1 00:00:30,572 --> 00:00:34,785 私の天使よ 君は旅立つ 2 00:00:35,160 --> 00:00:38,747 君は行ってしまう 3 00:00:41,333 --> 00:00:45,420 私の魂を打ちのめし 4 00:00:45,546 --> 00:00:49,716 私の心を傷つけたままで 5 00:00:53,804 --> 00:00:55,931 ハンカチが鼻水だらけだ 6 00:00:57,307 --> 00:00:58,725 泣きすぎだぞ 7 00:01:02,271 --> 00:01:06,275 忘れられない思い出 8 00:01:06,400 --> 00:01:09,736 そこにあるのは あなたの愛 9 00:01:16,702 --> 00:01:17,703 どうも 10 00:01:20,664 --> 00:01:21,498 みんな… 11 00:01:21,623 --> 00:01:23,584 復帰は楽じゃない 12 00:01:23,709 --> 00:01:25,460 しばらく休むだろ 13 00:01:32,676 --> 00:01:35,637 心配ない ありがとう 14 00:01:36,889 --> 00:01:39,099 みんな 聞いてくれ 15 00:01:39,600 --> 00:01:41,977 俺の親友の話をしたい 16 00:01:42,728 --> 00:01:44,688 ホセ・ルイスは怠け者だ 17 00:01:45,647 --> 00:01:49,651 悪い意味じゃない 怒らないでくれ 18 00:01:50,360 --> 00:01:55,199 彼は急ぎ慌てることなく 人生を楽しんだ 19 00:01:55,616 --> 00:01:58,202 サイレンも改良してた 20 00:01:59,995 --> 00:02:01,413 こんなふうに 21 00:02:06,043 --> 00:02:07,336 のんびりしてた 22 00:02:07,461 --> 00:02:11,173 スローな生き方だからこそ 子供を育て–– 23 00:02:12,049 --> 00:02:16,303 アカプルコを100回以上 訪れることができた 24 00:02:16,428 --> 00:02:18,055 俺とは大違い 25 00:02:18,347 --> 00:02:19,515 まったくだ 26 00:02:19,681 --> 00:02:21,308 俺は死にかけて 27 00:02:21,391 --> 00:02:26,188 彼の生き方や すばらしい仕事に思い至った 28 00:02:26,313 --> 00:02:30,150 親友よ お前の人生は永遠に輝く 29 00:02:31,944 --> 00:02:33,654 見事な引き際だ 30 00:02:36,823 --> 00:02:40,452 本物の戦士は 引き際を知ってる 31 00:02:40,536 --> 00:02:42,329 父さんも引退か? 32 00:02:42,454 --> 00:02:44,623 ええ そうすべきよ 33 00:02:44,873 --> 00:02:49,461 俺は心臓手術のあとで じっくり考えた 34 00:02:49,711 --> 00:02:53,173 この目で死を見たからだ 35 00:02:54,800 --> 00:02:56,510 この場で発表したい 36 00:02:56,844 --> 00:02:58,971 ダメだ 辞めないで 37 00:03:03,976 --> 00:03:05,269 復帰する 38 00:03:06,854 --> 00:03:09,857 俺は救急車の仕事に戻る 39 00:03:10,941 --> 00:03:13,652 怠け者の親友に敬意を表して 40 00:03:14,736 --> 00:03:16,196 さすがは父さん! 41 00:03:16,572 --> 00:03:18,073 (黙ってろ) 42 00:03:25,664 --> 00:03:28,625 ミッドナイト・ファミリー ~真夜中の救急隊~ 43 00:03:58,322 --> 00:04:00,240 原案:ドキュメンタリー 「ミッドナイト・ファミリー」 44 00:04:20,928 --> 00:04:22,804 もっと強くなれ 45 00:04:23,764 --> 00:04:25,724 筋肉をつけるんだ 46 00:04:26,225 --> 00:04:27,351 ムキムキに 47 00:05:05,889 --> 00:05:08,809 誘惑に負けるな ラモーン 48 00:05:10,060 --> 00:05:11,061 気分は? 49 00:05:11,395 --> 00:05:13,730 レティシアと走るのは 午後だろ? 50 00:05:13,856 --> 00:05:15,274 ああ 毎日な 51 00:05:15,399 --> 00:05:19,820 でも時間を作れたら 朝も走ってる 52 00:05:19,945 --> 00:05:23,240 ウェートトレーニングや ボクシングも 53 00:05:23,740 --> 00:05:26,326 一緒にやってみるか? 54 00:05:26,451 --> 00:05:29,454 ジムでトレーニングを 55 00:05:29,663 --> 00:05:32,332 なぜ余暇を使って走る? 56 00:05:32,499 --> 00:05:34,585 俺なんかクタクタだ 57 00:05:36,503 --> 00:05:39,673 そんなふうに 自分を卑下するな 58 00:05:40,007 --> 00:05:42,593 分かってないんだな 59 00:05:43,468 --> 00:05:46,180 誰だって どん底に落ちる 60 00:05:46,346 --> 00:05:48,891 それは悪いことじゃない 61 00:05:49,141 --> 00:05:52,019 落ちたら上がるだけなんだ 62 00:05:52,269 --> 00:05:55,564 その時 神が力を貸してくれる 63 00:05:55,814 --> 00:05:58,567 君が求めれば助けてくれる 64 00:05:58,734 --> 00:06:03,071 洗礼を受けさせただけで 十分だろ? 65 00:06:04,489 --> 00:06:06,742 洗礼は レティシアの頼みだ 66 00:06:16,126 --> 00:06:18,462 本当にバカね 落第する 67 00:06:18,587 --> 00:06:20,547 教えてくれるんだろ? 68 00:06:20,631 --> 00:06:25,219 私が優秀だからって こんなのいい迷惑よ 69 00:06:25,636 --> 00:06:27,012 校長に言え 70 00:06:29,806 --> 00:06:34,686 掛け算は中学校じゃなくて 小学校で習うのよ 71 00:06:34,811 --> 00:06:38,232 まだ中学1年に なったばかりだ 72 00:06:38,357 --> 00:06:42,027 あんたが落第すると 私の評価が下がる 73 00:06:42,152 --> 00:06:44,154 仕事があるんだ 74 00:06:44,238 --> 00:06:46,406 何の仕事をしてるの? 