1 00:00:30,656 --> 00:00:35,118 Kau pergi Malaikatku 2 00:00:35,202 --> 00:00:39,748 Kau menghilang 3 00:00:41,416 --> 00:00:45,462 Meninggalkanku Dengan jiwa yang rusak 4 00:00:45,546 --> 00:00:50,467 Membiarkan hatiku sakit 5 00:00:51,677 --> 00:00:53,846 Kau pergi… 6 00:00:53,929 --> 00:00:55,556 Sapu tangannya akan penuh dengan ingusmu. 7 00:00:57,391 --> 00:00:58,392 Sudahlah, berhenti menangis. 8 00:01:02,312 --> 00:01:09,319 Memori yang tak terlupakan Hanya itu yang tersisa dari cintamu 9 00:01:14,658 --> 00:01:16,743 Ayah, Ibu, apa yang kita lakukan di sini? 10 00:01:16,827 --> 00:01:17,828 Halo… 11 00:01:20,747 --> 00:01:23,333 - Baik… - Pemulihannya sangat sulit… 12 00:01:23,417 --> 00:01:25,419 Mungkin ini membuatnya mau beristirahat. 13 00:01:31,717 --> 00:01:33,719 - Ayah baik-baik saja? - Iya, Sayang. 14 00:01:34,219 --> 00:01:35,846 Terima kasih. Aku baik-baik saja. 15 00:01:37,014 --> 00:01:38,891 Kini aku dapat perhatian kalian, 16 00:01:39,558 --> 00:01:41,727 aku ingin bercerita tentang sahabatku. 17 00:01:42,936 --> 00:01:46,064 José Luis seorang pemalas. 18 00:01:46,148 --> 00:01:47,065 Maksudku… 19 00:01:47,149 --> 00:01:49,902 dengan cara yang baik, tolong jangan tersinggung. 20 00:01:50,444 --> 00:01:55,199 Dia menikmati hidup tanpa terburu-buru. 21 00:01:55,741 --> 00:01:58,202 Dia bahkan memodifikasi sirene ambulansnya 22 00:02:00,162 --> 00:02:01,246 agar terdengar seperti ini… 23 00:02:06,210 --> 00:02:07,586 Lambat, sama seperti dia. 24 00:02:07,669 --> 00:02:11,173 Tapi karena kehidupannya yang lambat dia mampu membesarkan anak-anaknya. 25 00:02:12,174 --> 00:02:16,470 Dan mengunjungi Acapulco lebih dari 100 kali. 26 00:02:16,553 --> 00:02:18,347 Aku sendiri sudah lama tak melihat pantai… 27 00:02:18,430 --> 00:02:19,681 Dan dia tak pernah mengajak kita. 28 00:02:19,765 --> 00:02:24,061 Setelah mengalami pengalaman hampir mati, aku berpikir tentang sahabatku dan… 29 00:02:24,811 --> 00:02:27,814 jasanya yang luar biasa sebagai paramedis. 30 00:02:27,898 --> 00:02:30,150 Kau meninggal menyelamatkan nyawa, Sobat. 31 00:02:32,110 --> 00:02:33,654 Seseorang perlu tahu kapan harus pensiun. 32 00:02:37,115 --> 00:02:40,452 Pejuang sejati harus tahu kapan harus menyerah. 33 00:02:40,536 --> 00:02:42,496 Apa itu berarti dia akan pensiun dari ambulans? 34 00:02:42,579 --> 00:02:44,790 Dia harus pensiun. 35 00:02:44,873 --> 00:02:49,169 Itu sebabnya, setelah operasi jantungku, 36 00:02:49,920 --> 00:02:53,173 dan menghadapi kematian di depan mata, 37 00:02:54,800 --> 00:02:56,510 aku punya pengumuman untuk kalian. 38 00:02:57,135 --> 00:02:58,595 Tidak… 39 00:03:04,059 --> 00:03:05,269 Aku kembali. 40 00:03:05,352 --> 00:03:07,020 Hebat. Pria yang tangguh. 41 00:03:07,104 --> 00:03:09,690 Aku akan kembali ke ambulansku. 42 00:03:10,941 --> 00:03:13,443 Untuk menghormati memori sahabatku yang pemalas. 43 00:03:13,527 --> 00:03:14,820 Sial. 44 00:03:14,903 --> 00:03:16,196 Itu baru ayahku! 45 00:03:16,780 --> 00:03:18,282 Tutup mulutmu, Nak. 46 00:03:25,664 --> 00:03:28,625 MIDNIGHT FAMILY 47 00:03:58,322 --> 00:04:00,240 TERINSPIRASI OLEH DOKUMENTER MIDNIGHT FAMILY 48 00:04:21,011 --> 00:04:22,596 Kau akan menjadi lebih kuat, Ramón. 49 00:04:23,889 --> 00:04:25,098 Lebih kuat dan berotot. 50 00:04:26,308 --> 00:04:27,518 Sangat berotot! 51 00:05:05,931 --> 00:05:08,809 Jangan jatuh ke dalam godaan, Ramón. 52 00:05:10,060 --> 00:05:11,061 Apa kabar? 53 00:05:11,562 --> 00:05:13,897 Bukankah kau dan Lety berlari di malam hari? 54 00:05:13,981 --> 00:05:15,399 Ya, selalu! 55 00:05:15,482 --> 00:05:17,609 Tapi jika sempat, 56 00:05:17,693 --> 00:05:19,987 aku juga berlari di pagi hari, Ramón. 57 00:05:20,070 --> 00:05:22,823 Aku pergi ke gimnasium, mengangkat beban, bertinju. 58 00:05:23,824 --> 00:05:26,076 Hei, kau bisa ikut denganku. 59 00:05:26,577 --> 00:05:29,288 Latihan mengangkat beban dan yang lainnya. 60 00:05:29,788 --> 00:05:32,040 Kenapa kau tak menggunakan waktu luangmu untuk berlari? 61 00:05:32,541 --> 00:05:34,585 Pantatku yang gemuk sudah lelah. 62 00:05:36,670 --> 00:05:38,380 Tak perlu mengatakan itu tentang dirimu! 63 00:05:40,132 --> 00:05:42,885 Kau benar-benar tak mengerti? Atau kau bermain-main denganku? 64 00:05:43,594 --> 00:05:46,430 Ramón, dengar, kita semua pernah berada di titik terendah. 65 00:05:46,513 --> 00:05:47,723 Dan kau tahu apa sisi positifnya? 66 00:05:47,806 --> 00:05:49,224 Hal penting tentang itu? 67 00:05:49,308 --> 00:05:51,810 Setelah itu terjadi, kau tak akan jatuh lebih lebih jauh lagi. 68 00:05:52,311 --> 00:05:54,563 Tuhan membantuku, dan dia banyak membantuku. 69 00:05:54,646 --> 00:05:55,898 Puji Tuhan! 70 00:05:55,981 --> 00:05:58,317 Dia juga bisa membantumu, tapi hanya jika kau menginginkannya. 71 00:05:58,817 --> 00:06:00,986 Kau sudah membaptisku, 'kan, Bapak? 72 00:06:01,069 --> 00:06:02,988 Apa lagi yang kau mau? Tinggalkan aku sendiri. 73 00:06:04,573 --> 00:06:06,283 Aku melakukannya untuk Lety, Jagoan. 74 00:06:16,126 --> 00:06:18,295 Kau sangat bodoh, kau pasti akan gagal! 75 00:06:18,795 --> 00:06:20,547 Kepala Sekolah bilang kau harus membantuku. 76 00:06:20,631 --> 00:06:22,466 Aku hebat di sekolah. 77 00:06:22,549 --> 00:06:25,219 Tapi akulah yang dihukum. 78 00:06:25,761 --> 00:06:27,596 Katakan itu padanya. Kau ingin aku melakukan apa? 79 00:06:29,932 --> 00:06:33,310 Kau seharusnya belajar perkalian di SD, 80 00:06:33,393 --> 00:06:34,937 bukan SMP! 81 00:06:35,020 --> 00:06:38,065 Aku baru mulai kelas 7. Dan aku harus pergi. 82 00:06:38,148 --> 00:06:39,566 Kau tak boleh pergi. 83 00:06:40,108 --> 00:06:42,152 Jika kau gagal, aku tak mendapatkan kredit tambahan! 