1 00:00:30,656 --> 00:00:35,118 तुम जा रहे हो मेरे फ़रिश्ते 2 00:00:35,202 --> 00:00:39,748 तुम दूर जा रहे हो 3 00:00:41,416 --> 00:00:45,462 पीछे छोड़कर जा रहे हो मेरी दुखी आत्मा 4 00:00:45,546 --> 00:00:50,467 पीछे छोड़कर जा रहे हो मेरा दुखता दिल 5 00:00:51,677 --> 00:00:53,846 तुम जा रहे हो… 6 00:00:53,929 --> 00:00:55,556 तुम इसे बलग़म से भर दोगे। 7 00:00:57,391 --> 00:00:58,392 रोना बंद भी करो। 8 00:01:02,312 --> 00:01:09,319 अविस्मरणीय यादें तुम्हारे प्यार की यही बची हैं 9 00:01:14,658 --> 00:01:16,743 डैड, मॉम, हम यहाँ क्या कर रहे हैं? 10 00:01:16,827 --> 00:01:17,828 हैलो… 11 00:01:20,747 --> 00:01:23,333 -ठीक है… -स्वास्थ्यलाभ मुश्किल रहा है… 12 00:01:23,417 --> 00:01:25,419 शायद वह उन्हें आराम करने के लिए प्रेरित करेगा। 13 00:01:31,717 --> 00:01:33,719 -आप ठीक हैं, डैड? -हाँ, बेटा। 14 00:01:34,219 --> 00:01:35,846 शुक्रिया। मैं ठीक हूँ। 15 00:01:37,014 --> 00:01:38,891 अब जब तुम सबका ध्यान मेरी तरफ़ आ गया है। 16 00:01:39,558 --> 00:01:41,727 मैं तुम सबको अपने "सखा" के बारे में बताना चाहता हूँ। 17 00:01:42,936 --> 00:01:46,064 होसे लुइस आलसी था। 18 00:01:46,148 --> 00:01:47,065 यह कहने से मेरा… 19 00:01:47,149 --> 00:01:49,902 कोई ग़लत मतलब नहीं है, "सखा," प्लीज़ बुरा मत मानना। 20 00:01:50,444 --> 00:01:55,199 वह ज़िंदगी का मज़ा बिना हड़बड़ी के लेता था। 21 00:01:55,741 --> 00:01:58,202 उसने अपनी एम्बुलेंस का सायरन भी बदल दिया था 22 00:02:00,162 --> 00:02:01,246 ताकि उसकी आवाज़ ऐसी आए… 23 00:02:06,210 --> 00:02:07,586 सुस्त, बिल्कुल उसकी तरह। 24 00:02:07,669 --> 00:02:11,173 लेकिन अपनी इस "धीमी गति" की ज़िंदगी के कारण ही वह अपने बच्चों की परवरिश कर पाया। 25 00:02:12,174 --> 00:02:16,470 और अकापुल्को गया, 100 से भी ज़्यादा बार। 26 00:02:16,553 --> 00:02:18,347 मैंने ख़ुद समुद्र तट काफ़ी समय से नहीं देखा है… 27 00:02:18,430 --> 00:02:19,681 और वह हमें कभी नहीं ले गया। 28 00:02:19,765 --> 00:02:24,061 ख़ुद मौत से बाल-बाल बचने के बाद, मैं अपने दोस्त के बारे में सोचता हूँ… 29 00:02:24,811 --> 00:02:27,814 एक पराचिकित्सक के रूप में उसकी उत्कृष्ट सेवा। 30 00:02:27,898 --> 00:02:30,150 तुमने जानें बचाते हुए अपनी जान दे दी, दोस्त। 31 00:02:32,110 --> 00:02:33,654 लोगों को पता होना चाहिए उन्हें कब रिटायर होना है। 32 00:02:37,115 --> 00:02:40,452 एक असली योद्धा को पता होना चाहिए कि कब लड़ाई छोड़ देनी है। 33 00:02:40,536 --> 00:02:42,496 क्या इसका मतलब वह एम्बुलेंस से रिटायर हो जाएँगे? 34 00:02:42,579 --> 00:02:44,790 उन्हें होना चाहिए। उन्हें होना चाहिए। 35 00:02:44,873 --> 00:02:49,169 यही वजह है कि मेरे दिल के ऑपरेशन के बाद 36 00:02:49,920 --> 00:02:53,173 और मौत को क़रीब से देखने के बाद, 37 00:02:54,800 --> 00:02:56,510 मैं सबके सामने एक घोषणा करना चाहता हूँ। 38 00:02:57,135 --> 00:02:58,595 नहीं, नहीं, नहीं, नहीं, नहीं… 39 00:03:04,059 --> 00:03:05,269 मैं वापस आ गया हूँ। 40 00:03:05,352 --> 00:03:07,020 ओह, धत्। क्या आदमी है। 41 00:03:07,104 --> 00:03:09,690 मैं वापस अपनी एम्बुलेंस में जा रहा हूँ। 42 00:03:10,941 --> 00:03:13,443 मेरे आलसी "सखा" की याद के सम्मान में। 43 00:03:13,527 --> 00:03:14,820 ओह, धत्। 44 00:03:14,903 --> 00:03:16,196 वह मेरे डैड हैं! 45 00:03:16,780 --> 00:03:18,282 मुँह बंद करो, बच्चे। 46 00:03:25,664 --> 00:03:28,625 मिडनाइट फ़ैमिली 47 00:03:58,322 --> 00:04:00,240 "मिडनाइट फ़ैमिली" डॉक्यूमेंट्री से प्रेरित 48 00:04:21,011 --> 00:04:22,596 तुम ज़्यादा शक्तिशाली बनोगे, रमोन। 49 00:04:23,889 --> 00:04:25,098 ज़्यादा शक्तिशाली और गठीले। 50 00:04:26,308 --> 00:04:27,518 बहुत गठीले! 51 00:05:05,931 --> 00:05:08,809 लालच मत करो, रमोन। 52 00:05:10,060 --> 00:05:11,061 क्या चल रहा है? 53 00:05:11,562 --> 00:05:13,897 तुम और लेटी शाम को दौड़ लगाने जाते हो ना? 54 00:05:13,981 --> 00:05:15,399 हाँ, हर रोज़! 55 00:05:15,482 --> 00:05:17,609 लेकिन अगर मैं समय निकाल पाता हूँ, 56 00:05:17,693 --> 00:05:19,987 तो मैं सुबह भी दौड़ लगाता हूँ, पता है, रमोन। 57 00:05:20,070 --> 00:05:22,823 मैं जिम जाता हूँ, तो थोड़ा वज़न उठाता हूँ, थोड़ी बॉक्सिंग करता हूँ। 58 00:05:23,824 --> 00:05:26,076 अरे, दरअसल, तुम मेरे साथ आ सकते हो। 59 00:05:26,577 --> 00:05:29,288 वज़न उठाने वगैरह का अपना रूटीन बना सकते हो। 60 00:05:29,788 --> 00:05:32,040 और तुम अपने खाली समय में दौड़ क्यों नहीं लगाते? 61 00:05:32,541 --> 00:05:34,585 मैं मोटा भैंसा पहले ही थक गया हूँ। 