75 00:06:46,823 --> 00:06:50,452 言ったら校長先生に 告げ口するだろ 76 00:06:50,577 --> 00:06:51,828 しないよ 77 00:06:51,954 --> 00:06:55,415 体育の先生と 看護師さんの仲をバラした 78 00:06:56,792 --> 00:07:00,295 私は母さんに ウソついたりしない 79 00:07:00,754 --> 00:07:01,964 僕だってだ 80 00:07:03,048 --> 00:07:04,341 たまにつくけど 81 00:07:05,300 --> 00:07:07,094 母さんの話はよせ 82 00:07:07,761 --> 00:07:11,265 何の仕事か言ったら 勉強を教える 83 00:07:12,057 --> 00:07:13,517 バラさない? 84 00:07:14,017 --> 00:07:15,018 約束する 85 00:07:18,689 --> 00:07:20,065 救急救命士 86 00:07:20,941 --> 00:07:22,401 救急救命士? 87 00:07:24,695 --> 00:07:26,864 地震の時も人助けした 88 00:07:29,616 --> 00:07:31,368 “証拠を見せて” 89 00:07:38,667 --> 00:07:43,172 この仕事は ぜひ俺にと頼まれたんだ 90 00:07:44,256 --> 00:07:47,134 やっぱり俺がいなくちゃな 91 00:07:47,467 --> 00:07:49,970 ここなら退屈しないしね 92 00:07:50,095 --> 00:07:51,346 薬も飲んで 93 00:07:53,807 --> 00:07:54,933 預かっとく 94 00:07:55,058 --> 00:07:56,727 水も持ってきた 95 00:07:57,144 --> 00:08:01,273 父さんの世話をしろと 母さんに言われた 96 00:08:01,607 --> 00:08:07,196 ムリしたら発作を起こすと 先生に言われたでしょ? 97 00:08:07,321 --> 00:08:11,617 お前 あの先生のことが 大好きみたいだな 98 00:08:11,742 --> 00:08:12,993 うるさいわね 99 00:08:13,118 --> 00:08:14,286 大学の先生だろ 100 00:08:14,369 --> 00:08:16,914 好きよ ラウル先生! 101 00:09:07,130 --> 00:09:09,091 マスクを脱がせろ! 102 00:09:14,263 --> 00:09:15,806 あいつが勝つ 103 00:09:19,685 --> 00:09:21,645 お前ら 俺の息子だぞ 104 00:09:21,937 --> 00:09:23,939 いずれ心臓病になる 105 00:09:25,023 --> 00:09:27,484 今後 タコスは禁止だ 106 00:09:42,708 --> 00:09:43,292 やれ! 107 00:09:58,807 --> 00:09:59,850 すげえ 108 00:10:09,568 --> 00:10:12,237 やっちゃえ! とどめを刺せ! 109 00:10:18,619 --> 00:10:19,286 大丈夫か? 110 00:10:19,411 --> 00:10:20,746 触るな! 111 00:10:21,830 --> 00:10:23,290 彼女を放せ! 112 00:10:24,666 --> 00:10:25,792 殴るな! 113 00:10:26,043 --> 00:10:27,211 中止しろ 114 00:10:31,215 --> 00:10:31,840 見た? 115 00:10:31,965 --> 00:10:34,718 これもショーの一部だ 116 00:10:35,511 --> 00:10:36,386 これが? 117 00:10:36,803 --> 00:10:37,763 ああ 118 00:10:48,607 --> 00:10:50,234 ショーに見えない 119 00:10:50,359 --> 00:10:52,152 車に入ってなさい 120 00:10:52,319 --> 00:10:54,988 でも父さんがリングの横に 121 00:10:59,785 --> 00:11:00,786 何してるの? 122 00:11:00,953 --> 00:11:03,497 車に乗れ 父さんを連れていく 123 00:11:03,622 --> 00:11:04,581 走れ! 124 00:11:04,706 --> 00:11:05,499 父さんが 125 00:11:05,582 --> 00:11:08,043 車から出ないで 分かった? 126 00:11:12,422 --> 00:11:13,382 通して 127 00:11:19,012 --> 00:11:20,389 パンチをよけろ 128 00:11:21,056 --> 00:11:23,725 あの子の手当てをしろ 129 00:11:33,068 --> 00:11:34,736 通してください! 130 00:11:35,112 --> 00:11:36,488 殴るなよ 131 00:11:36,572 --> 00:11:38,866 お願いだから通して 132 00:11:39,032 --> 00:11:41,201 救急救命士よ 通して 133 00:11:44,246 --> 00:11:46,206 手当てをしに来た 134 00:11:46,331 --> 00:11:50,502 出血が多いのは 抗凝固剤を飲んでるから 135 00:11:50,627 --> 00:11:52,629 心臓などに持病は? 136 00:11:52,754 --> 00:11:56,341 血しぶきが飛ぶように 飲んでるの 137 00:11:56,466 --> 00:12:00,179 頭を動かさないで 静かに横になって 138 00:12:02,264 --> 00:12:03,932 マスクを外すね 139 00:12:04,016 --> 00:12:05,350 それはダメ 140 00:12:05,475 --> 00:12:07,186 傷があるかも 141 00:12:07,311 --> 00:12:08,604 絶対にダメ 142 00:12:08,729 --> 00:12:11,231 じゃ 少しだけ切るね 143 00:12:12,024 --> 00:12:14,193 血液の抗凝固剤を 144 00:12:15,152 --> 00:12:18,864 ショーを盛り上げるために 飲むなんて 145 00:12:18,947 --> 00:12:21,241 でも みんなそうね 146 00:12:21,366 --> 00:12:25,495 よかれと思って ムリなことをやって 147 00:12:25,579 --> 00:12:28,457 を浴びても笑顔で耐える 148 00:12:29,291 --> 00:12:30,334 父さん! 149 00:12:31,126 --> 00:12:32,336 落ち着け 150 00:12:32,544 --> 00:12:34,087 車へ戻ろう 151 00:12:38,050 --> 00:12:38,884 めまいは? 152 00:12:39,009 --> 00:12:39,635 強い 153 00:12:39,718 --> 00:12:42,095 大丈夫か? 