84 00:06:42,236 --> 00:06:46,406 - Aku harus bekerja. Aku tak punya waktu. - Bekerja? Kau serius? Bekerja apa? 85 00:06:46,990 --> 00:06:50,786 Itu rahasia, dan aku tak menceritakan rahasiaku kepada pengadu. 86 00:06:50,869 --> 00:06:52,079 Aku bukan pengadu. 87 00:06:52,162 --> 00:06:54,122 Lalu siapa yang memberi tahu kepala sekolah bahwa perawat dan pelatih 88 00:06:54,206 --> 00:06:55,707 terkunci di ruang penyimpanan? 89 00:06:56,959 --> 00:07:00,295 Setidaknya aku bukan pembohong atau mengecewakan ibuku. 90 00:07:00,921 --> 00:07:02,172 Aku bukan pembohong! 91 00:07:03,215 --> 00:07:04,466 Terkadang aku memang berbohong… 92 00:07:05,425 --> 00:07:07,678 Dan jangan bicara tentang ibuku. Kau tak tahu apa yang kau katakan. 93 00:07:07,761 --> 00:07:09,930 Jika kau mau memberitahuku apa yang kau kerjakan 94 00:07:10,013 --> 00:07:11,265 aku akan serius membantumu kali ini. 95 00:07:12,140 --> 00:07:13,475 Kau tak akan membocorkannya? 96 00:07:14,226 --> 00:07:15,227 Aku berjanji. 97 00:07:18,814 --> 00:07:20,649 Paramedis… 98 00:07:21,149 --> 00:07:22,776 Paramedis? 99 00:07:24,862 --> 00:07:27,072 Aku bahkan menyelamatkan beberapa orang saat gempa. 100 00:07:29,616 --> 00:07:32,494 PERLIHATKAN PADAKU 101 00:07:38,917 --> 00:07:43,297 Temanku memintaku, untuk mengisi sif ini. 102 00:07:44,256 --> 00:07:47,050 Bagaimana mereka akan memercayai kita jika bukan aku yang mengemudi? 103 00:07:47,676 --> 00:07:50,262 Ayolah, Ayah! Di sini tak semembosankan itu. 104 00:07:50,345 --> 00:07:51,930 Selain itu, kau harus minum obatmu. 105 00:07:53,473 --> 00:07:55,225 Aku akan mengambilnya. 106 00:07:55,309 --> 00:07:56,727 Lihat, aku bahkan membawakanmu air. 107 00:07:57,227 --> 00:08:01,273 Kata Ibu aku bisa ikut jika aku menjagamu, jadi, itulah yang kulakukan. 108 00:08:01,356 --> 00:08:04,067 Sabar, Ayah. Kau baru saja lepas dari kursi roda. 109 00:08:04,151 --> 00:08:05,986 Kau harus bersantai jika tak ingin terkena strok. 110 00:08:06,069 --> 00:08:07,487 Ingat apa kata dokter. 111 00:08:07,571 --> 00:08:09,573 - Dokter. - Dokter itu, ya? 112 00:08:10,324 --> 00:08:11,950 - Kau sangat menyukai pria itu, 'kan? - Raúl! 113 00:08:12,034 --> 00:08:13,493 - Menyetir sajalah! - Dari mana asalnya? 114 00:08:13,577 --> 00:08:14,828 Aku yakin dia gurumu. 115 00:08:14,912 --> 00:08:16,914 - Dr. Raúl! - Lihat dirimu. 116 00:09:07,130 --> 00:09:09,466 Lepaskan topengnya! 117 00:09:14,263 --> 00:09:16,390 Sudah kubilang yang itu akan mengalahkannya! 118 00:09:19,810 --> 00:09:21,979 Ingatlah bahwa kalian anak-anakku! 119 00:09:22,062 --> 00:09:23,939 Kau harus menghindari masalah yang kualami sekarang… 120 00:09:25,023 --> 00:09:28,068 Jadi, mulai sekarang, tak ada lagi makanan berlemak, tak ada lagi taco. 121 00:09:42,708 --> 00:09:43,959 Ayo, Otak! Ayo! 122 00:09:58,849 --> 00:09:59,850 Kau bercanda. 123 00:10:09,568 --> 00:10:12,446 Habisi dia, habisi dia! 124 00:10:19,119 --> 00:10:21,205 - Ayo, Cantik. - Lepaskan dia, Berengsek! 125 00:10:21,288 --> 00:10:23,874 - Lepaskan dia! - Kenapa kau menariknya? 126 00:10:24,541 --> 00:10:26,585 - Lepaskan dia! - Mereka harus menghentikan pertunjukan! 127 00:10:26,668 --> 00:10:28,629 Jangan ikut campur! 128 00:10:31,256 --> 00:10:32,424 Kau lihat itu? 129 00:10:32,508 --> 00:10:35,010 Kelihatannya hebat. Itu bagian dari pertunjukan, Sobat. 130 00:10:35,552 --> 00:10:38,138 - Kau yakin? - Ya! 131 00:10:48,690 --> 00:10:50,317 Sepertinya itu bukan bagian dari pertunjukan. 132 00:10:50,400 --> 00:10:52,444 Masuk ke ambulans. Cepat, ayo. Masuk ke ambulans. 133 00:10:52,528 --> 00:10:55,072 Dan siapa yang akan membantu Ayah di ring? 134 00:10:59,785 --> 00:11:01,078 Apa yang dia lakukan di sana? 135 00:11:01,161 --> 00:11:03,330 Baik, bawa dia ke dalam ambulans. Aku akan jemput Ramón! Sekarang! 136 00:11:03,413 --> 00:11:04,873 - Kenapa kau biarkan dia pergi? - Lari sekarang! 137 00:11:04,957 --> 00:11:06,458 - Tapi ayahku! - Kau harus mendengarkanku 138 00:11:06,542 --> 00:11:08,627 sekali saja dan tetaplah diam di sana, mengerti? 139 00:11:12,464 --> 00:11:16,760 Permisi. Aku serius. Sial. Minggir! 140 00:11:18,512 --> 00:11:21,181 - Hati-hati dengan pukulan itu. - Mereka mempermainkanku. 141 00:11:21,265 --> 00:11:22,933 Tenang. Pelan-pelan. Bantu anak itu. 142 00:11:23,016 --> 00:11:24,935 Bantu anak itu. Di sana! 143 00:11:33,193 --> 00:11:34,736 Permisi, mau lewat! 144 00:11:34,820 --> 00:11:36,488 Hei, Bajingan! 145 00:11:36,572 --> 00:11:41,076 Permisi. Mau lewat, paramedis. Mau lewat. 146 00:11:44,329 --> 00:11:46,331 Hai, aku petugas EMT, bisa kubantu? 147 00:11:46,415 --> 00:11:48,792 Jangan takut, Sayang. Jangan biarkan darah membuatmu takut. 148 00:11:48,876 --> 00:11:50,544 Ini antikoagulan. 149 00:11:50,627 --> 00:11:52,921 Kau tak menderita penyakit jantung atau semacamnya? 150 00:11:53,005 --> 00:11:55,090 - Aku meminumnya untuk pekerjaanku. - Baik. 151 00:11:55,174 --> 00:11:56,466 Aku meminumnya agar darahku muncrat ke penonton. 152 00:11:56,550 --> 00:11:58,844 Baiklah, tapi tetap diam. Jangan gerakkan kepalamu. 153 00:11:58,927 --> 00:12:00,137 Aku masih membutuhkanmu. 154 00:12:02,347 --> 00:12:03,932 Aku harus melepas topengmu. Karena jika tidak… 155 00:12:04,016 --> 00:12:05,767 Tidak! 156 00:12:05,851 --> 00:12:07,644 Aku harus melepasnya. Kau bisa kehabisan darah! 157 00:12:07,728 --> 00:12:08,770 Aku tak bisa melepasnya. 158 00:12:08,854 --> 00:12:10,564 Baiklah, kami akan melakukannya dengan caramu. 159 00:12:10,647 --> 00:12:12,024 Aku akan masuk. Baik… 160 00:12:12,107 --> 00:12:14,985 Antikoagulan? Apa-apaan…? 161 00:12:15,068 --> 00:12:18,864 Hal-hal gila yang mereka lakukan untuk menampilkan pertunjukan yang bagus… 162 00:12:18,947 --> 00:12:21,450 Tapi kurasa itulah yang kita semua lakukan. 