62 00:05:36,670 --> 00:05:38,380 अपने बारे में ऐसा बोलने की ज़रूरत नहीं है, यार! 63 00:05:40,132 --> 00:05:42,885 तुम वाक़ई नहीं समझ रहे, है ना? या तुम मेरे साथ मज़ाक कर रहे हो? 64 00:05:43,594 --> 00:05:46,430 रमोन, देखो, हम सब कभी ना कभी मानसिक रूप से हार जाते हैं। 65 00:05:46,513 --> 00:05:47,723 और पता है उसके बारे में अच्छी बात क्या है? 66 00:05:47,806 --> 00:05:49,224 ज़रूरी बात क्या है? 67 00:05:49,308 --> 00:05:51,810 एक बार यह हो जाए, तो उसके बाद इकलौता रास्ता बस ऊपर उठना होता है। 68 00:05:52,311 --> 00:05:54,563 भगवान ने मेरी मदद की, और उसने मेरी बहुत मदद की। 69 00:05:54,646 --> 00:05:55,898 प्रभु की जय हो! 70 00:05:55,981 --> 00:05:58,317 वह तुम्हारी भी मदद कर सकता है, लेकिन अगर तुम चाहो तभी। 71 00:05:58,817 --> 00:06:00,986 तुम पहले ही मेरा बपतिस्मा कर चुके हो, है ना, पादरी जी? 72 00:06:01,069 --> 00:06:02,988 तुम्हें और क्या चाहिए? बस मुझे अकेला छोड़ दो। 73 00:06:04,573 --> 00:06:06,283 मैंने यह लेटी के लिए किया है, दोस्त। 74 00:06:16,126 --> 00:06:18,295 तुम कितने बेवक़ूफ़ हो, तुम बेशक फेल होने वाले हो! 75 00:06:18,795 --> 00:06:20,547 प्रिंसिपल ने कहा कि तुम्हें मेरी मदद करनी होगी। 76 00:06:20,631 --> 00:06:22,466 ख़ैर, मैं स्कूल में अच्छा कर रही हूँ। 77 00:06:22,549 --> 00:06:25,219 और मुझे ही सज़ा मिल रही है। 78 00:06:25,761 --> 00:06:27,596 यह उनसे कहो। इसमें मैं क्या कर सकता हूँ? 79 00:06:29,932 --> 00:06:33,310 गुणा करना प्राइमरी स्कूल में सीखा जाता है, 80 00:06:33,393 --> 00:06:34,937 माध्यमिक स्कूल में नहीं! 81 00:06:35,020 --> 00:06:38,065 ख़ैर, मैं बस सातवीं क्लास शुरू करने जा रहा हूँ। और मुझे जाना है। 82 00:06:38,148 --> 00:06:39,566 तुम जा नहीं सकते। 83 00:06:40,108 --> 00:06:42,152 अगर तुम फेल हो गए, तो मुझे बोनस पॉइंट नहीं मिलेंगे! 84 00:06:42,236 --> 00:06:46,406 -मुझे काम करना है। उसके लिए समय नहीं है। -यार, काम? सच में? किस पर? 85 00:06:46,990 --> 00:06:50,786 यह एक राज़ है और मैं चुग़लख़ोरों को अपने राज़ नहीं बताता। 86 00:06:50,869 --> 00:06:52,079 मैं कोई चुग़लख़ोर नहीं हूँ। 87 00:06:52,162 --> 00:06:54,122 तो फिर प्रिंसिपल को किसने बताया कि नर्स और जिम कोच 88 00:06:54,206 --> 00:06:55,707 स्टोरेज रूम में जाकर दरवाज़ा बंद कर रहे थे? 89 00:06:56,959 --> 00:07:00,295 कम से कम मैं झूठी या अपनी माँ के लिए निराशा तो नहीं हूँ। 90 00:07:00,921 --> 00:07:02,172 मैं झूठा नहीं हूँ! 91 00:07:03,215 --> 00:07:04,466 मतलब, मैं कभी-कभी झूठ बोलता हूँ… 92 00:07:05,425 --> 00:07:07,678 और मेरी माँ के बारे में बात मत करो। तुम्हें पता नहीं है तुम क्या कह रही हो। 93 00:07:07,761 --> 00:07:09,930 ख़ैर, अगर तुम मुझे बता दो कि तुम किस पर काम कर रहे हो, 94 00:07:10,013 --> 00:07:11,265 तो इस बार मैं वाक़ई तुम्हारी मदद करूँगी। 95 00:07:12,140 --> 00:07:13,475 तुम किसी को बताओगी नहीं? 96 00:07:14,226 --> 00:07:15,227 वादा करती हूँ। 97 00:07:18,814 --> 00:07:20,649 पराचिकित्सक… 98 00:07:21,149 --> 00:07:22,776 पराचिकित्सक? 99 00:07:24,862 --> 00:07:27,072 मैंने भूकंप के दौरान कुछ लोगों की जान भी बचाई। 100 00:07:29,616 --> 00:07:32,494 मुझे दिखाओ 101 00:07:38,917 --> 00:07:43,297 मेरे दोस्त ने मुझसे, मुझसे, उसकी शिफ़्ट संभालने को कहा। 102 00:07:44,256 --> 00:07:47,050 मतलब, वे हम पर भरोसा कैसे करेंगे अगर मैं गाड़ी नहीं चला रहा होऊँगा? 103 00:07:47,676 --> 00:07:50,262 चलिए भी, डैड! वैसे भी यहाँ पीछे इतना उबाऊ नहीं है। 104 00:07:50,345 --> 00:07:51,930 साथ ही, आपको अपनी दवाइयाँ भी लेनी हैं। 105 00:07:53,473 --> 00:07:55,225 मैं पकड़ लेता हूँ। 106 00:07:55,309 --> 00:07:56,727 देखिए, मैं आपके लिए पानी भी ले आई। 107 00:07:57,227 --> 00:08:01,273 मॉम ने कहा कि मैं आ सकता हूँ अगर मैं आपका ख़्याल रखूँ, तो मैं वही कर रहा हूँ। 108 00:08:01,356 --> 00:08:04,067 सब्र रखिए, डैड। आप बस अभी ही व्हीलचेयर से उतरे हैं। 109 00:08:04,151 --> 00:08:05,986 अगर आप दिमाग़ी आघात नहीं चाहते हैं, तो बेहतर होगा आराम करें। 110 00:08:06,069 --> 00:08:07,487 याद रखिए डॉक्टर ने क्या कहा था। 111 00:08:07,571 --> 00:08:09,573 -वह डॉक्टर। -वह डॉक्टर? 112 00:08:10,324 --> 00:08:11,950 -तुम्हें वह बंदा वाक़ई पसंद है, है ना? -राऊल! 113 00:08:12,034 --> 00:08:13,493 -बस गाड़ी चलाओ! -वह कहाँ से आया? 114 00:08:13,577 --> 00:08:14,828 पक्का वह तुम्हारा टीचर होगा। 115 00:08:14,912 --> 00:08:16,914 -डॉ. राऊल! -तुम्हें देखो ज़रा, एह? 116 00:09:07,130 --> 00:09:09,466 उसका मास्क उतारो! 117 00:09:14,263 --> 00:09:16,390 मैंने कहा था वह वाली उसको हरा देगी! 