支えるよ 154 00:12:42,387 --> 00:12:43,430 気をつけろ 155 00:12:43,889 --> 00:12:45,057 担架を! 156 00:12:46,642 --> 00:12:48,435 担架を下げろ 157 00:12:50,229 --> 00:12:52,272 友達を助けてくれ 158 00:12:52,356 --> 00:12:54,358 そこよ ありがとう 159 00:12:54,483 --> 00:12:55,234 頼むよ 160 00:12:55,400 --> 00:12:56,193 すぐ診る 161 00:12:56,318 --> 00:12:57,611 1 2 3… 162 00:12:58,570 --> 00:12:59,696 押して 163 00:13:00,531 --> 00:13:01,990 よし いいぞ 164 00:13:02,991 --> 00:13:05,494 ちょっと待ってくれ 165 00:13:08,580 --> 00:13:09,998 落ち着いて 166 00:13:11,041 --> 00:13:12,918 戻ってくるよ 167 00:13:13,001 --> 00:13:15,379 重傷の患者がいるんだ 168 00:13:15,504 --> 00:13:16,755 出発するぞ 169 00:13:16,839 --> 00:13:18,966 フリオはどこだ? 170 00:13:19,174 --> 00:13:21,009 車内にいないの? 171 00:13:21,093 --> 00:13:22,886 行かないと危険だ 172 00:13:23,011 --> 00:13:23,637 待って! 173 00:13:25,013 --> 00:13:25,931 飛び乗って 174 00:13:26,431 --> 00:13:27,933 ピカがいない 175 00:13:28,058 --> 00:13:29,476 誰がいないって? 176 00:13:31,019 --> 00:13:31,895 いた! 177 00:13:32,980 --> 00:13:33,939 ウソ 178 00:13:53,333 --> 00:13:54,543 さっさと乗れ! 179 00:14:21,570 --> 00:14:23,363 “応急処置” 180 00:14:28,911 --> 00:14:30,829 ヒメナ・モンテマヨ 181 00:14:31,955 --> 00:14:33,248 降りなさい 182 00:14:42,966 --> 00:14:44,134 どういうこと? 183 00:14:45,219 --> 00:14:46,595 説明して 184 00:14:47,137 --> 00:14:48,305 ごめんなさい 185 00:14:50,390 --> 00:14:51,350 許して 186 00:14:53,602 --> 00:14:56,605 知らないうちに乗ってた 187 00:14:56,730 --> 00:15:01,068 フリオに勉強を教えたために こんなことに 188 00:15:01,360 --> 00:15:03,529 乗りたいと言ったのは… 189 00:15:03,654 --> 00:15:07,407 母親が子供を置いて 出ていったからよ 190 00:15:10,244 --> 00:15:11,245 来なさい 191 00:15:13,288 --> 00:15:14,915 見るんじゃないの 192 00:15:24,716 --> 00:15:27,511 気づかずに誘拐したわけ? 193 00:15:27,636 --> 00:15:30,055 フリオが勝手に乗せた 194 00:15:30,514 --> 00:15:34,142 100ペソで乗せてくれと ピカが言った 195 00:15:34,685 --> 00:15:36,103 お前 バカか? 196 00:15:36,186 --> 00:15:39,356 銀行強盗を頼まれたら やるの? 197 00:15:39,481 --> 00:15:43,235 校長先生に頼んで 退学を免れたのに 198 00:15:43,318 --> 00:15:45,195 まるで反省してない 199 00:15:45,487 --> 00:15:46,822 母親に戻った? 200 00:15:46,947 --> 00:15:49,575 父さんの世話はしたよ 201 00:15:49,700 --> 00:15:53,036 俺の世話? 友達と遊んでたんだろ 202 00:15:53,120 --> 00:15:55,831 ピカに気づいてたくせに 203 00:15:56,999 --> 00:15:57,708 本当か? 204 00:15:57,833 --> 00:15:58,834 知ってたの? 205 00:15:59,334 --> 00:16:01,503 よく黙っていられたね 206 00:16:01,628 --> 00:16:03,088 父親のくせに 207 00:16:03,172 --> 00:16:05,132 フリオも悪い 208 00:16:05,257 --> 00:16:06,758 大人の責任よ 209 00:16:06,842 --> 00:16:10,304 一緒に住むから こうなったんだ 210 00:16:16,560 --> 00:16:17,728 そのとおりだ 211 00:16:18,187 --> 00:16:20,564 俺は出ていく じゃあな 212 00:16:52,930 --> 00:16:54,264 “立ち入り禁止” 213 00:17:18,997 --> 00:17:21,083 何を食べる? 注文するよ 214 00:17:22,084 --> 00:17:27,256 この前 話したタコスの店に 行ってみない? 215 00:17:28,507 --> 00:17:32,511 でも君は仕事だし 僕は病院に戻る 216 00:17:33,470 --> 00:17:35,389 2時間しかない 217 00:17:36,974 --> 00:17:41,228 あなたが研修医で 私が大学にいるうちは 218 00:17:41,353 --> 00:17:42,938 ずっとこうね? 219 00:17:44,022 --> 00:17:44,898 何が? 220 00:17:46,650 --> 00:17:51,655 病院でセックス あなたの部屋でもセックス 221 00:17:51,780 --> 00:17:54,908 君の父さんの手術を 手配したろ? 222 00:17:58,704 --> 00:18:00,038 今のは失言だ 223 00:18:00,205 --> 00:18:00,998 いいのよ 224 00:18:03,125 --> 00:18:05,502 父さんのことは感謝してる 225 00:18:05,627 --> 00:18:07,087 僕が悪かった 226 00:18:07,212 --> 00:18:08,839 悪くないわ 227 00:18:10,716 --> 00:18:12,217 行かないでくれ 228 00:18:17,014 --> 00:18:18,765 今日は寒くなる 229 00:18:18,891 --> 00:18:20,434 グズらないで 230 00:18:20,559 --> 00:18:24,938 前にもマレには 会いに来ただろ? 