в маске жирафа? 306 00:20:57,382 --> 00:20:59,092 Нет. Да просто... 307 00:20:59,176 --> 00:21:02,137 Прости, не придумала другого подарка для актрисы. Прости. 308 00:21:02,221 --> 00:21:05,807 С этой штукой задохнуться невозможно. 309 00:21:07,434 --> 00:21:09,603 «Йога для восстановления». 310 00:21:12,981 --> 00:21:14,983 Ты долго не думал, да? 311 00:21:15,901 --> 00:21:17,986 Да нет, ну нога же когда-то заживет! Да. 312 00:21:19,112 --> 00:21:20,697 Я по-другому думал. 313 00:21:20,781 --> 00:21:22,824 Я отнесу её своему травматологу. 314 00:21:25,994 --> 00:21:28,622 - Так, спокойно. Просто... - Да ладно. 315 00:21:29,248 --> 00:21:32,125 В последнее время мне не даётся сарказм. 316 00:21:33,377 --> 00:21:35,170 - Да ерунда. - Ерунда, Нае. 317 00:21:35,254 --> 00:21:36,380 Всё в порядке. 318 00:21:37,256 --> 00:21:39,049 Иногда улучшение не наступает, 319 00:21:39,758 --> 00:21:42,344 а искать во всём позитив становится утомительно. 320 00:21:43,512 --> 00:21:44,930 Быть слабой можно. 321 00:21:45,931 --> 00:21:47,224 Хотя бы не долго. 322 00:21:48,517 --> 00:21:51,103 Сама я так не умею, и это плохо. 323 00:21:57,609 --> 00:21:59,695 Мне так не хватает пробежек. 324 00:22:00,320 --> 00:22:02,072 Они меня успокаивали. 325 00:22:02,823 --> 00:22:05,117 С них каждый день начинался. 326 00:22:12,207 --> 00:22:13,333 Держись крепче. 327 00:22:13,417 --> 00:22:14,835 - Что? - Погнали. 328 00:22:14,918 --> 00:22:17,671 Держись! Потому что мы побежали! Вперёд, вперёд! 329 00:22:18,172 --> 00:22:21,341 Да! Я знаю, вы так не можете 330 00:22:21,925 --> 00:22:25,929 Двое на одного Это так несправедливо! 331 00:22:27,431 --> 00:22:28,974 Пойдём. 332 00:22:29,057 --> 00:22:30,434 Давайте поддержим его! 333 00:22:41,528 --> 00:22:43,322 Давай, красотка, зажигай! 334 00:22:46,158 --> 00:22:48,535 Я смотрю в твои глаза Они говорят, что будет всё хорошо 335 00:22:48,619 --> 00:22:51,205 Этот взгляд никогда не лжёт И моя мечта растёт 336 00:22:51,288 --> 00:22:53,498 Взгляд говорит со мной в тишине И я не буду тебя обманывать 337 00:22:53,582 --> 00:22:56,668 Может, я и дурак для тебя Но я готов к тому, что нас ждёт 338 00:22:56,752 --> 00:22:59,046 Откуда взялась идея Что можно изменить судьбу? 339 00:22:59,129 --> 00:23:01,590 Завтрашний день не определён Я не могу предсказать будущее 340 00:23:01,673 --> 00:23:03,926 Всё превратилось в хаос Всё так внезапно меняется 341 00:23:04,009 --> 00:23:07,221 Но я не верю в знаки Я пройду свой собственный путь 342 00:23:07,304 --> 00:23:09,973 Посмотри, где мы Посмотри 343 00:23:10,057 --> 00:23:12,726 Что мы будем делать Если не справимся? 