118 00:09:19,810 --> 00:09:21,979 याद रखना हम रिश्तेदार हैं! 119 00:09:22,062 --> 00:09:23,939 तुम्हें उन समस्याओं से बचना होगा जो मैं अभी भुगत रहा हूँ… 120 00:09:25,023 --> 00:09:28,068 तो अब से, कोई वसायुक्त खाना नहीं, कोई टाको नहीं। 121 00:09:42,708 --> 00:09:43,959 चलो, बुद्धिमान! चलो! 122 00:09:58,849 --> 00:09:59,850 तुम मज़ाक कर रहे हो। 123 00:10:09,568 --> 00:10:12,446 उसे ख़त्म करो, ख़त्म कर दो उसे! 124 00:10:19,119 --> 00:10:21,205 -चलो, जानेमन। -उसे छोड़ो, कमीने! 125 00:10:21,288 --> 00:10:23,874 -उसे छोड़ो! -तुम उसे क्यों पकड़ रहे हो? 126 00:10:24,541 --> 00:10:26,585 -उसे अकेला छोड़ दो! -उन्हें शो को रोक देना चाहिए! 127 00:10:26,668 --> 00:10:28,629 तुम इसमें टाँग मत अड़ाओ! 128 00:10:31,256 --> 00:10:32,424 आपने देखा? 129 00:10:32,508 --> 00:10:35,010 वह शानदार लग रहा है। वह शो का हिस्सा है, दोस्त। 130 00:10:35,552 --> 00:10:38,138 -पक्का? -हाँ, यार! 131 00:10:48,690 --> 00:10:50,317 वह शो का हिस्सा नहीं लग रहा है। 132 00:10:50,400 --> 00:10:52,444 एम्बुलेंस में बैठो। जल्दी करो, चलो। एम्बुलेंस में बैठो। 133 00:10:52,528 --> 00:10:55,072 और रेसलिंग रिंग में डैड की मदद कौन करेगा? 134 00:10:59,785 --> 00:11:01,078 वह आख़िर वहाँ कर क्या रहे हैं? 135 00:11:01,161 --> 00:11:03,330 ठीक है, इसे एम्बुलेंस के अंदर ले जाओ। मैं रमोन को लेकर आता हूँ! अभी! 136 00:11:03,413 --> 00:11:04,873 -लेकिन तुमने उन्हें जाने क्यों दिया, यार? -भागो, अभी! 137 00:11:04,957 --> 00:11:06,458 -लेकिन मेरे डैड! -तुम एक बार के लिए 138 00:11:06,542 --> 00:11:08,627 मेरी बात सुनोगे और वहाँ से हिलोगे नहीं, समझ गए? 139 00:11:12,464 --> 00:11:16,760 माफ़ कीजिए। माफ़ कीजिए। सच में। धत्। कमबख़्त रास्ते से हटो! 140 00:11:18,512 --> 00:11:21,181 -उन घूँसों से बचकर रहना। -वे मुझे परेशान कर रहे हैं, यार। 141 00:11:21,265 --> 00:11:22,933 शांत हो जाओ। आराम से। लड़के की मदद करो। 142 00:11:23,016 --> 00:11:24,935 लड़के की मदद करो। वहाँ! 143 00:11:33,193 --> 00:11:34,736 आने दो, आ रही हूँ! 144 00:11:34,820 --> 00:11:36,488 अरे, कमीनों! 145 00:11:36,572 --> 00:11:41,076 माफ़ कीजिए। माफ़ कीजिए। पराचिकित्सक आ रही है। आ रही हूँ। 146 00:11:44,329 --> 00:11:46,331 हाय, मैं एक ईएमटी हूँ, तुम्हारी मदद कर सकती हूँ? 147 00:11:46,415 --> 00:11:48,792 डरो मत, यार। ख़ून देखकर डरना मत। 148 00:11:48,876 --> 00:11:50,544 यह ख़ून पतला करने की दवा की वजह से है। 149 00:11:50,627 --> 00:11:52,921 तो तुम्हें दिल की बीमारी, या वैसा कुछ नहीं है? 150 00:11:53,005 --> 00:11:55,090 -वह मैं अपने काम के लिए लेती हूँ। -ठीक है। 151 00:11:55,174 --> 00:11:56,466 मैं वह लेती हूँ ताकि मेरे ख़ून के छींटे दर्शकों पर पड़ें। 152 00:11:56,550 --> 00:11:58,844 ज़रूर, लेकिन स्थिर रहना। अपना सिर मत हिलाना, ठीक है? 153 00:11:58,927 --> 00:12:00,137 मैं चाहती हूँ तुम स्थिर रहो। 154 00:12:02,347 --> 00:12:03,932 मुझे तुम्हारा मास्क हटाना होगा, ठीक है? क्योंकि अगर नहीं हटाया… 155 00:12:04,016 --> 00:12:05,767 ओह, बिल्कुल नहीं! बिल्कुल नहीं! नहीं, नहीं, नहीं! 156 00:12:05,851 --> 00:12:07,644 मुझे इसे हटाना होगा। ज़्यादा ख़ून बहने से तुम मर सकती हो! 157 00:12:07,728 --> 00:12:08,770 मैं इसे नहीं उतार सकती। 158 00:12:08,854 --> 00:12:10,564 ठीक है, जैसा तुम कहो। 159 00:12:10,647 --> 00:12:12,024 मैं थोड़ा काट देती हूँ। ठीक है… 160 00:12:12,107 --> 00:12:14,985 ख़ून पतला करने की दवा? क्या बकवास…? 161 00:12:15,068 --> 00:12:18,864 शो को अच्छा बनाने के लिए वे क्या-क्या कर जाते हैं… 162 00:12:18,947 --> 00:12:21,450 लेकिन, मेरा मतलब, मेरे ख़्याल से हम सभी वह करते हैं। 163 00:12:21,533 --> 00:12:25,495 हम वही करते हैं जो उस समय उस पल में हमें सही लगता है, काम पर और ज़िंदगी में। 164 00:12:25,579 --> 00:12:28,457 और फिर मुँह की खाने के बाद आपको चेहरे पर मुस्कान दिखानी पड़ती है। है ना? 165 00:12:29,458 --> 00:12:30,626 रमोन! 166 00:12:31,126 --> 00:12:32,294 शांत हो जाओ, शांत हो जाओ। 167 00:12:32,377 --> 00:12:33,962 चलो चलें, यार! 168 00:12:38,050 --> 00:12:39,635 -तुम कैसी हो? चक्कर आ रहे हैं? -बहुत। 169 00:12:39,718 --> 00:12:42,304 तुम ठीक हो? देखो, ऊपर चढ़ने में मैं मदद करता हूँ, ठीक है? 170 00:12:42,387 --> 00:12:43,805 ध्यान से। 171 00:12:43,889 --> 00:12:45,057 स्ट्रेचर लाओ, यार! 172 00:12:46,642 --> 00:12:49,394 और नीचे, और नीचे, एकदम नीचे तक! उसे लिटाओ! उसे अभी लिटाओ। 173 00:12:49,478 --> 00:12:50,771 -एक सेकंड! -प्लीज़ मेरे दोस्त की मदद करो। 