231 00:18:25,063 --> 00:18:27,733 でも最高の私を見せたいの 232 00:18:28,317 --> 00:18:29,693 いつも最高だ 233 00:18:29,985 --> 00:18:32,487 マレは天才ラッパーよ 234 00:18:32,613 --> 00:18:35,616 歌詞が すごくリアルなの 235 00:18:35,741 --> 00:18:36,575 本当に? 236 00:18:37,534 --> 00:18:40,329 私たちにも作れるはずよ 237 00:18:40,454 --> 00:18:43,373 マレを教えたのは俺だぞ 238 00:18:43,874 --> 00:18:45,292 何か歌詞を 239 00:18:45,417 --> 00:18:46,418 あなたから 240 00:18:48,253 --> 00:18:52,799 “拍手で見送るけど 俺はついて行かない” 241 00:18:53,425 --> 00:18:54,468 ステキね 242 00:18:54,593 --> 00:18:57,387 バカ親父への言葉だ 243 00:18:58,388 --> 00:18:59,640 戻ってきた? 244 00:19:01,475 --> 00:19:04,186 いや 母さんと同じだよ 245 00:19:04,353 --> 00:19:07,731 カッとして飛び出したきりだ 246 00:19:07,981 --> 00:19:08,899 ひどい 247 00:19:09,024 --> 00:19:10,359 ダメな親父だ 248 00:19:11,485 --> 00:19:12,653 俺は違う 249 00:19:12,778 --> 00:19:13,695 そうね 250 00:19:13,779 --> 00:19:15,572 俺は逃げない 251 00:19:15,697 --> 00:19:16,740 分かってる 252 00:19:16,865 --> 00:19:18,116 君と それから… 253 00:19:19,409 --> 00:19:21,411 とにかく逃げない 254 00:19:21,537 --> 00:19:25,499 君が産みたいと言うなら 親になる 255 00:19:26,083 --> 00:19:31,547 まだ妊娠初期の胎児だけど 俺は君を尊重するよ 256 00:19:31,797 --> 00:19:32,840 とにかく… 257 00:19:32,965 --> 00:19:35,717 あんた 横入りしないでよ 258 00:19:35,801 --> 00:19:37,594 この人 割り込んだ 259 00:19:39,805 --> 00:19:41,265 何て奴なの 260 00:19:41,390 --> 00:19:43,058 強いママになる 261 00:19:43,183 --> 00:19:44,434 注意しなきゃ 262 00:19:44,560 --> 00:19:45,269 はいはい 263 00:19:45,394 --> 00:19:47,521 割り込まれちゃう 264 00:19:47,855 --> 00:19:48,814 次のグループ 265 00:19:48,939 --> 00:19:50,148 マレ 時間だ 266 00:19:50,274 --> 00:19:51,149 行くわ 267 00:19:52,484 --> 00:19:53,527 写真を? 268 00:19:55,529 --> 00:19:56,363 ありがとう 269 00:20:00,409 --> 00:20:01,702 ここまでだ 270 00:20:01,952 --> 00:20:04,997 ウソだろ 何とかしてくれよ 271 00:20:05,163 --> 00:20:06,248 俺にはムリ 272 00:20:06,415 --> 00:20:07,291 入れない 273 00:20:07,416 --> 00:20:10,586 ずいぶん無責任な言い方ね 274 00:20:10,794 --> 00:20:11,837 どうしろと? 275 00:20:12,171 --> 00:20:14,381 言えばやってくれる? 276 00:20:14,506 --> 00:20:17,968 マレをここに呼んできてよ 277 00:20:18,343 --> 00:20:20,637 マレに会わせないって 278 00:20:20,971 --> 00:20:24,558 マレに会えるまで ここにいる 279 00:20:24,725 --> 00:20:25,809 もう帰った 280 00:20:46,205 --> 00:20:47,789 もう限界よ 281 00:20:47,873 --> 00:20:49,374 息が苦しい 282 00:20:51,585 --> 00:20:53,128 私を助けたのに–– 283 00:20:54,046 --> 00:20:56,715 マスクで窒息させる気? 284 00:20:57,674 --> 00:21:02,012 女優へのお見舞いを 思いつかなかったの 285 00:21:02,262 --> 00:21:05,682 見て これなら窒息しないよ 286 00:21:07,267 --> 00:21:09,978 「早い回復のためのヨガ」 287 00:21:12,814 --> 00:21:14,900 よく考えて選んだ? 288 00:21:15,567 --> 00:21:20,405 ケガが治る時に役立つかと 思っただけだ 289 00:21:20,531 --> 00:21:22,824 担当の先生に聞いてみる 290 00:21:26,411 --> 00:21:28,622 ごめん 私が悪いの 291 00:21:29,081 --> 00:21:32,292 皮肉を言っても仕方ないのに 292 00:21:33,502 --> 00:21:36,380 いいのよ 自分を責めないで 293 00:21:37,130 --> 00:21:42,344 ムリに前向きに考えると 精神的に疲れるだけよ 294 00:21:43,387 --> 00:21:46,890 しばらくは頑張らなくていい 295 00:21:48,433 --> 00:21:51,395 頑張らないのって難しいけど 296 00:21:57,442 --> 00:21:59,611 もう一度 走りたい 297 00:22:00,153 --> 00:22:04,741 リラックスできるから 毎朝 走ってたの 298 00:22:12,082 --> 00:22:13,041 つかまって 299 00:22:13,166 --> 00:22:13,917 なぜ? 300 00:22:14,042 --> 00:22:14,668 つかまれ 301 00:22:14,793 --> 00:22:16,753 走るぞ! それ行け! 302 00:22:18,172 --> 00:22:20,716 お前らの実力は分かったよ 303 00:22:21,758 --> 00:22:24,928 二対一じゃ不公平だぞ 304 00:22:27,431 --> 00:22:28,140 やろう 305 00:22:28,765 --> 00:22:30,100 頑張れよ 306 00:22:46,200 --> 00:22:48,535 瞳が何か言おうとしてる 307 00:22:48,660 --> 00:22:51,163 夢の中でも その瞳が 308 00:22:51,330 --> 00:22:53,332 俺に無言で語りかける 309 00:22:53,457 --> 00:22:56,084 どんな未来も受け入れるよ 310 00:22:56,210 --> 00:22:58,754 運命を変えるですって? 