344 00:23:12,809 --> 00:23:15,062 Посмотри, где мы сейчас Я должна уйти 345 00:23:15,145 --> 00:23:18,440 Огонь не прощает Но я готова сгореть, лишь бы уйти 346 00:23:18,524 --> 00:23:21,360 Я всегда буду идти рядом Я излечился от страха 347 00:23:21,443 --> 00:23:23,403 И нет таких проблем Перед которыми я бы пасовал 348 00:23:23,487 --> 00:23:26,323 Я знаю, что сказать однажды Тому, кто ещё не пришёл 349 00:23:26,406 --> 00:23:28,700 Ты был создан из лучших рифм 350 00:23:28,784 --> 00:23:31,203 Посмотри, где мы Посмотри 351 00:23:31,286 --> 00:23:33,580 Что мы будем делать Если не справимся? 352 00:23:33,664 --> 00:23:36,416 Посмотри, где мы сейчас Я должна уйти 353 00:23:36,500 --> 00:23:39,378 Огонь не прощает Но я готова сгореть, лишь бы уйти 354 00:23:53,058 --> 00:23:55,185 Заедем ненадолго, ладно? 355 00:24:09,241 --> 00:24:11,493 АКСОЛОТЛЬ ЭКО-ЗАПОВЕДНИК, ПРИЮТ ДЛЯ АХОЛОТОВ 356 00:24:11,577 --> 00:24:12,828 Что мы здесь делаем? 357 00:24:12,911 --> 00:24:14,246 Поможешь? 358 00:24:23,714 --> 00:24:25,966 - Так и не скажешь? - Терпение, Тамайо. 359 00:24:26,550 --> 00:24:27,718 Помоги. 360 00:24:27,801 --> 00:24:30,387 - Бернардо! - Как дела, как жизнь? 361 00:24:30,470 --> 00:24:31,638 Хорошо. 362 00:24:31,722 --> 00:24:33,223 Знакомьтесь. Пончо – Маригаби. Маригаби – Пончо. 363 00:24:33,307 --> 00:24:35,392 - Привет. Очень рад. - Я тоже. 364 00:24:35,475 --> 00:24:37,019 Держи. Осторожно. 365 00:24:37,102 --> 00:24:38,645 Погоди, ещё дам. 366 00:24:47,279 --> 00:24:48,405 Привет. 367 00:24:48,488 --> 00:24:50,908 Иди сюда. Смотри. 368 00:24:52,993 --> 00:24:54,620 Это Пикси, он мой любимчик. 369 00:24:55,746 --> 00:24:57,956 Смотри, он мне улыбается, какая улыбка. 370 00:24:58,040 --> 00:25:01,251 Мне очень жаль, но это твои фантазии. Он всем улыбается. 371 00:25:01,335 --> 00:25:02,711 А, как и ты? 372 00:25:02,794 --> 00:25:03,795 В смысле – как и я? 373 00:25:03,879 --> 00:25:05,714 Ну тебя же не просто так в универе прозвали... 374 00:25:05,797 --> 00:25:06,882 - Как? - ...«шаловливые глазки». 375 00:25:06,965 --> 00:25:07,966 Это несправедливо, 376 00:25:08,050 --> 00:25:09,301 - я веду себя корректно. - Да ладно. 377 00:25:09,384 --> 00:25:11,011 Нет-нет-нет, не надо. 378 00:25:11,094 --> 00:25:12,554 Они очень чувствительные. 379 00:25:12,638 --> 00:25:14,348 - Как и ты? - Ну да, да. 380 00:25:15,015 --> 00:25:18,185 - Они такие же, как ты! Забавно. - Да, я такой. 381 00:25:24,691 --> 00:25:26,276 - Опа. - Чего тебе? 382 00:25:26,360 --> 00:25:27,736 Нам всё рассказали! 383 00:25:27,819 --> 00:25:29,279 Гони фото, видео, кровь... 384 00:25:29,363 --> 00:25:31,615 кости, ты знаешь, что мне нужно. Не тупи. 385 00:25:32,199 --> 00:25:34,993 Так, алё. Всё. Разошлись. Идём. 386 00:25:35,077 --> 00:25:36,245 Ты же сама сказала... 387 00:25:36,328 --> 00:25:37,746 - Я сказала... - Что сказала? 388 00:25:37,829 --> 00:25:39,831 Погоди, и не надо волноваться. 