174 00:12:50,854 --> 00:12:52,481 इसे देखो ज़रा। 175 00:12:52,564 --> 00:12:54,107 ठीक है। शुक्रिया, यार! 176 00:12:54,191 --> 00:12:56,151 -प्लीज़, इसकी मदद करो। -हम अभी मदद करते हैं। 177 00:12:56,235 --> 00:12:58,487 -तीन पर… एक, दो, तीन! -प्लीज़। 178 00:12:58,570 --> 00:13:00,197 चलो! चलो! 179 00:13:00,280 --> 00:13:02,741 हम ठीक हैं। हम ठीक हैं। तुमने उसे संभाल लिया? उसे संभाल लिया? 180 00:13:02,824 --> 00:13:05,410 -प्लीज़ रुकिए! मैं जल्द आपको देखता हूँ। -इसका ख़ून बह रहा है। इसकी मदद करो। 181 00:13:05,494 --> 00:13:07,913 मेरे लिए रुको, यार! 182 00:13:08,580 --> 00:13:10,749 -बस ज़रा सा रुको। -तुम कमीने लोग। 183 00:13:10,832 --> 00:13:12,918 हम अभी तुम्हें देखते हैं, यार। हम एक सेकंड में आते हैं, दोस्त। 184 00:13:13,001 --> 00:13:15,504 शांत हो जाओ, यार। अंदर लेटी उस इंसान को चोट आई है। 185 00:13:15,587 --> 00:13:18,549 चलो, यार। चलो। कमबख़्त हूलिओ कहाँ है, यार? 186 00:13:18,632 --> 00:13:21,009 -हूलितो! -आख़िर हूलिओ कहाँ चला गया? 187 00:13:21,093 --> 00:13:23,011 डॉक, हमें अभी जाना होगा! 188 00:13:23,095 --> 00:13:24,429 रुको! 189 00:13:24,513 --> 00:13:25,931 -आराम से, आराम से! -बैठो, यार! 190 00:13:26,515 --> 00:13:28,058 पीका खो गई! 191 00:13:28,141 --> 00:13:29,601 क्या खो गई? 192 00:13:31,144 --> 00:13:32,479 मुझे मिल गई! 193 00:13:33,105 --> 00:13:33,939 क्या बकवास… 194 00:13:53,417 --> 00:13:54,543 जल्दी अंदर बैठो, यार! 195 00:14:21,195 --> 00:14:23,071 मूल प्राथमिक चिकित्सा 196 00:14:29,036 --> 00:14:30,871 हिमेना मोंटेमायो… 197 00:14:32,039 --> 00:14:33,081 वहाँ से नीचे उतरो! 198 00:14:43,050 --> 00:14:44,218 तुम्हें क्या हुआ है? 199 00:14:45,344 --> 00:14:46,470 यह सब क्या है? 200 00:14:47,304 --> 00:14:48,889 -माफ़ कीजिए। -क्या यह तुम्हारा है? 201 00:14:50,474 --> 00:14:51,475 माफ़ कीजिए। 202 00:14:53,560 --> 00:14:56,772 हमें माफ़ कीजिए, मैडम। हमें कोई अंदाज़ा नहीं था कि आपकी बेटी एम्बुलेंस के अंदर थी। 203 00:14:56,855 --> 00:14:59,525 मेरी बेटी स्कूल में आपके बेटे की मदद कर रही है। 204 00:14:59,608 --> 00:15:01,193 और देखिए, आप इसे बर्बाद कर रहे हैं। 205 00:15:01,276 --> 00:15:03,654 ख़ैर, मैडम, आपको पता होना चाहिए क्या… 206 00:15:03,737 --> 00:15:07,407 ऐसी ही बकवास होती है जब माँएँ अपने बच्चों को छोड़ देती हैं। 207 00:15:10,327 --> 00:15:11,703 चलो। 208 00:15:13,372 --> 00:15:15,165 पीछे देखना बंद करो। 209 00:15:15,249 --> 00:15:16,875 मेरे साथ दोबारा कभी ऐसा मत करना। 210 00:15:24,508 --> 00:15:27,511 लेकिन तुम किसी बच्चे को बिना जाने कैसे अगवा कर सकते हो? 211 00:15:27,594 --> 00:15:30,222 मैंने उसे अगवा नहीं किया था। तुम्हारा बेटा उसे चुपके से ले आया था। 212 00:15:30,305 --> 00:15:31,682 -मज़ाक कर रहे हो। -मैंने उसे अगवा नहीं किया। 213 00:15:31,765 --> 00:15:34,142 पीका ने एम्बुलेंस में आने के लिए मुझे 100 पेसो दिए थे। 214 00:15:34,726 --> 00:15:36,103 -क्या? -तुम बहुत बेवक़ूफ़ हो, उल्लू। 215 00:15:36,186 --> 00:15:38,313 -तो, अगर पीका कहेगी, "बैंक में डाका डालो"… -वह आना चाहती थी। 216 00:15:38,397 --> 00:15:39,398 …तुम ऐसा कर दोगे? 217 00:15:39,481 --> 00:15:43,235 तुम्हें स्कूल से ना निकालने के लिए मैंने प्रिंसिपल से भीख माँगी थी, और देखो। 218 00:15:43,318 --> 00:15:45,195 तुमने वादा किया था तुम अच्छे बनोगे! 219 00:15:45,279 --> 00:15:46,989 अब आप एक माँ बन रही हैं, ऐसा क्या, लेटी? 220 00:15:47,072 --> 00:15:49,825 ख़ैर, मैं अच्छा हूँ। आपने मुझे इनका ध्यान रखने के लिए भेजा था। 221 00:15:49,908 --> 00:15:53,036 ध्यान रखने के लिए! अपने दोस्तों के साथ खेलने के लिए नहीं। 222 00:15:53,120 --> 00:15:55,831 चुप रहिए, आपको पता था और आपने नज़रअंदाज़ किया था। 223 00:15:56,915 --> 00:15:58,709 -आपको मालूम था? -क्या बकवास है, रमोन? 224 00:15:58,792 --> 00:16:00,169 मालूम होने के बावजूद आप हूलिओ को डाँट रहे हैं? 225 00:16:00,252 --> 00:16:01,837 एक लड़की को देखने के बाद भी आप चुप कैसे रहे? 226 00:16:01,920 --> 00:16:05,591 -तुम एक वयस्क हो, रमोन! हे भगवान! -आप उन्हें भी दोष नहीं दे सकतीं। 227 00:16:05,674 --> 00:16:07,009 तुम एक वयस्क हो। 228 00:16:07,092 --> 00:16:10,053 आप दोनों को दोबारा साथ नहीं आना चाहिए था। आप एक-दूसरे से दूर अच्छे हैं। 229 00:16:16,643 --> 00:16:17,728 यह सही है। 230 00:16:18,312 --> 00:16:20,814 मैं यहाँ से जा रहा हूँ। मिलता हूँ। 231 00:16:53,138 --> 00:16:54,264 बंद है 232 00:17:19,122 --> 00:17:21,083 तुम क्या खाओगी? मुझे बताओ ताकि मैं आर्डर कर सकूँ। 