163 00:12:21,533 --> 00:12:25,495 Kita lakukan apa yang menurut kita terbaik saat itu juga, di pekerjaan dan kehidupan. 164 00:12:25,579 --> 00:12:28,457 Lalu kau harus bisa mengatasinya saat wajahmu bonyok dan tersenyum. Benar, 'kan? 165 00:12:29,458 --> 00:12:30,626 Ramón! 166 00:12:31,126 --> 00:12:32,294 Tenang. 167 00:12:32,377 --> 00:12:33,962 Ayo! 168 00:12:38,050 --> 00:12:39,635 - Bagaimana keadaan kita? Kau pusing? - Sangat. 169 00:12:39,718 --> 00:12:42,304 Kau baik-baik saja? Dengar, aku akan membantumu. 170 00:12:42,387 --> 00:12:43,805 Hati-hati. 171 00:12:43,889 --> 00:12:45,057 Tandunya! 172 00:12:46,642 --> 00:12:49,394 Lebih rendah! Naikkan dia sekarang. 173 00:12:49,478 --> 00:12:50,771 - Sebentar! - Tolong bantu temanku. 174 00:12:50,854 --> 00:12:52,481 Periksa dia. 175 00:12:52,564 --> 00:12:54,107 Baiklah. Terima kasih, Sayang! 176 00:12:54,191 --> 00:12:56,151 - Tolong, bantu dia. - Kami akan segera memeriksamu. 177 00:12:56,235 --> 00:12:58,487 - Dalam tiga… Satu, dua, tiga! - Tolong. 178 00:12:58,570 --> 00:13:00,197 Pindahkan! 179 00:13:00,280 --> 00:13:02,741 Kami baik-baik saja. Kau dapat dia? 180 00:13:02,824 --> 00:13:05,410 - Tunggu! Kami akan tangani kalian nanti. - Dia berdarah. Tolong dia. 181 00:13:05,494 --> 00:13:07,913 Tunggu aku! 182 00:13:08,580 --> 00:13:10,749 - Tenanglah sedikit. - Kau bajingan sialan. 183 00:13:10,832 --> 00:13:12,918 Kami akan kembali lagi nanti. 184 00:13:13,001 --> 00:13:15,504 Tenanglah. Orang ini di sini terluka parah. 185 00:13:15,587 --> 00:13:18,549 Ayo. Di mana Julio? 186 00:13:18,632 --> 00:13:21,009 - Julito! - Ke mana Julio pergi? 187 00:13:21,093 --> 00:13:23,011 Dok, kita harus pergi sekarang! 188 00:13:23,095 --> 00:13:24,429 Tunggu! 189 00:13:24,513 --> 00:13:25,931 - Tenanglah! - Masuk, Dik! 190 00:13:26,515 --> 00:13:28,058 Aku kehilangan Pika! 191 00:13:28,141 --> 00:13:29,601 Kau kehilangan apa? 192 00:13:31,144 --> 00:13:32,479 Aku menemukannya! 193 00:13:33,105 --> 00:13:33,939 Apa-apaan… 194 00:13:53,417 --> 00:13:54,543 Cepat masuk! 195 00:14:21,195 --> 00:14:23,071 PERTOLONGAN PERTAMA DASAR 196 00:14:29,036 --> 00:14:30,871 Ximena Montemayo… 197 00:14:32,039 --> 00:14:33,081 Turun dari sana! 198 00:14:43,050 --> 00:14:44,218 Apa yang terjadi denganmu? 199 00:14:45,344 --> 00:14:46,470 Apa-apaan semua ini? 200 00:14:47,304 --> 00:14:48,889 - Maaf. - Apa ini milikmu? 201 00:14:50,474 --> 00:14:51,475 Maaf. 202 00:14:53,560 --> 00:14:56,772 Kami minta maaf, Bu. Kami tak tahu putrimu ada di dalam ambulans. 203 00:14:56,855 --> 00:14:59,525 Putriku membantu putramu belajar di sekolah. 204 00:14:59,608 --> 00:15:01,193 Dan sekarang kau merusaknya. 205 00:15:01,276 --> 00:15:03,654 Bu, kau harus tahu apa… 206 00:15:03,737 --> 00:15:07,407 Inilah yang terjadi ketika para ibu menelantarkan anak-anak mereka. 207 00:15:10,327 --> 00:15:11,703 Ayo. 208 00:15:13,372 --> 00:15:15,165 Berhenti melihat ke belakang. 209 00:15:15,249 --> 00:15:16,875 Jangan pernah lakukan ini padaku lagi. 210 00:15:24,508 --> 00:15:27,511 Tapi bagaimana kau bisa menculik seorang anak tanpa menyadarinya? 211 00:15:27,594 --> 00:15:30,222 Aku tak menculiknya. Putramu menyelinapkannya. 212 00:15:30,305 --> 00:15:31,682 - Kau bercanda. - Aku tak menculiknya. 213 00:15:31,765 --> 00:15:34,142 Pika memberiku 100 peso untuk masuk. 214 00:15:34,726 --> 00:15:36,103 - Apa? - Kau benar-benar idiot, Cabrón. 215 00:15:36,186 --> 00:15:38,313 - Jika Pika berkata, "Rampoklah bank"… - Dia ingin. 216 00:15:38,397 --> 00:15:39,398 …kau akan melakukannya? 217 00:15:39,481 --> 00:15:43,235 Aku memohon kepada kepala sekolah untuk tak mengeluarkanmu, dan lihat. 218 00:15:43,318 --> 00:15:45,195 Kau berjanji kau akan bersikap baik! 219 00:15:45,279 --> 00:15:46,989 Sekarang kau menjadi ibu, 'kan, Lety? 220 00:15:47,072 --> 00:15:49,825 Kau bilang aku harus menjaga Ayah. 221 00:15:49,908 --> 00:15:53,036 Menjaga! Bukan bermain dengan teman kecilmu. 222 00:15:53,120 --> 00:15:55,831 Diam, kau tahu dan menutup mata. 223 00:15:56,915 --> 00:15:58,709 - Kau tahu? - Apa-apaan ini, Ramón? 224 00:15:58,792 --> 00:16:00,169 Kau memarahi Julio padahal kau tahu? 225 00:16:00,252 --> 00:16:01,837 Bagaimana bisa kau melihat gadis dan diam saja. 226 00:16:01,920 --> 00:16:05,591 - Kau sudah dewasa, Ramón! Astaga! - Kau tak bisa menyalahkannya. 227 00:16:05,674 --> 00:16:07,009 Kau sudah dewasa. 228 00:16:07,092 --> 00:16:10,053 Kalian tak seharusnya kembali bersama. Kalian lebih baik berpisah. 229 00:16:16,643 --> 00:16:17,728 Dia benar. 230 00:16:18,312 --> 00:16:20,814 Aku pergi dari sini. Sampai jumpa. 231 00:16:53,138 --> 00:16:54,264 DITUTUP 232 00:17:19,122 --> 00:17:21,083 Kau ingin makan apa? Katakan padaku agar bisa kupesan. 233 00:17:22,251 --> 00:17:25,753 Aku ingin taco yang kuceritakan tempo hari. 234 00:17:25,838 --> 00:17:27,256 Mungkin kita bisa ke sana. 235 00:17:28,674 --> 00:17:32,761 Tapi kau harus bekerja, dan aku harus kembali ke rumah sakit. 236 00:17:33,595 --> 00:17:36,223 Kita hanya punya dua jam dan kita harus memanfaatkannya, 'kan? 237 00:17:37,099 --> 00:17:39,351 Sepertinya inilah yang akan terjadi 238 00:17:39,434 --> 00:17:41,395 sampai kau selesai dengan pelatihanmu. 239 00:17:41,478 --> 00:17:43,146 Aku keluar dari sekolah, 'kan? 240 00:17:44,314 --> 00:17:45,816 Apa? 241 00:17:46,733 --> 00:17:49,152 Maksudku, kita bertemu di rumah sakit lalu kita bercinta. 242 00:17:49,236 --> 00:17:51,822 Kita bertemu di tempatmu lalu kita bercinta. Kita bertemu di… 243 00:17:51,905 --> 00:17:54,241 Di tempatku dan aku mengatur operasi untuk ayahmu. 