389 00:25:40,916 --> 00:25:42,459 Так, так, так. Полегче. 390 00:25:42,543 --> 00:25:44,294 Пика рассердилась! 391 00:25:44,378 --> 00:25:46,338 Маленькая, но отчаянная. 392 00:25:50,968 --> 00:25:52,261 Заруби себе на носу. 393 00:25:52,344 --> 00:25:53,595 Что зарубить? 394 00:25:53,679 --> 00:25:57,558 Что теперь мы с тобой самые популярные в школе, балда. 395 00:25:57,641 --> 00:26:00,060 Твоя мама запретила мне с тобой общаться. 396 00:26:00,978 --> 00:26:02,938 Мы можем заработать кучу денег. 397 00:26:03,021 --> 00:26:05,148 Твоя скорая – это золотая жила. 398 00:26:05,649 --> 00:26:07,067 Она не моя. 399 00:26:07,860 --> 00:26:09,236 Это верно... 400 00:26:09,319 --> 00:26:10,988 Это наша скорая. 401 00:26:12,155 --> 00:26:15,701 Если согласен, я помогу по всем предметам. 402 00:26:16,201 --> 00:26:18,161 Чтобы не было проблем. Ну что. Хм? 403 00:26:22,291 --> 00:26:23,625 Да или нет? 404 00:26:24,626 --> 00:26:26,003 Да. 405 00:26:29,298 --> 00:26:32,009 Я пришла из пустоты Я пришла с гор 406 00:26:32,092 --> 00:26:34,678 Я дитя земли Коки и марихуаны 407 00:26:34,761 --> 00:26:37,431 Так ты думаешь, когда видишь Меня, да, сестрёнка? 408 00:26:37,514 --> 00:26:39,641 Когда слышишь мой акцент И говоришь – фу! 409 00:26:39,725 --> 00:26:42,519 Да, я колумбийка Нет, я не колумбийка 410 00:26:42,603 --> 00:26:46,190 Может, я «мул»? Люди из миграционки Без всяких реверансов 411 00:26:46,273 --> 00:26:49,234 Говорят: «Нам надо Тебя досмотреть, извини, дорогуша» 412 00:26:51,153 --> 00:26:53,822 Я родом с поющей земли Я родом с плодородной земли 413 00:26:53,906 --> 00:26:56,491 Мне нет нужды идти по головам Командир 414 00:26:56,575 --> 00:26:58,285 И если мой народ плачет Я не в выигрыше 415 00:26:58,368 --> 00:27:00,037 Лучше убейте меня, ибо пока я жива Я буду петь свои рифмы 416 00:27:00,120 --> 00:27:02,122 И ты ничего мне не сделаешь Мексиканский ублюдок 417 00:27:02,664 --> 00:27:03,874 Там Маре. 418 00:27:04,374 --> 00:27:05,667 Это же Маре! 419 00:27:06,251 --> 00:27:07,336 Что? 420 00:27:14,051 --> 00:27:16,303 Слушай, я под впечатлением. Ты молодец. 421 00:27:16,386 --> 00:27:18,597 Поздравляю. Ты крута. 422 00:27:18,680 --> 00:27:19,848 А можно обнять? 423 00:27:19,932 --> 00:27:21,391 Конечно! 424 00:27:24,186 --> 00:27:25,521 Телефон есть? 425 00:27:26,021 --> 00:27:27,022 Прости! 426 00:27:27,814 --> 00:27:29,525 Мне пора бежать, но, 427 00:27:29,608 --> 00:27:31,735 мне понравилось, я бы послушала ещё. 428 00:27:31,818 --> 00:27:33,111 У тебя отличный материал. 429 00:27:33,195 --> 00:27:35,697 Завтра я еду в Лос-Анджелес, у меня там будет запись, 430 00:27:35,781 --> 00:27:37,616 окажетесь там – приходите, ладно? 431 00:27:38,450 --> 00:27:39,493 Конечно! 