233 00:17:22,251 --> 00:17:25,753 मेरा मन वह टाको खाने का कर रहा है जिनके बारे में मैंने उस दिन तुम्हें बताया था। 234 00:17:25,838 --> 00:17:27,256 शायद हम जाकर खा सकते हैं। 235 00:17:28,674 --> 00:17:32,761 लेकिन तुम्हारी शिफ़्ट है और मुझे वापस अस्पताल जाना है। 236 00:17:33,595 --> 00:17:36,223 हमारे पास बस दो घंटे हैं और हमें उनका फ़ायदा उठाना होगा, है ना? 237 00:17:37,099 --> 00:17:39,351 मेरे ख़्याल से स्थिति ऐसे ही चलेगी 238 00:17:39,434 --> 00:17:41,395 जब तक तुम्हारी फ़ेलोशिप पूरी नहीं हो जाती। 239 00:17:41,478 --> 00:17:43,146 मेरा स्कूल ख़त्म नहीं हो जाता, है ना? 240 00:17:44,314 --> 00:17:45,816 क्या? 241 00:17:46,733 --> 00:17:49,152 मतलब, हम अस्पताल में मिलते हैं और हम सेक्स करते हैं। 242 00:17:49,236 --> 00:17:51,822 हम तुम्हारे घर पर मिलते हैं और तब भी सेक्स करते हैं। हम मिलते हैं… 243 00:17:51,905 --> 00:17:54,241 मेरे घर पर और मैं तुम्हारे पापा के ऑपरेशन का इंतज़ाम करता हूँ। 244 00:17:58,537 --> 00:18:00,122 माफ़ करना, मुझे नहीं मालूम मैंने वह क्यों कहा। 245 00:18:00,205 --> 00:18:01,290 कोई बात नहीं। 246 00:18:03,333 --> 00:18:05,669 मैं बहुत शुक्रगुज़ार हूँ कि तुमने मेरे डैड की मदद की। 247 00:18:05,752 --> 00:18:07,254 मुझे माफ़ करना। जो मैंने कहा वह ठीक नहीं था। 248 00:18:07,337 --> 00:18:09,131 हाँ, ठीक था। 249 00:18:10,507 --> 00:18:12,217 अरे, मत जाओ। मुझे माफ़ कर दो। 250 00:18:17,264 --> 00:18:19,099 बहुत ठंड है। 251 00:18:19,183 --> 00:18:20,767 चलो भी, रिरियाना बंद करो। 252 00:18:20,851 --> 00:18:23,395 तुम अच्छी लग रही हो! बस करो। 253 00:18:23,478 --> 00:18:25,189 -जानती हूँ… -हम यहाँ मेयर को देखने आए हैं, है ना? 254 00:18:25,272 --> 00:18:28,442 जानती हूँ, लेकिन जब वह मुझे देखेगी, मैं उसके लिए लाजवाब दिखना चाहती हूँ। 255 00:18:28,525 --> 00:18:29,985 तुम ऐसे ही बेहद ख़ूबसूरत हो। 256 00:18:30,068 --> 00:18:32,696 यह बंदी बहुत प्रतिभाशाली है! 257 00:18:32,779 --> 00:18:35,908 मतलब, वे बोल। ऐसा लगता है उसने वे मेरे लिए ही लिखे थे। 258 00:18:35,991 --> 00:18:37,659 सच में? 259 00:18:37,743 --> 00:18:40,537 अगर वह औरत सफल हो सकती है, तो हम भी हो सकते हैं। 260 00:18:40,621 --> 00:18:42,247 अब तुम एक फ़ैन हो, क्रिसिस? 261 00:18:42,331 --> 00:18:43,957 तुम्हें मेयर के बारे में किसने बताया था? 262 00:18:44,041 --> 00:18:45,375 देखते हैं, कुछ गाकर सुनाओ। 263 00:18:45,459 --> 00:18:46,710 पहले तुम। 264 00:18:48,337 --> 00:18:50,339 ख़ैर, मुझे बस वही याद आ रहा है जिसके बोल हैं : 265 00:18:50,422 --> 00:18:53,509 "मैं तुम्हारे छोड़े कदमों की सराहना करता हूँ, लेकिन मैं तुम्हारे बनाए रास्ते पर नहीं चलूँगा।" 266 00:18:53,592 --> 00:18:54,593 शानदार है। 267 00:18:54,676 --> 00:18:57,387 और कमबख़्त रमोन के नाम। भाड़ में जाओ, कमीने! 268 00:18:58,514 --> 00:18:59,932 वह अभी तक वापस घर नहीं आए हैं? 269 00:19:01,558 --> 00:19:04,353 नहीं, उन्होंने ठीक वही किया जो लेटी ने किया था। बिल्कुल वही। 270 00:19:04,436 --> 00:19:05,604 वह ग़ुस्सा हो गए और चले गए। 271 00:19:05,687 --> 00:19:07,189 और उनके बच्चे? उन्हें कुछ नहीं होगा, है ना? 272 00:19:07,272 --> 00:19:08,273 एकदम बढ़िया। 273 00:19:08,357 --> 00:19:10,526 -जान। -वह भाड़ में जाएँ। 274 00:19:11,610 --> 00:19:13,612 -लेकिन मैं वैसा नहीं हूँ। -मैं जानती हूँ! 275 00:19:13,695 --> 00:19:15,739 नहीं, सच में, क्रिसिस, मैं पीछे नहीं हटता हूँ! 276 00:19:15,822 --> 00:19:18,450 -जानती हूँ, मैं जानती हूँ तुम ऐसा नहीं करते! -तुम्हारे लिए, इस… 277 00:19:19,493 --> 00:19:21,662 मतलब, मेरे कहने का मतलब था कि मैं पीछे नहीं हटूँगा। 278 00:19:21,745 --> 00:19:25,499 मतलब, अगर हम बच्चा पैदा करने का तय करते हैं, मतलब, अगर तुम चाहो, पता है… 279 00:19:26,208 --> 00:19:29,461 मतलब, इस समय, वह एक व्यक्ति जैसा नहीं है, वह भ्रूण है, 280 00:19:29,545 --> 00:19:32,005 लेकिन जैसा तुम चाहो, क्रिस। 281 00:19:32,089 --> 00:19:34,800 -मैं तुम्हें यह बताना चाहता हूँ कि… -अरे, तुम कहाँ चले जा रहे हो? 282 00:19:34,883 --> 00:19:38,178 अरे, बड़े मियाँ, तुम लाइन तोड़ रहे हो! यह बंदा लाइन तोड़ रहा है! 283 00:19:39,930 --> 00:19:41,473 कैसा कमीना है! 284 00:19:41,557 --> 00:19:44,685 -यार, तुम बहुत कमाल की माँ बनोगी। -अरे, जान, हमें ज़्यादा सतर्क रहना होगा। 285 00:19:44,768 --> 00:19:45,936 ठीक है! 286 00:19:46,019 --> 00:19:47,771 अगर वे हमें देखेंगे, हमारा ध्यान बँट जाएगा और वे बीच में घुस जाएँगे। 287 00:19:47,855 --> 00:19:50,399 -अगला दल! -मेयर, हमें जाना होगा। 