244 00:17:58,537 --> 00:18:00,122 Maaf, aku tak bermaksud mengatakan itu. 245 00:18:00,205 --> 00:18:01,290 Tidak apa-apa. 246 00:18:03,333 --> 00:18:05,669 Aku sangat berterima kasih atas bantuanmu terhadap ayahku. 247 00:18:05,752 --> 00:18:07,254 Aku minta maaf. Tak seharusnya aku berkata begitu. 248 00:18:07,337 --> 00:18:09,131 Ya, benar. 249 00:18:10,507 --> 00:18:12,217 Hei, jangan pergi. Aku minta maaf. 250 00:18:17,264 --> 00:18:19,099 Terlalu dingin. 251 00:18:19,183 --> 00:18:20,767 Ayolah, berhenti merengek. 252 00:18:20,851 --> 00:18:23,395 Kau terlihat cantik! Hentikan. 253 00:18:23,478 --> 00:18:25,189 - Aku tahu… - Kita datang untuk melihat Mare, 'kan? 254 00:18:25,272 --> 00:18:28,442 Aku tahu, tapi aku ingin tampil memesona saat dia melihatku. 255 00:18:28,525 --> 00:18:29,985 Kau cantik seperti itu. 256 00:18:30,068 --> 00:18:32,696 Maksudku, wanita ini terlalu hebat! 257 00:18:32,779 --> 00:18:35,908 Maksudku, lirik itu. Seolah-olah dia menulisnya untukku. 258 00:18:35,991 --> 00:18:37,659 Benarkah? 259 00:18:37,743 --> 00:18:40,537 Jika dia bisa sukses seperti itu, kita juga bisa. 260 00:18:40,621 --> 00:18:42,247 Apa kau penggemar sekarang, Crisis? 261 00:18:42,331 --> 00:18:43,957 Siapa yang menunjukkan Mare padamu? 262 00:18:44,041 --> 00:18:45,375 Ayo kita lihat, nyanyikanlah sebuah lagu. 263 00:18:45,459 --> 00:18:46,710 Kau lebih dulu. 264 00:18:48,337 --> 00:18:50,339 Aku hanya bisa memikirkan satu lagu yang bunyinya: 265 00:18:50,422 --> 00:18:53,509 "Kukagumi langkah-langkahmu, tapi aku tak akan mengikuti jalanmu." 266 00:18:53,592 --> 00:18:54,593 Suka sekali. 267 00:18:54,676 --> 00:18:57,387 Dan untuk Ramón sialan. Sialan kau, Berengsek! 268 00:18:58,514 --> 00:18:59,932 Apa dia belum pulang? 269 00:19:01,558 --> 00:19:04,353 Belum, dia melakukan hal sama yang dilakukan Lety. Identik. 270 00:19:04,436 --> 00:19:05,604 Dia marah dan keluar. 271 00:19:05,687 --> 00:19:07,189 Dan anak-anak mereka? Mereka akan baik-baik saja, 'kan? 272 00:19:07,272 --> 00:19:08,273 Sangat bagus. 273 00:19:08,357 --> 00:19:10,526 - Sayang. - Persetan dengannya. 274 00:19:11,610 --> 00:19:13,612 - Tapi aku tak seperti itu. - Aku tahu! 275 00:19:13,695 --> 00:19:15,739 Tidak, maksudku, Crisis, aku tak mundur! 276 00:19:15,822 --> 00:19:18,450 - Aku tahu, kau tak begitu! - Untukmu, untuk… 277 00:19:19,493 --> 00:19:21,662 Maksudku, yang ingin kukatakan adalah aku tak akan mundur. 278 00:19:21,745 --> 00:19:25,499 Jika kita memutuskan untuk memilikinya, jika kau mau, kau tahu… 279 00:19:26,208 --> 00:19:29,461 Walaupun saat ini, itu bukan orang, hanya janin, 280 00:19:29,545 --> 00:19:32,005 tapi apa pun yang kau inginkan, Cris. 281 00:19:32,089 --> 00:19:34,800 - Aku ingin kau tahu bahwa… - Hei, kau pikir kau mau ke mana? 282 00:19:34,883 --> 00:19:38,178 Hei, Orang Besar, kau memotong antrean! Orang ini memotong antrean! 283 00:19:39,930 --> 00:19:41,473 Benar-benar berengsek! 284 00:19:41,557 --> 00:19:44,685 - Kau akan menjadi ibu yang keren. - Hei, Sayang, kita harus lebih waspada. 285 00:19:44,768 --> 00:19:45,936 Baiklah! 286 00:19:46,019 --> 00:19:47,771 Jika mereka lihat kita tak fokus, mereka akan memotong kita. 287 00:19:47,855 --> 00:19:50,399 - Grup selanjutnya! - Mare, kita harus pergi. 288 00:19:50,482 --> 00:19:51,692 Ya! 289 00:19:52,651 --> 00:19:53,902 Boleh kita swafoto? 290 00:19:55,529 --> 00:19:56,905 Terima kasih! 291 00:20:00,659 --> 00:20:02,077 Sudah selesai, Teman-teman. 292 00:20:02,160 --> 00:20:05,163 Tidak, tak mungkin. Ayolah. Kami sudah menunggu sejak tadi. 293 00:20:05,247 --> 00:20:07,457 - Maaf. Tak ada yang bisa kulakukan. - Berarti kami tak bisa masuk? 294 00:20:07,541 --> 00:20:09,001 Apa maksudmu tak ada yang bisa kau lakukan? 295 00:20:09,084 --> 00:20:10,794 Jika kau tak bisa, lalu siapa yang bisa? 296 00:20:10,878 --> 00:20:12,421 Kau ingin aku melakukan apa? 297 00:20:12,504 --> 00:20:14,423 Aku tak tahu. Apa maksudmu, "kau ingin aku melakukan apa?" 298 00:20:14,506 --> 00:20:16,383 Minta dia untuk mengatakannya sendiri di hadapan kami. 299 00:20:16,466 --> 00:20:18,343 Bukankah kau bekerja di sini karena suatu alasan? 300 00:20:18,427 --> 00:20:20,971 Mereka tak membiarkan kita melihat Mare. 301 00:20:21,054 --> 00:20:24,057 Aku datang ke sini untuk melihat Mare dan aku tak akan pergi sampai melihatnya. 302 00:20:24,141 --> 00:20:26,143 - Lihat saja. - Dia sudah pergi. 303 00:20:46,455 --> 00:20:47,789 Oh, tidak! 304 00:20:47,873 --> 00:20:49,958 Aku tak bisa memakai ini lagi. 305 00:20:51,668 --> 00:20:53,462 Untuk inikah kau menyelamatkanku? 306 00:20:54,046 --> 00:20:57,299 Untuk mati lemas di dalam topeng jerapah? 307 00:20:57,382 --> 00:20:59,092 Tidak! Maaf. Maksudku… 308 00:20:59,176 --> 00:21:02,137 Aku tak bisa memikirkan hadiah lain untuk seorang aktris, maaf. 309 00:21:02,221 --> 00:21:05,807 Kau tak bisa mati lemas karena ini. 310 00:21:07,434 --> 00:21:09,603 "Yoga untuk pemulihan yang cepat." 311 00:21:12,981 --> 00:21:14,983 Kau tak terlalu memikirkannya, 'kan? 312 00:21:15,901 --> 00:21:17,945 Tidak, sial, itu untuk saat kau pulih. 313 00:21:19,112 --> 00:21:20,697 Aku tak berpikir seperti itu. 314 00:21:20,781 --> 00:21:22,824 Bagus, akan kupastikan ahli traumaku mendapat ini. 315 00:21:25,994 --> 00:21:28,622 - Santailah, maksudku… - Tak apa-apa. 316 00:21:29,248 --> 00:21:32,125 Sarkasme bukan keahlianku akhir-akhir ini. 317 00:21:33,377 --> 00:21:35,170 - Jangan khawatir. - Tak apa-apa, Nalle. 318 00:21:35,254 --> 00:21:36,380 Jangan terlalu keras pada dirimu. 319 00:21:37,256 --> 00:21:39,049 Terkadang keadaan tak juga membaik, 320 00:21:39,758 --> 00:21:42,344 dan rasanya melelahkan untuk selalu mencari sisi positifnya. 321 00:21:43,512 --> 00:21:44,930 Tak apa-apa untuk menyerah, 322 00:21:45,931 --> 00:21:47,224 untuk sementara. 