432 00:27:40,994 --> 00:27:42,287 Это тебе. 433 00:27:42,371 --> 00:27:44,164 Всё, Маре, нам пора идти. Идём. 434 00:27:44,248 --> 00:27:45,332 Приходите! 435 00:27:45,415 --> 00:27:47,209 Большое спасибо, Маре! 436 00:27:50,671 --> 00:27:53,090 Можно с тобой сфоткаться, Маре? 437 00:27:53,173 --> 00:27:54,007 Что там? 438 00:27:54,091 --> 00:27:56,760 Лос-Анджелес, чёрт побери! 439 00:27:58,762 --> 00:27:59,847 - Офигеть. - Боже! 440 00:28:02,140 --> 00:28:04,852 Ещё не всё доделано, хотим сделать пару бассейнов, 441 00:28:04,935 --> 00:28:06,687 огород и компостную яму. 442 00:28:06,770 --> 00:28:07,771 Это прекрасно. 443 00:28:08,272 --> 00:28:09,773 Сам всё это сделал? 444 00:28:09,857 --> 00:28:12,067 Ну не один я. Пончо с друзьями работал. 445 00:28:12,860 --> 00:28:14,862 Я в основном накоплениями помогал. 446 00:28:14,945 --> 00:28:16,405 Почему? 447 00:28:18,323 --> 00:28:21,326 Я мечтал стать ветеринаром, но у моих родных инфаркт бы случился. 448 00:28:23,328 --> 00:28:24,621 Да уж, ветеринаром. 449 00:28:24,705 --> 00:28:25,998 Да! 450 00:28:28,333 --> 00:28:29,543 - Ты не шутишь? - Нет. 451 00:28:30,335 --> 00:28:32,546 Тогда почему ты пошёл в медицинский? 452 00:28:33,213 --> 00:28:35,549 В конце концов, с родными можно поговорить, 453 00:28:35,632 --> 00:28:36,925 ведь это твоё решение. 454 00:28:37,467 --> 00:28:38,969 Да... Просто... 455 00:28:41,054 --> 00:28:42,389 Как ты справляешься? 456 00:28:43,640 --> 00:28:45,767 В смысле, вот мы недавно навещали Наели... 457 00:28:47,352 --> 00:28:49,855 И я всю эту встречу думал: ведь она же едва выжила. 458 00:28:52,065 --> 00:28:54,902 Меня это жутко пугает, у меня на такое нервов не хватит. 459 00:28:57,487 --> 00:28:58,780 Не знаю. 460 00:28:58,864 --> 00:28:59,865 Ясно... 461 00:29:01,366 --> 00:29:05,245 За всё время, что я работаю на скорой помощи... 462 00:29:07,706 --> 00:29:09,791 я не смогла спасти одного. 463 00:29:10,375 --> 00:29:11,710 Совсем недавно. 464 00:29:13,462 --> 00:29:15,297 Там был пожар и... 465 00:29:15,380 --> 00:29:19,259 осталась жена и... и ребёнок. 466 00:29:20,219 --> 00:29:21,553 Это было тяжело. 467 00:29:22,346 --> 00:29:24,848 Да. Смотри, эти животные 468 00:29:25,349 --> 00:29:26,808 под угрозой исчезновения. 469 00:29:27,309 --> 00:29:29,311 И всё, что мы здесь построили – это в основном 470 00:29:29,394 --> 00:29:31,063 для того, чтобы помочь им размножаться. 471 00:29:31,146 --> 00:29:33,315 Потом мы выпускаем их в среду обитания. 472 00:29:34,149 --> 00:29:36,401 В половине случаев наши животные не выживают. 473 00:29:37,319 --> 00:29:39,238 Потому что их экосистема загажена. 474 00:29:41,240 --> 00:29:42,950 Но это всё равно того стоит. 475 00:29:44,701 --> 00:29:46,078 Тамайо... 476 00:29:47,579 --> 00:29:49,289 у тебя настоящее призвание. 477 00:29:49,373 --> 00:29:51,542 Я такое видел. В своей семье. 