288 00:19:50,482 --> 00:19:51,692 आ रही हूँ! 289 00:19:52,651 --> 00:19:53,902 क्या हम एक सेल्फ़ी ले सकते हैं? 290 00:19:55,529 --> 00:19:56,905 शुक्रिया! 291 00:20:00,659 --> 00:20:02,077 बस हो गया, दोस्तों। 292 00:20:02,160 --> 00:20:05,163 नहीं, नहीं, बिल्कुल नहीं, यार। चलो भी, शांत हो जाओ। हम बहुत समय से इंतज़ार कर रहे हैं, यार। 293 00:20:05,247 --> 00:20:07,457 -माफ़ करना। मैं कुछ नहीं कर सकता। -तो क्या? अब हम अंदर नहीं जा सकते? 294 00:20:07,541 --> 00:20:09,001 क्या मतलब है तुम्हारा कि तुम कुछ नहीं कर सकते? 295 00:20:09,084 --> 00:20:10,794 अगर तुम नहीं कर सकते, तो कौन कर सकता है? 296 00:20:10,878 --> 00:20:12,421 तुम क्या चाहती हो, मैं क्या करूँ? 297 00:20:12,504 --> 00:20:14,423 मुझे नहीं पता। क्या मतलब है तुम्हारा, "क्या चाहती हो, मैं क्या करूँ?" 298 00:20:14,506 --> 00:20:16,383 उससे कहो कि ख़ुद आकर हमारे मुँह पर कहे, दोस्त। 299 00:20:16,466 --> 00:20:18,343 तुम यहाँ किसी वजह से काम कर रहे हो ना? 300 00:20:18,427 --> 00:20:20,971 ख़ैर, ये हमें मेयर से मिलने नहीं दे रहे हैं। 301 00:20:21,054 --> 00:20:24,057 देखिए, सर, मैं यहाँ मेयर से मिलने आई थी और उससे मिले बिना मैं यहाँ से नहीं जाऊँगी। 302 00:20:24,141 --> 00:20:26,143 -तुम देखना। -वह जा चुकी है। 303 00:20:46,455 --> 00:20:47,789 अरे, नहीं! 304 00:20:47,873 --> 00:20:49,958 मैं यह और नहीं पहन सकती। 305 00:20:51,668 --> 00:20:53,462 क्या इसीलिए तुमने मुझे बचाया था? 306 00:20:54,046 --> 00:20:57,299 एक जिराफ़ मास्क में दम घोंटकर मारने के लिए? 307 00:20:57,382 --> 00:20:59,092 नहीं! माफ़ करना। मतलब… 308 00:20:59,176 --> 00:21:02,137 मुझे एक अभिनेत्री के लिए कोई और तोहफ़ा नहीं सूझा, माफ़ करना। 309 00:21:02,221 --> 00:21:05,807 देखो, इससे दम तो बिल्कुल नहीं घुट सकता है। 310 00:21:07,434 --> 00:21:09,603 "तेज़ी से ठीक होने के लिए योग।" 311 00:21:12,981 --> 00:21:14,983 तुमने सोचने की बहुत कोशिश नहीं की थी, है ना? 312 00:21:15,901 --> 00:21:17,945 नहीं, धत्, यह तुम्हारे ठीक होने के बाद के लिए है। 313 00:21:19,112 --> 00:21:20,697 मैंने ऐसे नहीं सोचा था। 314 00:21:20,781 --> 00:21:22,824 बढ़िया, मैं पक्का इसे अपने ट्रॉमैटोलॉजिस्ट तक पहुँचा दूँगी। 315 00:21:25,994 --> 00:21:28,622 -शांत हो जाओ, नहीं, मेरा मतलब… -कोई बात नहीं। 316 00:21:29,248 --> 00:21:32,125 आजकल मैं व्यंग्य नहीं कर पाती हूँ। 317 00:21:33,377 --> 00:21:35,170 -उसकी चिंता मत करो। -सब ठीक है, नाये। 318 00:21:35,254 --> 00:21:36,380 अपने प्रति इतनी नकारात्मक मत बनो। 319 00:21:37,256 --> 00:21:39,049 कभी-कभी चीज़ें बेहतर नहीं होती हैं 320 00:21:39,758 --> 00:21:42,344 और हमेशा आशावादी रहना थका देता है। 321 00:21:43,512 --> 00:21:44,930 हार मान लेने में कोई बुराई नहीं है, 322 00:21:45,931 --> 00:21:47,224 बस थोड़े समय के लिए। 323 00:21:48,517 --> 00:21:51,103 मैं अभी उसमें बहुत प्रवीण नहीं हुई हूँ। और संभालने के लिए यह बहुत कुछ है! 324 00:21:57,609 --> 00:21:59,695 तुम्हें अंदाज़ा भी नहीं है मुझे दौड़ने की कितनी याद आती है, 325 00:22:00,320 --> 00:22:02,072 वह मुझे शांत करता था। 326 00:22:02,823 --> 00:22:05,117 मेरा हर दिन वैसे ही शुरू होता था। 327 00:22:12,207 --> 00:22:13,333 कसकर पकड़े रहना! 328 00:22:13,417 --> 00:22:14,835 -क्यों? -पकड़े रहो! 329 00:22:14,918 --> 00:22:17,671 पकड़े रहो, क्योंकि जल्द ही हम दौड़ने वाले हैं, एह? चलो, चलो! 330 00:22:18,172 --> 00:22:21,341 हाँ, हाँ! मैं जानता हूँ तुम कर सकते हो 331 00:22:21,925 --> 00:22:25,929 एक के मुकाबले दो यह तुम लोगों के लिए सही नहीं था 332 00:22:27,431 --> 00:22:28,974 चलो करें। 333 00:22:29,057 --> 00:22:30,434 बढ़िया किया। 334 00:22:41,528 --> 00:22:43,322 चलो, सुनहरी, शुरू हो जाओ। 335 00:22:46,158 --> 00:22:48,535 तुम्हारी आँखों में झाँककर मैं देख सकता हूँ कुछ आने वाला है 336 00:22:48,619 --> 00:22:51,205 वह भाव झाँसा नहीं दे सकता और मेरे सपनों में फैलता जा रहा है 337 00:22:51,288 --> 00:22:53,498 वह बिना बोले मुझसे बात करता है और मैं झूठ नहीं बोलूँगा 338 00:22:53,582 --> 00:22:56,668 मैं तुम्हारे लिए पागल हूँ और जो आने वाला है मैं उसके लिए तैयार हूँ 339 00:22:56,752 --> 00:22:59,046 तुम्हारा यह आईडिया कहाँ से आया क़िस्मत बदल देने वाला? 