323 00:21:48,517 --> 00:21:51,103 Aku belum terlalu menguasainya. Dan itu terlalu besar untuk dihadapi. 324 00:21:57,609 --> 00:21:59,695 Kau tak tahu betapa rindunya aku dengan berlari, 325 00:22:00,320 --> 00:22:02,072 dulu itu caraku untuk bersantai. 326 00:22:02,823 --> 00:22:05,117 Begitulah aku memulai hari setiap hari. 327 00:22:12,207 --> 00:22:13,333 Pegangan erat-erat! 328 00:22:13,417 --> 00:22:14,835 - Kenapa? - Berpeganganlah! 329 00:22:14,918 --> 00:22:17,671 Berpeganganlah, karena kita akan berlari! 330 00:22:18,172 --> 00:22:21,341 Ya, ya! Aku tahu kau bisa 331 00:22:21,925 --> 00:22:25,929 Dua lawan satu Itu tak adil untuk kalian 332 00:22:27,431 --> 00:22:28,974 Ayo kita lakukan. 333 00:22:29,057 --> 00:22:30,434 Itu bagus. 334 00:22:41,528 --> 00:22:43,322 Ayo, Pirang, lakukanlah. 335 00:22:46,158 --> 00:22:48,535 Melihat matamu Aku bisa melihat sesuatu akan datang 336 00:22:48,619 --> 00:22:51,205 Tatapan itu tak bisa menipu Dan berkembang dalam mimpiku 337 00:22:51,288 --> 00:22:53,498 Diam-diam berbicara kepadaku Dan aku tak akan bohong 338 00:22:53,582 --> 00:22:56,668 Aku tergila-gila padamu Dan aku siap untuk apa yang akan datang 339 00:22:56,752 --> 00:22:59,046 Dari mana datangnya idemu Untuk mengubah takdir? 340 00:22:59,129 --> 00:23:01,590 Hari esok bukan hal yang pasti Aku tak bisa menebak masa depan 341 00:23:01,673 --> 00:23:03,926 Semuanya menjadi kacau Dengan perubahan mendadak 342 00:23:04,009 --> 00:23:07,221 Aku tak percaya pada tanda-tanda Dan aku akan buat jalanku sendiri 343 00:23:07,304 --> 00:23:09,973 Lihat di mana kita berada Di mana kita berada 344 00:23:10,057 --> 00:23:12,726 Apa yang harus kita lakukan Jika kita gagal? 345 00:23:12,809 --> 00:23:15,062 Lihat ke mana kita harus pergi 346 00:23:15,145 --> 00:23:18,440 Api tak memaafkan Dan aku terbakar untuk keluar 347 00:23:18,524 --> 00:23:21,360 Aku akan berjalan di sisimu Kau tahu aku tak takut 348 00:23:21,443 --> 00:23:23,403 Tak ada Kegilaan yang akan menghentikanku 349 00:23:23,487 --> 00:23:26,323 Aku akan tahu bagaimana mengatakan Kepada yang belum lahir 350 00:23:26,406 --> 00:23:28,700 Kau diciptakan di antara lirik terbaik 351 00:23:28,784 --> 00:23:31,203 Lihat di mana kita berada Di mana kita berada 352 00:23:31,286 --> 00:23:33,580 Apa yang harus kita lakukan Jika kita gagal? 353 00:23:33,664 --> 00:23:36,416 Lihat ke mana kita harus pergi 354 00:23:36,500 --> 00:23:39,378 Api tak memaafkan Dan aku merasa terbakar untuk pergi 355 00:23:43,340 --> 00:23:46,009 Aku mencintaimu! Aku sangat mencintaimu! 356 00:23:53,058 --> 00:23:55,185 Kita berhenti sebentar, ya. 357 00:24:09,241 --> 00:24:11,493 TEMPAT RESERVASI EKOLOGI AXOLOTL UNTUK AXOLOTL 358 00:24:11,577 --> 00:24:12,828 Apa yang kita lakukan di sini? 359 00:24:12,911 --> 00:24:14,246 Bisa bantu aku? 360 00:24:23,714 --> 00:24:25,966 - Kau tak akan memberitahuku? - Sabar, Tamayo. 361 00:24:26,550 --> 00:24:27,718 Bantu aku. 362 00:24:27,801 --> 00:24:30,387 - Bernardo! - Apa kabar? 363 00:24:30,470 --> 00:24:31,638 Baik! 364 00:24:31,722 --> 00:24:33,223 Kenalkan, Ponco, Marigaby. Marigaby, Ponco. 365 00:24:33,307 --> 00:24:35,392 - Apa kabar? Senang berkenalan denganmu. - Senang mengenalmu. 366 00:24:35,475 --> 00:24:37,019 Coba kita lihat… Hati-hati. 367 00:24:37,102 --> 00:24:38,645 Tunggu. Aku akan memberimu satu lagi. 368 00:24:47,279 --> 00:24:48,405 Hai, kau! 369 00:24:48,488 --> 00:24:50,908 Lihat! Kemarilah. 370 00:24:52,993 --> 00:24:54,620 Ini Pixie. Ini favoritku. 371 00:24:55,746 --> 00:24:57,956 Lihat, ia terus tersenyum di dekatku. 372 00:24:58,040 --> 00:25:01,251 Maaf. Jangan terlalu percaya diri. Ia tersenyum seperti itu pada semua orang. 373 00:25:01,335 --> 00:25:02,711 Jadi, ia seperti kau? 374 00:25:02,794 --> 00:25:03,795 Apa? Seperti aku? 375 00:25:03,879 --> 00:25:05,714 Ya, itu sebabnya mereka memanggilmu "Perayu" di kampus. 376 00:25:05,797 --> 00:25:06,882 - Aku? - Ya. 377 00:25:06,965 --> 00:25:07,966 Tapi kau tak bisa mengatakan itu. 378 00:25:08,050 --> 00:25:09,301 - Perilakuku sempurna. - Ya, tentu saja. 379 00:25:09,384 --> 00:25:11,011 Tidak. Hentikan. 380 00:25:11,094 --> 00:25:12,554 Ia sangat rapuh. 381 00:25:12,638 --> 00:25:14,348 - Seperti kau? - Itu juga? 382 00:25:14,431 --> 00:25:18,185 - Mereka seperti kau! Bagus. - Sama. Ya, sepertiku. 383 00:25:24,691 --> 00:25:26,276 - Hei, hei! - Kalian mau apa? 384 00:25:26,360 --> 00:25:27,736 Kami tahu segalanya! 385 00:25:27,819 --> 00:25:29,279 Aku ingin gambar, video, darah… 386 00:25:29,363 --> 00:25:31,615 tulang. Kau tahu harus menunjukkan apa kepadaku. Jangan pura-pura bodoh. 387 00:25:32,199 --> 00:25:34,993 Baiklah, itu sudah cukup. Ayo, minggir! 388 00:25:35,077 --> 00:25:36,245 Tapi kau bilang… 389 00:25:36,328 --> 00:25:37,746 - Aku tahu apa… - Apa yang kau katakan pada mereka? 390 00:25:37,829 --> 00:25:39,831 Tunggu. Tenanglah. 391 00:25:40,916 --> 00:25:42,459 Hei. Apa-apaan? 392 00:25:42,543 --> 00:25:44,294 Hei, Pika marah! 393 00:25:44,378 --> 00:25:46,338 Dia kecil, tapi galak. 394 00:25:50,968 --> 00:25:52,261 Pikirkanlah! 395 00:25:52,344 --> 00:25:53,595 Pikirkan apa? 396 00:25:53,679 --> 00:25:57,558 Kita sekarang anak keren, Tolol. 397 00:25:57,641 --> 00:26:00,060 Ibumu bahkan tak mengizinkanku bergaul denganku. 398 00:26:00,978 --> 00:26:02,938 Kita bisa menghasilkan banyak uang! 399 00:26:03,021 --> 00:26:05,148 Ambulansmu tambang emas. 400 00:26:05,649 --> 00:26:07,067 Itu bukan milikku. 401 00:26:07,860 --> 00:26:09,236 Kau benar… 402 00:26:09,319 --> 00:26:10,988 Itu ambulans kita. 403 00:26:12,155 --> 00:26:15,701 Jika kau sepakat, aku akan mengajarimu semua mata pelajaran. 