311 00:22:58,879 --> 00:23:01,256 明日だって見えないのに 312 00:23:01,423 --> 00:23:03,926 不測の事態で 全てがカオス 313 00:23:04,051 --> 00:23:07,012 自分の道は自分で切り開く 314 00:23:07,137 --> 00:23:09,640 私たちのいる場所を見て 315 00:23:09,806 --> 00:23:12,434 失敗したら どうするの? 316 00:23:12,559 --> 00:23:14,770 私は ここにいられない 317 00:23:14,895 --> 00:23:17,898 出ていくために燃えている 318 00:23:18,065 --> 00:23:21,026 俺の傷は癒えた 君の隣を歩く 319 00:23:21,193 --> 00:23:23,028 おびえや不安は克服し 320 00:23:23,237 --> 00:23:26,031 生まれてくる子に語りかける 321 00:23:26,156 --> 00:23:28,325 リリックの中で 生まれた命に 322 00:23:28,575 --> 00:23:30,994 私たちのいる場所を見て 323 00:23:31,119 --> 00:23:33,872 失敗したら どうするの? 324 00:23:33,997 --> 00:23:36,166 私は ここにいられない 325 00:23:36,291 --> 00:23:39,294 出ていくために燃えている 326 00:23:53,058 --> 00:23:55,018 寄りたい場所がある 327 00:24:09,241 --> 00:24:11,326 “ウーパールーパー保護区” 328 00:24:11,493 --> 00:24:12,661 ここで何を? 329 00:24:12,786 --> 00:24:13,620 支援だ 330 00:24:23,547 --> 00:24:24,631 何の支援? 331 00:24:24,756 --> 00:24:25,966 待ってくれ 332 00:24:26,466 --> 00:24:27,551 手伝って 333 00:24:27,885 --> 00:24:28,844 ベルナルド 334 00:24:29,011 --> 00:24:30,220 やあ 元気? 335 00:24:30,470 --> 00:24:31,388 ああ 336 00:24:31,513 --> 00:24:33,056 ポンチョ マリガビーだ 337 00:24:33,140 --> 00:24:35,058 どうも 初めまして 338 00:24:35,309 --> 00:24:36,393 頼むよ 339 00:24:36,852 --> 00:24:38,312 もう1つある 340 00:24:47,196 --> 00:24:47,946 こんにちは 341 00:24:48,197 --> 00:24:50,157 これを見てよ 342 00:24:52,826 --> 00:24:54,745 お気に入りのピクシー 343 00:24:55,746 --> 00:24:57,664 私にニッコリした 344 00:24:57,789 --> 00:25:00,542 誰にでも愛想がいいんだ 345 00:25:01,168 --> 00:25:02,336 あなたみたい 346 00:25:02,461 --> 00:25:03,337 僕? 347 00:25:03,462 --> 00:25:06,548 “チャラ男”って 呼ばれてるよ 348 00:25:06,673 --> 00:25:09,134 感じよくしてるだけだ 349 00:25:09,384 --> 00:25:10,594 静かにして 350 00:25:11,053 --> 00:25:12,387 彼らは繊細だ 351 00:25:12,513 --> 00:25:13,388 それも同じ? 352 00:25:13,514 --> 00:25:14,348 そうだな 353 00:25:14,890 --> 00:25:17,976 あなたに そっくりなのね 354 00:25:24,441 --> 00:25:25,192 おい 355 00:25:25,317 --> 00:25:26,276 何だよ? 356 00:25:26,360 --> 00:25:27,736 知ってるぞ 357 00:25:27,819 --> 00:25:31,615 血や骨が写った 写真や映像をくれ 358 00:25:31,907 --> 00:25:34,618 どいて どきなさいよ 359 00:25:34,910 --> 00:25:36,036 映像をくれよ 360 00:25:36,161 --> 00:25:37,538 何を言ったの? 361 00:25:37,663 --> 00:25:39,998 怖がらなくても平気よ 362 00:25:40,624 --> 00:25:42,376 触んないで 363 00:25:42,501 --> 00:25:44,503 ピカが怒ってるぞ 364 00:25:44,711 --> 00:25:46,338 手ごわい子ね 365 00:25:50,801 --> 00:25:51,927 覚えときな 366 00:25:52,052 --> 00:25:53,136 何を? 367 00:25:53,554 --> 00:25:57,307 私たち 学校中の れの的なの 368 00:25:57,474 --> 00:25:59,476 君のママは怒ってた 369 00:26:00,894 --> 00:26:05,023 あんたの救急車は宝の山 大金が稼げる 370 00:26:05,566 --> 00:26:07,067 僕のじゃない 371 00:26:07,734 --> 00:26:08,402 そうね 372 00:26:09,069 --> 00:26:10,988 の救急車よ 373 00:26:12,072 --> 00:26:15,951 私と組むなら 全科目 合格させるし 374 00:26:16,076 --> 00:26:18,036 騒ぎに巻き込まない 375 00:26:22,082 --> 00:26:23,208 どうする? 376 00:26:24,376 --> 00:26:25,252 やるよ 377 00:26:29,298 --> 00:26:31,758 私の故郷は山と大地 378 00:26:31,884 --> 00:26:34,511 特産品は マリフアナにコカイン 379 00:26:34,636 --> 00:26:37,222 だから色メガネで見られる 380 00:26:37,389 --> 00:26:39,641 アクセントで分かるでしょ 381 00:26:39,766 --> 00:26:42,352 私はコロンビア人 だから入管では 382 00:26:42,477 --> 00:26:46,106 運び屋と疑われて こう言われる 383 00:26:46,231 --> 00:26:49,151 ハニー あんたを調べるよ 384 00:26:51,195 --> 00:26:53,488 歌のあふれる豊かな故郷 385 00:26:53,739 --> 00:26:56,241 もう私を踏みつけないで 386 00:26:56,408 --> 00:26:58,035 まだ勝ってないけど 387 00:26:58,118 --> 00:27:01,830 リリックで メキシコ人と勝負する 388 00:27:06,168 --> 00:27:07,127 どうしたの? 