340 00:22:59,129 --> 00:23:01,590 कल का कोई भरोसा नहीं मैं भविष्य नहीं बता सकती 341 00:23:01,673 --> 00:23:03,926 एक अकस्मात् बदलाव से सब कुछ अस्त-व्यस्त हो गया है 342 00:23:04,009 --> 00:23:07,221 मुझे शगुन में विश्वास नहीं है और मैं अपना रास्ता ख़ुद बनाऊँगी 343 00:23:07,304 --> 00:23:09,973 देखो हम कहाँ हैं हम कहाँ हैं 344 00:23:10,057 --> 00:23:12,726 हम क्या करेंगे अगर हम हार गए? 345 00:23:12,809 --> 00:23:15,062 देखो हम कहाँ हैं मुझे जाना होगा 346 00:23:15,145 --> 00:23:18,440 आग किसी को माफ़ नहीं करती और मैं जाने के लिए जल रही हूँ 347 00:23:18,524 --> 00:23:21,360 मैं तुम्हारे साथ चलूँगा तुम जानती हो मैं डरता नहीं हूँ 348 00:23:21,443 --> 00:23:23,403 उस पागलपन का अस्तित्व नहीं जो मुझे रोक सके 349 00:23:23,487 --> 00:23:26,323 मुझे पता है कैसे कहना है उससे जो अभी तक पैदा भी नहीं हुआ 350 00:23:26,406 --> 00:23:28,700 तुम्हें बनाया गया था सबसे अच्छी धुनों में 351 00:23:28,784 --> 00:23:31,203 देखो हम कहाँ हैं हम कहाँ हैं 352 00:23:31,286 --> 00:23:33,580 हम क्या करेंगे अगर हम हार गए? 353 00:23:33,664 --> 00:23:36,416 देखो हम कहाँ हैं मुझे जाना होगा 354 00:23:36,500 --> 00:23:39,378 आग किसी को माफ़ नहीं करती और मैं जाने के लिए जल रही हूँ 355 00:23:43,340 --> 00:23:46,009 तुमसे प्यार है! तुमसे बहुत प्यार है! 356 00:23:53,058 --> 00:23:55,185 एक छोटा सा स्टॉप, ठीक है? 357 00:24:09,241 --> 00:24:11,493 ऐक्सोलॉटल पर्यावरणीय रिज़र्व ऐक्सोलॉटल के लिए आश्रय 358 00:24:11,577 --> 00:24:12,828 हम यहाँ क्या कर रहे हैं? 359 00:24:12,911 --> 00:24:14,246 थोड़ी मदद करोगी? 360 00:24:23,714 --> 00:24:25,966 -तुम वाक़ई मुझे नहीं बताओगे? -सब्र करो, तामायो। 361 00:24:26,550 --> 00:24:27,718 मेरी मदद करो। 362 00:24:27,801 --> 00:24:30,387 -बर्नार्डो! -क्या हाल चाल? क्या चल रहा है? 363 00:24:30,470 --> 00:24:31,638 सब बढ़िया है! 364 00:24:31,722 --> 00:24:33,223 पोंचो, यह मारिगाबी है। मारिगाबी, यह पोंचो है। 365 00:24:33,307 --> 00:24:35,392 -क्या हाल चाल? तुमसे मिलकर अच्छा लगा। -ख़ुशी हुई। 366 00:24:35,475 --> 00:24:37,019 देखते हैं… ध्यान से। 367 00:24:37,102 --> 00:24:38,645 रुको। मैं तुम्हें एक और देता हूँ। 368 00:24:47,279 --> 00:24:48,405 हैलो! 369 00:24:48,488 --> 00:24:50,908 देखो! आओ। 370 00:24:52,993 --> 00:24:54,620 यह पिक्सी है। मेरा मनपसंद है। 371 00:24:55,746 --> 00:24:57,956 देखो, मुझे देखकर मुस्कुरा रहा है। 372 00:24:58,040 --> 00:25:01,251 माफ़ करना। ज़्यादा ख़ुश मत हो। यह सबको देखकर ऐसे ही मुस्कुराता है। 373 00:25:01,335 --> 00:25:02,711 तो यह तुम्हारे जैसा है? 374 00:25:02,794 --> 00:25:03,795 माफ़ करना। मेरे जैसा? 375 00:25:03,879 --> 00:25:05,714 बिल्कुल, इसीलिए स्कूल में तुम्हें "फ़्लर्ट करने वाला" बुलाते हैं। 376 00:25:05,797 --> 00:25:06,882 -मुझे? -ज़ाहिर है। 377 00:25:06,965 --> 00:25:07,966 लेकिन तुम ऐसा नहीं कह सकती। 378 00:25:08,050 --> 00:25:09,301 -मैं बहुत शरीफ़ हूँ। -प्लीज़। ओह, ज़रूर। 379 00:25:09,384 --> 00:25:11,011 नहीं, नहीं, नहीं। रुको, रुको। 380 00:25:11,094 --> 00:25:12,554 ये बहुत नाज़ुक हैं। 381 00:25:12,638 --> 00:25:14,348 -तुम्हारी तरह? -वह भी? 382 00:25:14,431 --> 00:25:18,185 -वे भी तुम्हारी तरह हैं! बढ़िया। -मेरी तरह। हाँ, मेरी तरह। 383 00:25:24,691 --> 00:25:26,276 -अरे, अरे! -तुम्हें क्या चाहिए? 384 00:25:26,360 --> 00:25:27,736 हम सब जानते हैं! 385 00:25:27,819 --> 00:25:29,279 मुझे चाहिए फ़ोटो, वीडियो, ख़ून… 386 00:25:29,363 --> 00:25:31,615 हड्डियाँ। तुम्हें पता है मुझे क्या दिखाना है। बुद्धू मत बनो। 387 00:25:32,199 --> 00:25:34,993 ठीक है, बहुत हो गया। चलो, हटो! 388 00:25:35,077 --> 00:25:36,245 लेकिन तुमने कहा था… 389 00:25:36,328 --> 00:25:37,746 -मुझे पता है क्या… -तुमने इनसे क्या कहा है? 390 00:25:37,829 --> 00:25:39,831 रुको। शांत हो जाओ, ठीक है? 391 00:25:40,916 --> 00:25:42,459 अरे, अरे, अरे। क्या बकवास है? 392 00:25:42,543 --> 00:25:44,294 अरे, पीका ग़ुस्से में है! 393 00:25:44,378 --> 00:25:46,338 वह छोटी है, लेकिन तेज़-तर्रार है। 394 00:25:50,968 --> 00:25:52,261 अपने दिमाग़ में यह बात घुसा लो! 395 00:25:52,344 --> 00:25:53,595 कौन सी बात? 396 00:25:53,679 --> 00:25:57,558 अब हम कूल बच्चे हैं, बेवक़ूफ़। 397 00:25:57,641 --> 00:26:00,060 तुम्हारी माँ तुम्हें मेरे साथ समय भी नहीं बिताने देंगी। 398 00:26:00,978 --> 00:26:02,938 हम बहुत सारे पैसे कमा सकते हैं! 399 00:26:03,021 --> 00:26:05,148 तुम्हारी एम्बुलेंस सोने की खदान है। 400 00:26:05,649 --> 00:26:07,067 वह मेरी एम्बुलेंस नहीं है। 401 00:26:07,860 --> 00:26:09,236 तुम सही हो… 402 00:26:09,319 --> 00:26:10,988 वह हमारी एम्बुलेंस है। 403 00:26:12,155 --> 00:26:15,701 अगर तुम्हें मंज़ूर है, मैं तुम्हें हर विषय में पास करवा दूँगी। 404 00:26:16,201 --> 00:26:18,161 तुम दोबारा मुसीबत में नहीं पड़ोगे। 