478 00:29:51,625 --> 00:29:52,960 И поверь мне, 479 00:29:53,043 --> 00:29:55,754 нам нужны такие, как ты, а не как они. 480 00:29:57,589 --> 00:30:00,342 Кажется, твоя семья держит планку не слишком высоко. 481 00:30:00,425 --> 00:30:02,344 Но они же звёзды пластической хирургии. 482 00:30:02,427 --> 00:30:04,054 И это тоже правда... 483 00:30:05,138 --> 00:30:07,266 Слушай. Дай мне пять минут и поедем. 484 00:30:07,349 --> 00:30:08,433 Ладно. 485 00:30:12,855 --> 00:30:15,607 Это называется прямой угол. 486 00:30:15,691 --> 00:30:18,360 В нём 90 градусов... 487 00:30:18,443 --> 00:30:19,820 как угол дома. 488 00:30:19,903 --> 00:30:22,531 А это у нас – острый угол. 489 00:30:22,614 --> 00:30:24,908 Вот, если посмотреть... 490 00:30:25,534 --> 00:30:27,369 Хулито, ты вообще смотришь? 491 00:30:27,452 --> 00:30:29,204 Да, да, да-да-да. 492 00:30:30,080 --> 00:30:31,665 Что здесь написано? 493 00:30:33,834 --> 00:30:35,460 Тяжёлый угол? 494 00:30:36,670 --> 00:30:37,713 Ладно. 495 00:30:45,762 --> 00:30:46,680 ХУЛИТО = ДУРАК 496 00:30:46,763 --> 00:30:48,140 Что написано? 497 00:30:50,184 --> 00:30:52,186 Ну, прямо угол? 498 00:30:59,484 --> 00:31:01,528 Слушай, ты ведь не дурак. 499 00:31:02,237 --> 00:31:03,864 Ты просто слепой. 500 00:31:15,167 --> 00:31:18,378 А, ещё немного, и я забрала бы Пикси с собой. 501 00:31:18,879 --> 00:31:20,255 Не надо. 502 00:31:22,549 --> 00:31:24,176 Да, а если серьёзно... 503 00:31:25,219 --> 00:31:26,470 Спасибо. 504 00:31:28,096 --> 00:31:29,223 За что? 505 00:31:31,225 --> 00:31:32,643 Да за всё. 506 00:31:33,352 --> 00:31:34,811 За участие. 507 00:31:47,199 --> 00:31:48,534 О боже. 508 00:31:49,117 --> 00:31:53,288 Если я не думаю о Рауле, то и вы не думайте. 509 00:31:54,998 --> 00:31:58,168 Не хочется, но мне надо идти. 510 00:32:01,630 --> 00:32:02,631 Спасибо. 511 00:32:05,425 --> 00:32:06,468 Мари! 512 00:32:11,765 --> 00:32:16,687 Слушай, очень круто, что ты настолько увлечён своими животными. 513 00:32:20,274 --> 00:32:21,149 Пока! 514 00:32:27,072 --> 00:32:29,283 А почему новый не купишь? 515 00:32:29,366 --> 00:32:31,660 В интернете можно найти очень хорошие. 516 00:32:31,743 --> 00:32:33,620 Зачем покупать то, что уже есть? 517 00:32:33,704 --> 00:32:35,122 Это велик Маркуса, да? 518 00:32:35,706 --> 00:32:37,040 Он ему не нужен. 519 00:32:39,835 --> 00:32:42,754 Где этот Маркус? Когда он нужен, его никогда нет. 520 00:32:45,299 --> 00:32:47,759 Живёт своей жизнью, возможно. 521 00:32:48,260 --> 00:32:49,511 Давай... 522 00:32:52,264 --> 00:32:53,515 Постой. 523 00:32:56,143 --> 00:32:57,603 Рамон... 524 00:32:58,103 --> 00:32:59,563 Я пришла мириться. 525 00:33:00,272 --> 00:33:03,275 Я всё равно не буду жить с тобой и твоим пастором. 