389 00:27:13,926 --> 00:27:16,053 いいラップだった 390 00:27:16,261 --> 00:27:18,472 すごいね 感動したよ 391 00:27:18,597 --> 00:27:19,515 ハグしても? 392 00:27:19,723 --> 00:27:20,807 もちろん 393 00:27:24,102 --> 00:27:24,937 携帯ある? 394 00:27:25,854 --> 00:27:26,897 どうぞ 395 00:27:27,856 --> 00:27:31,735 あなたの歌をもっと聴きたい 396 00:27:31,818 --> 00:27:32,861 才能がある 397 00:27:32,986 --> 00:27:35,489 明日からロスで録音なの 398 00:27:35,572 --> 00:27:37,616 よかったら会いにきて 399 00:27:38,283 --> 00:27:39,243 もちろん 400 00:27:40,911 --> 00:27:41,828 プレゼントよ 401 00:27:42,538 --> 00:27:43,830 マレ 時間だ 402 00:27:43,956 --> 00:27:44,873 またね 403 00:27:45,415 --> 00:27:46,917 ありがとう! 404 00:27:54,091 --> 00:27:56,385 ロスに行くのよ! 405 00:27:58,720 --> 00:27:59,805 やった! 406 00:28:02,057 --> 00:28:06,687 水槽2つと野菜畑と 堆肥のスペースを作る 407 00:28:06,770 --> 00:28:09,523 全部 自分たちで やってるの? 408 00:28:09,648 --> 00:28:12,192 ポンチョと2人の仲間がね 409 00:28:12,818 --> 00:28:14,862 僕は寄付するくらい 410 00:28:14,945 --> 00:28:15,988 なぜ寄付を? 411 00:28:18,240 --> 00:28:21,326 獣医になりたかったけど 諦めた 412 00:28:23,161 --> 00:28:24,621 獣医ですって? 413 00:28:24,913 --> 00:28:25,831 そうさ 414 00:28:28,125 --> 00:28:28,750 冗談? 415 00:28:28,876 --> 00:28:29,918 本当だよ 416 00:28:30,335 --> 00:28:32,462 じゃ なぜ医学部に? 417 00:28:33,172 --> 00:28:36,717 進路は自分の意思で 決めないと 418 00:28:37,301 --> 00:28:38,927 そうだけど… 419 00:28:40,929 --> 00:28:42,014 君はすごい 420 00:28:43,473 --> 00:28:45,559 ナエリを搬送した時–– 421 00:28:47,186 --> 00:28:49,855 たぶん助からないと思った 422 00:28:52,232 --> 00:28:54,902 僕なら搬送に踏み切れない 423 00:28:57,321 --> 00:28:58,155 そうかな 424 00:28:58,864 --> 00:28:59,531 ああ 425 00:29:01,200 --> 00:29:05,537 救急車で働いてきて 助けられなかった人が 426 00:29:07,539 --> 00:29:09,249 1人だけいた 427 00:29:10,667 --> 00:29:11,835 最近のことよ 428 00:29:13,170 --> 00:29:14,880 火事の現場で 429 00:29:15,297 --> 00:29:19,259 その人の妻子は 先に救出されて助かった 430 00:29:20,177 --> 00:29:21,595 でも彼だけは… 431 00:29:22,262 --> 00:29:22,930 そうか 432 00:29:23,055 --> 00:29:26,767 ウーパールーパーは 絶滅の危機にある 433 00:29:27,184 --> 00:29:31,063 だから彼らを保護し 繁殖を助けて–– 434 00:29:31,146 --> 00:29:33,106 自然に返したい 435 00:29:34,149 --> 00:29:36,568 でも成功率は50% 436 00:29:37,194 --> 00:29:39,196 環境破壊のせいだ 437 00:29:41,073 --> 00:29:42,950 でも やる価値はある 438 00:29:44,910 --> 00:29:45,911 タマヨ 439 00:29:47,454 --> 00:29:51,542 君は優秀だ 母さんも実力を認めてる 440 00:29:51,625 --> 00:29:54,753 世界には もっと医者が必要だ 441 00:29:57,506 --> 00:30:02,010 でもスターみたいな 外科医にはなれない 442 00:30:02,135 --> 00:30:03,303 確かにな 443 00:30:04,930 --> 00:30:06,807 5分待って 送るよ 444 00:30:07,349 --> 00:30:08,141 ええ 445 00:30:12,855 --> 00:30:15,107 これが直角よ 446 00:30:15,649 --> 00:30:19,486 つまり90度の角度 机の角と同じね 447 00:30:19,653 --> 00:30:23,198 隣にあるのが鋭角 これがそうよ 448 00:30:23,448 --> 00:30:24,741 よく見ると… 449 00:30:25,367 --> 00:30:27,119 ちゃんと聞いてる? 450 00:30:27,411 --> 00:30:29,204 うん 聞いてる 451 00:30:29,955 --> 00:30:31,248 読んでみて 452 00:30:33,667 --> 00:30:35,544 “どん… かく”? 