404 00:26:16,201 --> 00:26:18,161 Kau tak akan mendapat masalah lagi. 405 00:26:21,331 --> 00:26:23,625 Kau sepakat atau tidak? 406 00:26:24,626 --> 00:26:26,003 Sepakat. 407 00:26:29,298 --> 00:26:32,009 Aku datang dari tempat terpencil Dari gunung di atas 408 00:26:32,092 --> 00:26:34,678 Datang dari bumi Dan ganja dan kokaina 409 00:26:34,761 --> 00:26:37,431 Itulah yang kau pikirkan saat melihatku. Ya, 'kan? 410 00:26:37,514 --> 00:26:39,641 Ketika kau mendengar aksenku Dan berkata, "hmm" 411 00:26:39,725 --> 00:26:42,519 Aku orang Kolombia Aku bukan orang Kolombia 412 00:26:42,603 --> 00:26:46,190 Penyusup dan beberapa orang beremigrasi Bahkan tanpa berpura-pura 413 00:26:46,273 --> 00:26:49,234 Mereka berkata "Aku harus memeriksamu, maaf, Sayang" 414 00:26:51,153 --> 00:26:53,822 Aku berasal dari negeri lagu Aku berasal dari negeri kaya 415 00:26:53,906 --> 00:26:56,491 Aku tak perlu menginjak-injak siapa pun, Tuan Komandan 416 00:26:56,575 --> 00:26:58,285 Dan jika rakyatku menangis Aku belum menang 417 00:26:58,368 --> 00:27:00,037 Kau seharusnya membunuhku Karena jika aku hidup, aku punya lirikku 418 00:27:00,120 --> 00:27:02,122 Kau tak bisa menyakitiku Orang Meksiko 419 00:27:02,664 --> 00:27:03,874 Itu Mare. 420 00:27:04,374 --> 00:27:05,667 Dia Mare! 421 00:27:06,251 --> 00:27:07,336 Apa? 422 00:27:09,087 --> 00:27:11,298 Mare Advertencia Lírika! 423 00:27:14,051 --> 00:27:16,303 Hei, aku suka penampilanmu! Itu bagus! 424 00:27:16,386 --> 00:27:18,597 Itu luar biasa! 425 00:27:18,680 --> 00:27:19,848 Bolehkah aku memelukmu? 426 00:27:19,932 --> 00:27:21,391 Tentu saja! 427 00:27:24,186 --> 00:27:25,521 Kau punya nomor telepon? 428 00:27:26,021 --> 00:27:27,731 Maaf! 429 00:27:27,814 --> 00:27:29,525 Masalahnya aku harus pergi, tapi, 430 00:27:29,608 --> 00:27:31,735 aku suka ini. Aku ingin dengar lebih banyak lagi. 431 00:27:31,818 --> 00:27:33,111 Kau punya lagu yang bagus. 432 00:27:33,195 --> 00:27:35,697 Aku akan ke L.A. besok, aku akan rekaman sebentar. 433 00:27:35,781 --> 00:27:37,616 Jika kau kebetulan ada di sana, temui aku, ya? 434 00:27:38,450 --> 00:27:39,493 Tentu saja! 435 00:27:40,994 --> 00:27:42,287 Hadiah. 436 00:27:42,371 --> 00:27:44,164 Baik, Mare, kita harus pergi, Sayang. Ayo. 437 00:27:44,248 --> 00:27:45,332 Cari aku! 438 00:27:45,415 --> 00:27:47,209 Terima kasih banyak, Mare. 439 00:27:50,671 --> 00:27:53,090 Hei, boleh aku berfoto denganmu? Mare! 440 00:27:53,173 --> 00:27:54,007 Kita lihat… 441 00:27:54,091 --> 00:27:56,760 L.A. Sayang! 442 00:27:58,762 --> 00:27:59,847 Astaga! 443 00:28:02,140 --> 00:28:04,852 Kami belum selesai. Kami ingin membuat lebih banyak kolam, 444 00:28:04,935 --> 00:28:06,687 petak sayuran di sana, dan kemudian tempat untuk kompos. 445 00:28:06,770 --> 00:28:07,771 Itu menakjubkan. 446 00:28:08,272 --> 00:28:09,773 Apa kau melakukan semuanya sendiri? 447 00:28:09,857 --> 00:28:12,067 Kami ada banyak. Sebagian besar Ponco dan dua lainnya. 448 00:28:12,860 --> 00:28:14,862 Aku membantu dengan memberikan sejumlah tabunganku. 449 00:28:14,945 --> 00:28:16,405 Kenapa begitu? 450 00:28:18,323 --> 00:28:21,326 Aku ingin menjadi dokter hewan, tapi keluargaku akan syok. 451 00:28:23,328 --> 00:28:24,621 Dokter hewan. 452 00:28:24,705 --> 00:28:25,998 Ya! 453 00:28:28,333 --> 00:28:29,543 - Apa itu lelucon? - Bukan. 454 00:28:30,335 --> 00:28:32,546 Lalu kenapa kau belajar kedokteran jika… 455 00:28:33,213 --> 00:28:35,549 Pada akhirnya, kau pasti bisa membujuk orang tuamu, 'kan? 456 00:28:35,632 --> 00:28:36,925 Tapi itu pilihanmu, 'kan? 457 00:28:37,467 --> 00:28:38,969 Benar… Tapi… 458 00:28:41,054 --> 00:28:42,389 Bagaimana kau melakukannya? 459 00:28:43,640 --> 00:28:45,767 Maksudku, saat kita bersama Nallely… 460 00:28:47,352 --> 00:28:49,855 aku punya pemikiran buruk dia mungkin tak akan selamat. 461 00:28:52,065 --> 00:28:54,902 Itu kacau, maksudku, aku tak punya nyali untuk melakukan itu. 462 00:28:57,487 --> 00:28:58,780 Aku tak tahu. 463 00:28:58,864 --> 00:28:59,865 Benar… 464 00:29:01,366 --> 00:29:05,245 Selama aku bekerja di sana… 465 00:29:07,706 --> 00:29:09,791 hanya ada satu orang yang tak bisa kuselamatkan. 466 00:29:10,375 --> 00:29:11,710 Itu belum lama. 467 00:29:13,462 --> 00:29:15,297 Saat itu terjadi kebakaran 468 00:29:15,380 --> 00:29:19,259 dan sekarang istri dan bayinya sendirian. 469 00:29:20,219 --> 00:29:21,553 Itu kacau. 470 00:29:22,346 --> 00:29:24,848 Lihat, makhluk kecil ini… 471 00:29:25,349 --> 00:29:26,808 adalah spesies yang terancam punah, 472 00:29:27,309 --> 00:29:31,063 dan kami berusaha mencari cara agar mereka bisa lebih baik dalam bereproduksi. 473 00:29:31,146 --> 00:29:33,315 Lalu kami bisa membebaskan mereka lagi. 474 00:29:34,149 --> 00:29:36,401 Separuh dari mereka tidak selamat. 475 00:29:37,319 --> 00:29:39,238 Karena lingkungan mereka rusak. 476 00:29:41,240 --> 00:29:42,950 Tapi itu patut dicoba. 477 00:29:44,701 --> 00:29:46,078 Tamayo… 478 00:29:47,579 --> 00:29:49,289 kau lebih dari sekadar bagus. 479 00:29:49,373 --> 00:29:51,542 Aku telah melihatnya di keluargaku. 480 00:29:51,625 --> 00:29:52,960 Dan aku bersumpah 481 00:29:53,043 --> 00:29:55,754 kita butuh lebih banyak dokter seperti kau dan lebih sedikit seperti mereka. 482 00:29:57,589 --> 00:30:00,342 Standar mereka juga tak terlalu tinggi, 'kan? 483 00:30:00,425 --> 00:30:02,344 Maksudku, mereka semua bintang operasi plastik. 484 00:30:02,427 --> 00:30:04,054 Itu juga benar. 485 00:30:05,138 --> 00:30:07,266 Hei, aku akan kembali dalam lima menit, lalu kita pergi. 486 00:30:07,349 --> 00:30:08,433 Baiklah! 487 00:30:12,855 --> 00:30:15,607 Ini sudut kanan. 488 00:30:15,691 --> 00:30:18,360 Itu 90 derajat… 489 00:30:18,443 --> 00:30:19,820 seperti pojokan. 