526 00:33:03,775 --> 00:33:05,611 Нехорошо, что ты один. 527 00:33:06,111 --> 00:33:09,740 Да ты не волнуйся. Я сильно изменился. 528 00:33:12,284 --> 00:33:13,785 Видишь... 529 00:33:13,869 --> 00:33:15,245 Я не хочу умирать, Лети. 530 00:33:15,329 --> 00:33:16,371 Я хочу жить. 531 00:33:16,872 --> 00:33:18,457 Я люблю детей. 532 00:33:20,209 --> 00:33:21,210 И люблю тебя. 533 00:33:24,546 --> 00:33:25,881 Такие дела. 534 00:33:27,466 --> 00:33:29,301 Даже при том, что я хожу в церковь? 535 00:33:30,093 --> 00:33:33,722 Даже при том, что ты ходишь в церковь. 536 00:33:35,974 --> 00:33:37,476 Посмотрим... 537 00:33:37,559 --> 00:33:41,146 Это можно убрать. Это не отсюда. 538 00:33:45,234 --> 00:33:48,362 ЦЕНТР СБОРА ТОВАРЫ ПЕРВОЙ НЕОБХОДИМОСТИ 539 00:33:48,445 --> 00:33:50,948 Донья Манди, я принесу одеяла, ладно? 540 00:33:56,870 --> 00:33:57,996 Чанго. 541 00:33:58,747 --> 00:33:59,915 Как дела, доктор? 542 00:33:59,998 --> 00:34:01,333 Что нового? 543 00:34:04,002 --> 00:34:06,672 Ну... тебе помочь? 544 00:34:08,257 --> 00:34:10,132 Да, передай всё со стола. 545 00:34:21,436 --> 00:34:22,603 Что это? 546 00:34:23,897 --> 00:34:25,607 Крис забыла. 547 00:34:25,690 --> 00:34:27,693 Да ладно, это же сама Маре. 548 00:34:28,193 --> 00:34:29,235 Точно. 549 00:34:29,735 --> 00:34:32,739 Здесь все её пластинки, да? Сколько заплатил? 550 00:34:32,822 --> 00:34:34,533 Да это Крис подарили. 551 00:34:34,616 --> 00:34:37,034 - Кто? - Как думаешь? Сама Маре. 552 00:34:37,119 --> 00:34:39,079 - Да ладно! - Клянусь. 553 00:34:39,161 --> 00:34:41,373 Ты с ней знаком, что ли? Откуда? 554 00:34:41,456 --> 00:34:43,958 Нет. Мы с Крис ходили брать автограф, 555 00:34:44,042 --> 00:34:45,960 она услышала, как мы зажигаем, и... 556 00:34:47,170 --> 00:34:48,672 У неё не было выбора. 557 00:34:48,755 --> 00:34:49,755 Да ладно! 558 00:34:49,840 --> 00:34:52,217 Она позвала нас в Лос-Анджелес. 559 00:34:52,301 --> 00:34:53,467 Зачем? 560 00:34:54,887 --> 00:34:56,013 Записываться. 561 00:34:56,889 --> 00:34:59,516 Ты так спокойно об этом говоришь? И что решил? 562 00:35:07,608 --> 00:35:09,943 Я будто бы родился за рулём, доктор. 563 00:35:11,236 --> 00:35:13,614 Будто и не вылезаю из этой скорой. 564 00:35:14,698 --> 00:35:16,742 А вдруг я и ещё могу чем-то заниматься? 565 00:35:19,661 --> 00:35:21,997 Смогу начать новую жизнь вместе 566 00:35:22,080 --> 00:35:23,081 с Крисис. 567 00:35:24,875 --> 00:35:26,084 Втроём. 568 00:35:28,754 --> 00:35:29,880 Как беременность? 569 00:35:32,424 --> 00:35:33,425 Слушай. 570 00:35:34,384 --> 00:35:36,053 Она хочет свалить? 571 00:35:36,136 --> 00:35:37,721 Она давно уже хочет уехать. 572 00:35:39,515 --> 00:35:41,016 Она долго ждала. 573 00:35:42,226 --> 00:35:43,310 А ты? 574 00:35:44,353 --> 00:35:45,687 Рамон хреново поступил. 