453 00:30:36,461 --> 00:30:37,379 なるほど 454 00:30:45,304 --> 00:30:48,140 〝フリオ=バカ〟 455 00:30:46,388 --> 00:30:47,639 これは? 456 00:30:50,058 --> 00:30:51,894 直角? 457 00:30:59,359 --> 00:31:01,236 頭が悪いんじゃない 458 00:31:02,237 --> 00:31:03,739 目が悪いのよ 459 00:31:15,042 --> 00:31:18,003 ピクシーは私を好きみたい 460 00:31:18,879 --> 00:31:19,880 まさか 461 00:31:22,424 --> 00:31:23,842 でも本当に… 462 00:31:25,093 --> 00:31:26,136 ありがとう 463 00:31:28,013 --> 00:31:29,014 何が? 464 00:31:31,141 --> 00:31:34,394 保護区に連れていってくれた 465 00:31:47,074 --> 00:31:48,325 お願い 466 00:31:49,117 --> 00:31:53,121 ラウルのことは ちょっと忘れていて 467 00:31:54,915 --> 00:31:58,085 残念だけど行かなくちゃ 468 00:32:01,505 --> 00:32:02,631 ありがとう 469 00:32:05,092 --> 00:32:06,051 ねえ 470 00:32:11,598 --> 00:32:16,687 あなたの動物に対する情熱は すばらしいと思う 471 00:32:20,148 --> 00:32:21,149 それじゃ 472 00:32:26,905 --> 00:32:28,574 新しいのを買えば? 473 00:32:29,241 --> 00:32:31,535 ネットにいいのが出てる 474 00:32:31,660 --> 00:32:33,370 これで十分だ 475 00:32:33,495 --> 00:32:35,122 マルコスのでしょ? 476 00:32:35,455 --> 00:32:36,915 乗ってない 477 00:32:39,668 --> 00:32:42,504 あいつは必要な時にいない 478 00:32:45,215 --> 00:32:48,886 あの子にだって 人生があるのよ 479 00:32:52,222 --> 00:32:53,056 待て 480 00:32:56,018 --> 00:32:57,019 ラモーン 481 00:32:57,978 --> 00:32:59,438 話し合いましょ 482 00:33:00,147 --> 00:33:02,941 あの牧師の家には戻らない 483 00:33:03,984 --> 00:33:05,569 1人じゃムリよ 484 00:33:05,986 --> 00:33:09,573 心配するな もう昔の俺じゃない 485 00:33:12,159 --> 00:33:12,910 いいか 486 00:33:13,702 --> 00:33:16,038 俺は まだ死にたくない 487 00:33:16,872 --> 00:33:18,540 子供たちを愛してる 488 00:33:20,000 --> 00:33:21,210 お前のことも 489 00:33:24,421 --> 00:33:25,547 その全てを 490 00:33:27,299 --> 00:33:28,717 私は教会が好きよ 491 00:33:31,553 --> 00:33:33,722 それでも愛してる 492 00:33:35,766 --> 00:33:36,517 まずは… 493 00:33:37,434 --> 00:33:38,936 修理しなくちゃ 494 00:33:39,603 --> 00:33:41,063 部品が違うわ 495 00:33:45,234 --> 00:33:47,903 〝必需品配布センタ︱〟 496 00:33:48,237 --> 00:33:50,572 あとで毛布を持ってくる 497 00:33:56,745 --> 00:33:57,412 兄さん 498 00:33:58,580 --> 00:34:00,415 ドクター お疲れ 499 00:34:03,752 --> 00:34:04,586 何か… 500 00:34:05,587 --> 00:34:06,505 手伝う? 501 00:34:08,130 --> 00:34:10,050 そのパックを取って 502 00:34:21,436 --> 00:34:22,478 これは? 503 00:34:24,106 --> 00:34:25,232 クリシスのだ 504 00:34:25,649 --> 00:34:27,693 マレのアルバムね 505 00:34:28,235 --> 00:34:29,235 そうだ 506 00:34:29,695 --> 00:34:32,572 アルバムが全部そろってる 507 00:34:32,864 --> 00:34:34,283 くれたんだ 508 00:34:34,408 --> 00:34:35,033 誰が? 509 00:34:35,158 --> 00:34:37,034 マレがクリシスに 510 00:34:37,159 --> 00:34:37,953 ウソ 511 00:34:38,078 --> 00:34:39,036 本当だ 512 00:34:39,161 --> 00:34:41,164 マレと友達なの? 513 00:34:41,290 --> 00:34:46,128 クリシスのラップを 偶然 マレが耳にして 514 00:34:47,129 --> 00:34:48,505 気に入られた 515 00:34:48,714 --> 00:34:49,630 すごい 516 00:34:49,840 --> 00:34:51,884 ロスに招待された 517 00:34:52,134 --> 00:34:53,092 なぜ? 518 00:34:54,803 --> 00:34:56,013 録音だよ 519 00:34:56,804 --> 00:34:59,516 兄さんは一緒に行かないの? 520 00:35:07,482 --> 00:35:09,985 救急車の運転が俺の仕事だ 521 00:35:11,153 --> 00:35:13,405 一生 このままかもな 522 00:35:14,698 --> 00:35:16,658 他の才能があっても 523 00:35:19,578 --> 00:35:22,956 他の場所で クリシスと出直したい 524 00:35:24,750 --> 00:35:25,501 3人で 525 00:35:28,670 --> 00:35:29,296 出産を? 526 00:35:32,341 --> 00:35:35,427 彼女はメキシコを出たいの? 