490 00:30:19,903 --> 00:30:22,531 Lalu ada sudut lancip. 491 00:30:22,614 --> 00:30:24,908 Yang ini. Jika kau memperhatikan… 492 00:30:25,534 --> 00:30:27,369 Julito, apa kau memperhatikan? 493 00:30:27,452 --> 00:30:29,204 Ya! 494 00:30:30,080 --> 00:30:31,665 Jadi, apa yang tertulis di sini? 495 00:30:33,834 --> 00:30:35,460 Sudut tumpul? 496 00:30:36,670 --> 00:30:37,713 Baiklah. 497 00:30:45,762 --> 00:30:46,680 JULITO = TOLOL 498 00:30:46,763 --> 00:30:48,140 Bagaimana dengan yang ini? 499 00:30:50,184 --> 00:30:52,186 Sudut kanan? 500 00:30:59,484 --> 00:31:01,528 Astaga, kau tak bodoh. 501 00:31:02,237 --> 00:31:03,864 Kau buta! 502 00:31:15,167 --> 00:31:18,378 Kau tahu, aku hampir membawa Pixie bersamaku. 503 00:31:18,879 --> 00:31:20,255 Tentu saja tidak! 504 00:31:22,549 --> 00:31:24,176 Tapi aku serius… 505 00:31:25,219 --> 00:31:26,470 Terima kasih! 506 00:31:28,096 --> 00:31:29,223 Untuk apa? 507 00:31:31,225 --> 00:31:32,643 Untuk berada di sana… 508 00:31:33,352 --> 00:31:34,811 mengajukan pertanyaan. 509 00:31:47,199 --> 00:31:48,534 Astaga. 510 00:31:49,117 --> 00:31:53,288 Jika aku tak memikirkan Raúl, kau juga tidak. Kau dengar? 511 00:31:54,998 --> 00:31:58,168 Aku berharap aku tak harus, tapi aku harus pergi. 512 00:32:01,630 --> 00:32:02,631 Terima kasih. 513 00:32:05,425 --> 00:32:06,468 Hei! 514 00:32:11,765 --> 00:32:16,687 Hei, menurutku kau hebat karena kau sangat antusias dengan hewan. 515 00:32:20,274 --> 00:32:21,149 Sampai jumpa! 516 00:32:27,072 --> 00:32:29,283 Kenapa kita tak membeli yang baru saja? 517 00:32:29,366 --> 00:32:31,660 Ada beberapa yang bagus di situs itu. 518 00:32:31,743 --> 00:32:33,620 Aku tak membeli sesuatu yang sudah kumiliki. 519 00:32:33,704 --> 00:32:35,122 Ini sepeda Marcus, 'kan? 520 00:32:35,706 --> 00:32:37,040 Dia bahkan tak mengendarainya. 521 00:32:39,835 --> 00:32:42,754 Di mana Marcus? Dia tak pernah ada saat dibutuhkan. 522 00:32:45,299 --> 00:32:47,759 Menjalani hidupnya, mungkin. 523 00:32:48,260 --> 00:32:49,511 Yah… 524 00:32:52,264 --> 00:32:53,515 Diamlah. 525 00:32:56,143 --> 00:32:57,603 Ramón… 526 00:32:58,103 --> 00:32:59,563 Aku datang untuk memperbaiki keadaan. 527 00:33:00,272 --> 00:33:03,275 Aku tak akan kembali hidup bersamamu dan pendeta itu. 528 00:33:03,775 --> 00:33:05,611 Aku tak suka kau sendirian. 529 00:33:06,111 --> 00:33:09,740 Jangan khawatir, aku bukan pria yang sama seperti dulu. 530 00:33:12,284 --> 00:33:13,785 Dengar… 531 00:33:13,869 --> 00:33:15,245 aku tak ingin mati, Lety. 532 00:33:15,329 --> 00:33:16,371 Aku ingin hidup. 533 00:33:16,872 --> 00:33:18,457 Aku sayang anak-anakku… 534 00:33:20,209 --> 00:33:21,210 dan aku menyayangimu. 535 00:33:24,546 --> 00:33:25,881 Dengan segala cara. 536 00:33:27,466 --> 00:33:29,301 Bahkan jika aku suka pergi ke gereja sekarang? 537 00:33:30,093 --> 00:33:33,722 Bahkan jika kau suka pergi ke gereja sekarang. 538 00:33:35,974 --> 00:33:37,476 Coba kita lihat… 539 00:33:37,559 --> 00:33:41,146 Kita bisa keluarkan yang ini. Itu salah. 540 00:33:45,234 --> 00:33:47,069 BARANG-BARANG POKOK Pusat Pengumpulan 541 00:33:48,445 --> 00:33:50,948 Doña Mandy, aku akan membawakanmu selimut nanti. 542 00:33:56,870 --> 00:33:57,996 Kak! 543 00:33:58,747 --> 00:33:59,915 Ada apa, Dok? 544 00:33:59,998 --> 00:34:01,333 Bagaimana tadi? 545 00:34:04,002 --> 00:34:06,672 Apa kau butuh bantuan? 546 00:34:08,257 --> 00:34:10,132 Coba kulihat. Ambilkan aku semua itu. 547 00:34:21,436 --> 00:34:22,603 Apa ini…? 548 00:34:23,897 --> 00:34:25,607 Itu milik Cris. 549 00:34:25,690 --> 00:34:27,693 Sial, ini Mare! 550 00:34:28,193 --> 00:34:29,235 Tentu saja. 551 00:34:29,735 --> 00:34:32,739 Semua albumnya? Berapa harganya? 552 00:34:32,822 --> 00:34:34,533 Mereka memberikannya pada Cris. 553 00:34:34,616 --> 00:34:37,034 - Dari siapa? - Kau pikir dari siapa? Itu dari Mare. 554 00:34:37,119 --> 00:34:39,079 - Bohong. - Aku serius! 555 00:34:39,161 --> 00:34:41,373 Apa dia temanmu sekarang? Di mana kau bertemu dengannya? 556 00:34:41,456 --> 00:34:43,958 Cris dan aku pergi ke acaranya. 557 00:34:44,042 --> 00:34:45,960 Dia mendengarnya menge-rap. 558 00:34:47,170 --> 00:34:48,672 Dia tak punya pilihan lain. 559 00:34:48,755 --> 00:34:49,755 Keren! 560 00:34:49,840 --> 00:34:52,217 Dia mengundang kami ke L.A. 561 00:34:52,301 --> 00:34:53,467 Untuk apa? 562 00:34:54,887 --> 00:34:56,013 Untuk rekaman. 563 00:34:56,889 --> 00:34:59,516 Kenapa kau santai sekali? Apa yang akan kau lakukan? 564 00:35:07,608 --> 00:35:09,943 Aku terlahir untuk mengemudikan benda ini, Dok. 565 00:35:11,236 --> 00:35:13,614 Aku bersumpah kadang-kadang aku merasa tak bisa lepas. 566 00:35:14,698 --> 00:35:16,742 Maksudku, bagaimana jika aku punya bakat dalam hal lain? 567 00:35:19,661 --> 00:35:21,997 Aku ingin menjalani hidup di tempat lain. 568 00:35:22,080 --> 00:35:23,081 Bersama Cris. 569 00:35:24,875 --> 00:35:26,084 Kami bertiga. 570 00:35:28,754 --> 00:35:29,880 Apa rencana kalian? 571 00:35:32,424 --> 00:35:33,425 Biar kutebak. 572 00:35:34,384 --> 00:35:36,053 Dia ingin pergi, 'kan? 573 00:35:36,136 --> 00:35:37,721 Tentu saja dia ingin pergi. 574 00:35:39,515 --> 00:35:41,016 Sudah sejak lama. 575 00:35:42,226 --> 00:35:43,310 Bagaimana denganmu? 576 00:35:44,353 --> 00:35:45,687 Ramón sudah tak bisa bekerja lagi. 577 00:35:46,563 --> 00:35:48,857 Satu-satunya yang diinginkan Julito adalah tetap berada di ambulans. 578 00:35:49,358 --> 00:35:52,152 Dia bisa melakukan apa pun yang dia inginkan, tapi dia selalu di sini. 579 00:35:52,653 --> 00:35:54,238 Aku tak ingin dia menjadi sepertiku. 580 00:35:56,114 --> 00:35:59,409 Dan kau masih sekolah. Kau hebat, Dok. Sangat hebat. 