575 00:35:46,563 --> 00:35:48,857 Хулито спит и видит только скорую помощь. 576 00:35:49,358 --> 00:35:52,152 Он мог бы заниматься чем угодно, но он всегда здесь. Он... 577 00:35:52,653 --> 00:35:54,238 Он не должен стать, как я. 578 00:35:56,114 --> 00:35:59,409 Ты сейчас учишься, доктор. И ты крутая, серьёзно. 579 00:36:02,913 --> 00:36:04,915 Один я получился неудачником. 580 00:36:06,041 --> 00:36:07,167 Постой, постой. 581 00:36:07,709 --> 00:36:11,255 Хреново то, что нас не спрашивали, хотим ли мы этим заниматься. 582 00:36:11,880 --> 00:36:15,217 Но я с тобой, братишка, мы с тобой всегда в одной лодке. 583 00:36:17,886 --> 00:36:19,304 В одной лодке? 584 00:36:20,681 --> 00:36:22,599 Бедный Чанго. Обними меня, братиш. 585 00:36:22,683 --> 00:36:23,851 Вы готовы? 586 00:36:24,518 --> 00:36:25,936 Видели, который час? 587 00:36:26,645 --> 00:36:28,647 Это твой сын всё резину тянет. 588 00:36:38,365 --> 00:36:40,284 Карменсита, получила вызов от полиции? 589 00:36:40,367 --> 00:36:43,120 Да, код 10-31. Возможно, там опасно. 590 00:36:43,203 --> 00:36:46,248 Мы ближе всего к месту. Можешь уточнить? 591 00:36:46,331 --> 00:36:47,833 Дай пару секунд. 592 00:36:50,627 --> 00:36:52,963 А ты уверен, Рамон? 593 00:36:53,046 --> 00:36:55,591 Да, Рамон, ваша машина ближе всего. 594 00:36:56,925 --> 00:36:58,218 - Врубай сирену. - Рамон... 595 00:36:58,302 --> 00:36:59,469 Врубай сирену! 596 00:37:26,413 --> 00:37:27,831 Спасибо! 597 00:37:38,842 --> 00:37:40,552 Офицер, рассказывайте. 598 00:37:40,636 --> 00:37:44,681 Магазин уже закрывался. Двое подростков решили его ограбить. 599 00:37:44,765 --> 00:37:47,226 Одна из продавщиц нажала тревожную кнопку. 600 00:37:47,809 --> 00:37:50,604 Вошла частная охрана, началась стрельба. 601 00:37:50,687 --> 00:37:52,648 Внутри раненая женщина. 602 00:37:52,731 --> 00:37:55,192 - И давно? - Полчаса или чуть больше. 603 00:37:55,275 --> 00:37:56,944 Нам удалось договориться с грабителями, 604 00:37:57,027 --> 00:37:58,862 что двое медиков её заберут. 605 00:37:58,946 --> 00:38:01,281 Маригаби, подготовь каталку и раствор. 606 00:38:01,365 --> 00:38:04,618 Нет-нет. Вы должны пойти с полицейским, переодетым в медика. 607 00:38:04,701 --> 00:38:06,578 А он у вас умеет лечить раненых? 608 00:38:07,663 --> 00:38:10,457 Вы сказали, есть раненая, возможно, не одна. 609 00:38:10,541 --> 00:38:12,084 К тому же, что будет, если грабители 610 00:38:12,167 --> 00:38:14,586 поймут, что ваш полицейский – не медик? 611 00:38:16,964 --> 00:38:18,841 Хорошо. Вытащите её. 612 00:38:19,466 --> 00:38:21,176 Пойдём мы с Маркусом, тебе нельзя волноваться. 613 00:38:21,260 --> 00:38:24,054 Нет. Маркус не занимался пулевыми ранениями. Я сам. 614 00:38:24,137 --> 00:38:25,556 Не надо геройствовать. 615 00:38:25,639 --> 00:38:27,724 Вы не волнуйтесь. Не планируем. 