527 00:35:35,969 --> 00:35:37,804 もちろんそうだ 528 00:35:39,473 --> 00:35:40,766 ずっと前から 529 00:35:42,017 --> 00:35:42,726 兄さんは? 530 00:35:44,228 --> 00:35:48,941 父さんは ともかく フリオは救急車にいたがる 531 00:35:49,274 --> 00:35:52,361 可能性を無視して ここにいたら 532 00:35:52,653 --> 00:35:54,071 俺みたいになる 533 00:35:56,031 --> 00:35:58,825 お前は医大生で将来有望だ 534 00:36:02,788 --> 00:36:04,915 俺なんか取りえもない 535 00:36:05,999 --> 00:36:07,042 待って 536 00:36:07,584 --> 00:36:11,463 当たり前みたいに この仕事をしてるけど 537 00:36:11,964 --> 00:36:15,133 私たちは 同じ船に乗ってるんだよ 538 00:36:17,719 --> 00:36:18,720 同じ船? 539 00:36:20,430 --> 00:36:22,474 そうよ ハグしよう 540 00:36:22,599 --> 00:36:23,392 準備は? 541 00:36:24,768 --> 00:36:25,894 遅いぞ 542 00:36:26,520 --> 00:36:28,772 父さんの息子のせい 543 00:36:38,240 --> 00:36:40,117 警察無線の情報は? 544 00:36:40,576 --> 00:36:43,370 10-31が起きた 危険かも 545 00:36:43,495 --> 00:36:45,914 うちの車が一番近いか? 546 00:36:46,206 --> 00:36:47,416 待って 547 00:36:50,961 --> 00:36:52,254 行く気か? 548 00:36:52,796 --> 00:36:55,507 ええ あなたが一番近い 549 00:36:56,842 --> 00:36:57,718 サイレンを 550 00:36:58,093 --> 00:36:58,886 鳴らせ! 551 00:37:38,675 --> 00:37:40,385 何があったんです? 552 00:37:40,511 --> 00:37:43,931 閉店直前に 十代の男女が押し入った 553 00:37:44,556 --> 00:37:47,226 従業員が非常ボタンを押し 554 00:37:47,559 --> 00:37:50,395 警備会社が来ると犯人が発砲 555 00:37:50,562 --> 00:37:52,356 中で女性が撃たれた 556 00:37:52,481 --> 00:37:53,190 いつです? 557 00:37:53,315 --> 00:37:54,566 30分以上前だ 558 00:37:55,067 --> 00:37:58,278 交渉の結果 救急救命士を2人送る 559 00:37:58,570 --> 00:38:01,114 マリガビー 中に入るぞ 560 00:38:01,240 --> 00:38:04,409 いや 変装した警官と 君が入れ 561 00:38:04,701 --> 00:38:06,578 警官が手当てできます? 562 00:38:07,496 --> 00:38:10,082 他にも負傷者がいるかも 563 00:38:10,332 --> 00:38:14,127 警官だとバレたら どうするんです? 564 00:38:16,880 --> 00:38:18,549 分かった 任せる 565 00:38:19,216 --> 00:38:21,051 兄さんと行く 566 00:38:21,134 --> 00:38:24,054 彼は銃創を知らない 俺が行く 567 00:38:24,137 --> 00:38:25,472 治療だけしろ 568 00:38:25,597 --> 00:38:27,432 分かってますよ 569 00:38:31,353 --> 00:38:35,148 興奮しないでね 手当ては私がする 570 00:38:35,357 --> 00:38:36,275 行けるか? 571 00:38:36,567 --> 00:38:37,442 ええ 572 00:38:54,293 --> 00:38:55,169 開けろ 573 00:39:03,135 --> 00:39:04,011 閉めろ 574 00:39:05,387 --> 00:39:06,263 行け 575 00:39:06,847 --> 00:39:07,806 早く! 576 00:39:08,765 --> 00:39:10,684 バカなマネはするな 577 00:39:10,767 --> 00:39:13,437 それは こっちのセリフだ 578 00:39:14,271 --> 00:39:17,482 ケガ人の手当てに来たの 579 00:39:26,658 --> 00:39:27,784 大丈夫? 580 00:39:34,708 --> 00:39:37,252 助けたいなら病院へ 581 00:39:40,923 --> 00:39:42,424 それはダメだ! 582 00:39:43,217 --> 00:39:45,594 特殊部隊に突入される 583 00:39:45,719 --> 00:39:50,807 彼女は死にかけてる このままだと殺人罪に… 584 00:39:50,891 --> 00:39:52,142 黙れ! 585 00:39:54,144 --> 00:39:55,646 強盗は失敗だ 586 00:39:56,688 --> 00:40:00,943 彼女が死んだら 君たちも終わりだ 587 00:40:02,861 --> 00:40:06,073 誰にとっても 助けたほうがいい 588 00:40:07,824 --> 00:40:09,910 あきれた犯人ね 589 00:40:10,202 --> 00:40:13,080 宝石に人命ほどの価値はない 590 00:40:13,830 --> 00:40:17,709 私たちも 危険な現場に乗り込むなんて 591 00:40:18,001 --> 00:40:20,671 しっかりして お願いよ 592 00:40:24,132 --> 00:40:25,217 やあ 593 00:40:25,342 --> 00:40:26,301 マルコス 594 00:40:27,386 --> 00:40:29,638 無線を聞いた 状況は? 595 00:40:29,763 --> 00:40:32,641 犯人の返答を待ってる 596 00:40:32,933 --> 00:40:34,518 特殊部隊が5分で突入 597 00:40:35,018 --> 00:40:35,811 了解 598 00:40:35,894 --> 00:40:36,895 悪いね 599 00:40:37,020 --> 00:40:38,355 隊長 待って 600 00:40:39,189 --> 00:40:43,151 妹と父が 中で手当てしてるんです 601 00:40:46,697 --> 00:40:47,781 彼女を外へ 602 00:40:47,865 --> 00:40:49,449 絶対にダメよ! 603 00:40:49,908 --> 00:40:52,244 ここで治療しなさい 604 00:40:52,452 --> 00:40:53,829 動揺しないで 605 00:40:53,912 --> 00:40:55,747 うるさい! 黙れ! 606 00:42:34,680 --> 00:42:37,266 日本語字幕 田崎 幸子