581 00:36:02,913 --> 00:36:04,915 Satu-satunya orang bodoh di sini adalah aku. 582 00:36:06,041 --> 00:36:07,167 Tunggu dulu. 583 00:36:07,709 --> 00:36:11,255 Memang menyebalkan karena tak ada yang bertanya apa kita menginginkan ini. 584 00:36:11,880 --> 00:36:15,217 Tapi aku bersamamu, kita berada di kapal yang sama. 585 00:36:17,886 --> 00:36:19,304 Kapal? 586 00:36:20,681 --> 00:36:22,599 Chango. Beri aku pelukan, Berengsek. 587 00:36:22,683 --> 00:36:23,851 Kalian sudah siap? 588 00:36:24,518 --> 00:36:25,936 Kita terlambat. 589 00:36:26,645 --> 00:36:28,647 Ini salah anakmu. 590 00:36:38,365 --> 00:36:40,284 Carmencita, apa kau menerima panggilan polisi? 591 00:36:40,367 --> 00:36:43,120 Ya, ini 10-31, bisa berbahaya. 592 00:36:43,203 --> 00:36:46,248 Apa kami ambulans terdekat, bisa kau mengetahuinya? 593 00:36:46,331 --> 00:36:47,833 Tunggu sebentar… 594 00:36:50,627 --> 00:36:52,963 Apa kau yakin, Ramón? 595 00:36:53,046 --> 00:36:55,591 Ya, Ramón, kau yang paling dekat. 596 00:36:56,925 --> 00:36:58,218 - Nyalakan sirenenya. - Ramón… 597 00:36:58,302 --> 00:36:59,469 Nyalakan! 598 00:37:26,413 --> 00:37:27,831 Terima kasih! 599 00:37:38,842 --> 00:37:40,552 Opsir, ada berita apa di sini? 600 00:37:40,636 --> 00:37:44,681 Toko akan tutup, dua remaja masuk dan mencoba merampoknya. 601 00:37:44,765 --> 00:37:47,226 Seorang karyawan berhasil menekan tombol darurat. 602 00:37:47,809 --> 00:37:50,604 Petugas keamanan swasta masuk. Mereka mulai menembak. 603 00:37:50,687 --> 00:37:52,648 Ada seorang wanita terluka di sana. 604 00:37:52,731 --> 00:37:55,192 - Sudah berapa lama? - Setengah jam, mungkin lebih. 605 00:37:55,275 --> 00:37:56,944 Tapi kami berhasil bernegosiasi dengan para perampok 606 00:37:57,027 --> 00:37:58,862 agar dua paramedis bisa masuk dan mengeluarkannya. 607 00:37:58,946 --> 00:38:01,281 Marigaby, kita masuk dengan tandu dan Hartmann's. 608 00:38:01,365 --> 00:38:04,618 Tidak, kau masuk ke sana dengan opsir yang menyamar sebagai paramedis. 609 00:38:04,701 --> 00:38:06,578 Dan apa mereka tahu cara merawat yang terluka? 610 00:38:07,663 --> 00:38:10,457 Karena kau bilang ada yang tertembak, dan mungkin ada orang lain. 611 00:38:10,541 --> 00:38:12,084 Apa menurutmu yang akan terjadi 612 00:38:12,167 --> 00:38:14,586 jika mereka tahu salah satu dari kami bukan paramedis? 613 00:38:16,964 --> 00:38:18,841 Baiklah, masuk, keluarkan dia. 614 00:38:19,466 --> 00:38:21,176 Marcus dan aku yang akan pergi, kau tak sanggup. 615 00:38:21,260 --> 00:38:24,054 Tidak. Marcus belum pernah menangani luka tembak. Aku masuk 616 00:38:24,137 --> 00:38:25,556 Aku tak ingin ada pahlawan. 617 00:38:25,639 --> 00:38:27,724 Jangan khawatir, mereka sedang berlibur. 618 00:38:27,808 --> 00:38:29,393 Pria ini akan masuk. Jangan ada yang bergerak. 619 00:38:31,353 --> 00:38:33,564 Kau harus berjanji akan tetap tenang. 620 00:38:33,647 --> 00:38:35,440 Aku yang akan bekerja. 621 00:38:35,524 --> 00:38:36,733 Siap? 622 00:38:36,817 --> 00:38:38,068 Siap! 623 00:38:54,418 --> 00:38:55,419 Buka. 624 00:39:03,260 --> 00:39:04,595 Tutup. Cepat! 625 00:39:05,512 --> 00:39:06,889 Pergi, sekarang. 626 00:39:06,972 --> 00:39:08,265 Cepat! 627 00:39:08,932 --> 00:39:10,684 Jangan mengacaukannya. 628 00:39:10,767 --> 00:39:13,395 Bukan kami yang merampok toko perhiasaan. 629 00:39:14,313 --> 00:39:17,441 Kami di sini untuk membantu, seperti yang kau minta. 630 00:39:26,742 --> 00:39:28,160 Hei. Kau baik-baik saja? 631 00:39:34,958 --> 00:39:37,252 Jika kau ingin dia hidup, kita harus membawanya ke rumah sakit. 632 00:39:41,089 --> 00:39:43,008 Tidak, tunggu. 633 00:39:43,091 --> 00:39:45,969 Jika kau pergi, tim SWAT akan datang. Aku tahu cara kerjanya. 634 00:39:46,053 --> 00:39:48,931 Ini bukan film, kau tahu? Bukankah kau dengar dia akan mati? 635 00:39:49,014 --> 00:39:50,807 Pikirkan baik-baik. Apa kau ingin dia mati 636 00:39:50,891 --> 00:39:53,352 - di tanganmu selama sisa hidupmu? - Diam! 637 00:39:54,144 --> 00:39:55,729 Ini kacau. 638 00:39:56,480 --> 00:39:58,982 Jika dia mati, semua berakhir. 639 00:39:59,066 --> 00:40:01,068 Bagimu dan semua orang. 640 00:40:03,028 --> 00:40:06,323 Kita semua ingin keluar hidup-hidup, 'kan? 641 00:40:07,950 --> 00:40:10,244 Orang-orang bodoh ini. 642 00:40:10,327 --> 00:40:13,372 Beberapa permata tak lebih berharga dari nyawa seseorang. Astaga. 643 00:40:13,914 --> 00:40:17,626 Seharusnya tak semudah ini mempertaruhkan nyawa hanya untuk lakukan pekerjaan kami. 644 00:40:18,126 --> 00:40:20,671 Tetaplah bersamaku, Sayang. Hei. 645 00:40:24,132 --> 00:40:25,467 Bagaimana kabarmu? 646 00:40:25,551 --> 00:40:26,885 Kawanku, Marcus! 647 00:40:27,636 --> 00:40:29,763 Kami mendengarnya di radio, apa yang terjadi? 648 00:40:29,847 --> 00:40:33,016 Kami masih menunggu. Astaga, ini kacau, mereka tak bicara sepatah kata pun. 649 00:40:33,100 --> 00:40:35,811 - SWAT masuk dalam 5 menit. - Dimengerti, Pak. 650 00:40:35,894 --> 00:40:37,104 Tunggu, ikut denganku. 651 00:40:37,187 --> 00:40:39,273 - Kapten. - Kau tak bisa lewat! 652 00:40:39,356 --> 00:40:41,441 Kapten, ayah dan adikku ada di sana. 653 00:40:41,525 --> 00:40:43,735 Biarkan aku masuk, tolong. Aku hanya ingin berbicara dengannya. 654 00:40:46,446 --> 00:40:47,948 Kami harus mengeluarkannya. 655 00:40:48,031 --> 00:40:49,825 Tidak akan! 656 00:40:49,908 --> 00:40:51,285 Kau akan menyembuhkannya di sini. 657 00:40:51,368 --> 00:40:52,452 Tak ada yang keluar. 658 00:40:52,536 --> 00:40:54,413 Kau terlalu kesal, Nak. Kau tak tahu apa yang kau katakan. 659 00:40:54,496 --> 00:40:55,747 Diam. Aku bilang diam! 660 00:42:22,626 --> 00:42:24,628 Terjemahan subtitle oleh Rahayu Kinasih