616 00:38:27,808 --> 00:38:29,393 Он входит, никому не двигаться. 617 00:38:31,353 --> 00:38:33,564 Обещай мне не волноваться, ладно? 618 00:38:33,647 --> 00:38:35,440 Всё тяжелое я беру на себя. 619 00:38:35,524 --> 00:38:36,733 Готовы? 620 00:38:36,817 --> 00:38:38,068 Готовы! 621 00:38:54,418 --> 00:38:55,419 Открывай. 622 00:39:03,260 --> 00:39:04,595 Закрывай, быстро. 623 00:39:05,512 --> 00:39:06,889 Уйди! 624 00:39:06,972 --> 00:39:08,265 Быстрее! 625 00:39:08,932 --> 00:39:10,684 Только не надо делать глупостей. 626 00:39:10,767 --> 00:39:13,395 Ну это не мы напали на ювелирный магазин. 627 00:39:14,313 --> 00:39:17,441 Мы пришли, чтобы помочь вам, как вы и просили. 628 00:39:26,742 --> 00:39:28,160 Как вы себя чувствуете? 629 00:39:34,958 --> 00:39:37,252 Её нужно в больницу, иначе она не выживет. 630 00:39:41,089 --> 00:39:43,008 Нет-нет-нет, стойте. 631 00:39:43,091 --> 00:39:45,969 Вы выйдете, и войдёт спецназ, так всегда бывает. 632 00:39:46,053 --> 00:39:48,931 Это тебе не кино, она в одном шаге от смерти. 633 00:39:49,014 --> 00:39:50,807 Хочешь, чтобы её смерть 634 00:39:50,891 --> 00:39:53,352 - была на твоей совести? - Замолчи! 635 00:39:54,144 --> 00:39:55,729 Ты и так вляпался. 636 00:39:56,480 --> 00:39:58,982 Если она умрёт – то всё, конец. 637 00:39:59,066 --> 00:40:01,068 Конец для тебя. Для вас обоих. 638 00:40:03,028 --> 00:40:06,323 Мы все хотим выйти живыми. 639 00:40:07,950 --> 00:40:10,244 Вот чёртовы идиоты! 640 00:40:10,327 --> 00:40:13,372 Побрякушки не стоят человеческой жизни, чёрт побери. 641 00:40:13,914 --> 00:40:17,626 И почему мы часто рискуем жизнью, просто выполняя свою работу? 642 00:40:18,126 --> 00:40:20,671 Только не уходи, дорогая. Эй. Эй-эй-эй, эй! 643 00:40:24,132 --> 00:40:25,467 Привет, коллеги, как дела? 644 00:40:25,551 --> 00:40:26,885 Привет, Маркус! 645 00:40:27,636 --> 00:40:29,763 Мы слышали всё по радио. Как тут? 646 00:40:29,847 --> 00:40:33,016 Мы пока ждём, ситуация дрянь. Новостей нет. 647 00:40:33,100 --> 00:40:35,811 - Спецназ войдёт через пять минут. - Понял, сеньор. 648 00:40:35,894 --> 00:40:37,104 Ну-ка пошли. 649 00:40:37,187 --> 00:40:39,273 - Капитан! Капитан. - Туда нельзя. 650 00:40:39,356 --> 00:40:41,441 Капитан, внутри моя сестра и мой отец. 651 00:40:41,525 --> 00:40:43,735 Да пропустите меня. Мне нужно с ними пообщаться. 652 00:40:46,446 --> 00:40:47,948 Её нужно вытаскивать. 653 00:40:48,031 --> 00:40:49,825 Нет, нет, нет, ещё чего! 654 00:40:49,908 --> 00:40:51,285 Лечите её здесь. 655 00:40:51,368 --> 00:40:52,452 Никто не выйдет. 656 00:40:52,536 --> 00:40:54,413 Успокойся, ты не понимаешь, что говоришь. 657 00:40:54,496 --> 00:40:55,747 Заткнись. Немедленно! 658 00:42:29,216 --> 00:42:31,218 Перевод субтитров: Петрова Мария.