405 00:26:21,331 --> 00:26:23,625 तुम्हें मंज़ूर है या नहीं? 406 00:26:24,626 --> 00:26:26,003 मुझे मंज़ूर है। 407 00:26:29,298 --> 00:26:32,009 मैं आई एक छोटी जगह से ऊपर पहाड़ से 408 00:26:32,092 --> 00:26:34,678 मैं आई इस ज़मीन से और गांजा और कोकेन से 409 00:26:34,761 --> 00:26:37,431 मुझे देखकर तुम यही सोचते हो। ओह, बहन, है ना? 410 00:26:37,514 --> 00:26:39,641 जब तुम मेरा लहज़ा सुनते हो और कहते हो "हम्म" 411 00:26:39,725 --> 00:26:42,519 कोलम्बियाई, मैं हूँ कोलम्बियाई, मैं नहीं हूँ 412 00:26:42,603 --> 00:26:46,190 एक पिट्ठू और कुछ लोग प्रवास करते हैं बिना नाटक किए 413 00:26:46,273 --> 00:26:49,234 वे कहते हैं "मुझे तुम्हारी तलाशी लेनी होगी, माफ़ करना, जान" 414 00:26:51,153 --> 00:26:53,822 मैं गीत के देश से आई हूँ मैं एक अमीर देश से आई हूँ 415 00:26:53,906 --> 00:26:56,491 मुझे किसी को नीचा दिखाने की ज़रूरत नहीं है मिस्टर कमांडर 416 00:26:56,575 --> 00:26:58,285 और अगर मेरे लोग रोए हैं मैं जीती नहीं हूँ 417 00:26:58,368 --> 00:27:00,037 तुम्हें मुझे मार देना चाहिए था क्योंकि अगर मैं ज़िंदा हूँ मेरे पास मेरे बोल हैं 418 00:27:00,120 --> 00:27:02,122 तुम मुझे चोट नहीं पहुँचा सकते, मेक्सिकन कमीने 419 00:27:02,664 --> 00:27:03,874 वह मेयर है। 420 00:27:04,374 --> 00:27:05,667 वह मेयर है, भाई! 421 00:27:06,251 --> 00:27:07,336 क्या? 422 00:27:09,087 --> 00:27:11,298 मेयर ऐडवर्टेंसिया लिरिका! 423 00:27:14,051 --> 00:27:16,303 अरे, मुझे तुम्हारा काम पसंद आया। वह बढ़िया है! 424 00:27:16,386 --> 00:27:18,597 चियर्स, यह कमाल का है! 425 00:27:18,680 --> 00:27:19,848 क्या मैं आपके गले लग सकती हूँ? 426 00:27:19,932 --> 00:27:21,391 ज़रूर! 427 00:27:24,186 --> 00:27:25,521 तुम्हारे पास फ़ोन है? 428 00:27:26,021 --> 00:27:27,731 माफ़ कीजिए! 429 00:27:27,814 --> 00:27:29,525 बात यह है कि मुझे जाना है, लेकिन 430 00:27:29,608 --> 00:27:31,735 मुझे यह पसंद आया। मैं और सुनना चाहूँगी। 431 00:27:31,818 --> 00:27:33,111 तुम्हारा काम वाक़ई अच्छा है। 432 00:27:33,195 --> 00:27:35,697 मैं कल एल.ए. जा रही हूँ, मैं थोड़ा समय रिकॉर्ड करने में बिताऊँगी। 433 00:27:35,781 --> 00:27:37,616 अगर तुम वहाँ आओ, तो मुझसे संपर्क करना, ठीक है? 434 00:27:38,450 --> 00:27:39,493 ज़रूर करेंगे! 435 00:27:40,994 --> 00:27:42,287 एक तोहफ़ा। 436 00:27:42,371 --> 00:27:44,164 ठीक है, मेयर, हमें जाना है, जान। चलो। 437 00:27:44,248 --> 00:27:45,332 मुझसे संपर्क करना! 438 00:27:45,415 --> 00:27:47,209 बहुत-बहुत शुक्रिया, मेयर। 439 00:27:50,671 --> 00:27:53,090 अरे, मैं आपके साथ एक फ़ोटो ले सकती हूँ? मेयर! 440 00:27:53,173 --> 00:27:54,007 चलो देखें… 441 00:27:54,091 --> 00:27:56,760 एल.ए. जान! 442 00:27:58,762 --> 00:27:59,847 हे भगवान! 443 00:28:02,140 --> 00:28:04,852 अभी काम पूरा नहीं हुआ है। हम और स्विमिंग पूल बनाना चाहते हैं, 444 00:28:04,935 --> 00:28:06,687 उस तरफ़ सब्ज़ियाँ उगाएँगे और फिर खाद बनाने के लिए थोड़ी जगह। 445 00:28:06,770 --> 00:28:07,771 यह शानदार है। 446 00:28:08,272 --> 00:28:09,773 तुमने यह सब ख़ुद किया? 447 00:28:09,857 --> 00:28:12,067 बहुत सारे लोग थे। ज़्यादातर पोंचो और दो लोग और थे। 448 00:28:12,860 --> 00:28:14,862 मैंने कुछ पैसे देकर मदद की जो मैंने बचा रखे थे। 449 00:28:14,945 --> 00:28:16,405 क्यों? 450 00:28:18,323 --> 00:28:21,326 ख़ैर, मैं जानवरों का डॉक्टर बनना चाहता था, लेकिन मेरे परिवार को सदमा लग जाता। 451 00:28:23,328 --> 00:28:24,621 ठीक है, जानवरों का डॉक्टर। 452 00:28:24,705 --> 00:28:25,998 हाँ! 453 00:28:28,333 --> 00:28:29,543 -यह एक मज़ाक है? -नहीं। 454 00:28:30,335 --> 00:28:32,546 तो तुम डॉक्टरी की पढ़ाई क्यों कर रहे हो अगर… 455 00:28:33,213 --> 00:28:35,549 आख़िरकार, आप अपने माता-पिता से बात करके उन्हें बता सकते हैं, है ना? 456 00:28:35,632 --> 00:28:36,925 लेकिन यह तुम्हारा चयन है। है ना? 457 00:28:37,467 --> 00:28:38,969 हाँ… लेकिन… 458 00:28:41,054 --> 00:28:42,389 तुम कैसे करती हो? 459 00:28:43,640 --> 00:28:45,767 मतलब, अभी जब हम नायेली के साथ थे… 460 00:28:47,352 --> 00:28:49,855 मुझे यह बुरा ख़्याल आया कि वह मुश्किल से ज़िंदा बची है। 461 00:28:52,065 --> 00:28:54,902 यह ग़लत है, मेरा मतलब, मुझमें यह करने की हिम्मत नहीं है। 462 00:28:57,487 --> 00:28:58,780 मुझे पता नहीं। 463 00:28:58,864 --> 00:28:59,865 हाँ… 464 00:29:01,366 --> 00:29:05,245 जितने समय मैंने वहाँ काम किया है… 465 00:29:07,706 --> 00:29:09,791 मैं बस एक व्यक्ति को नहीं बचा पाई हूँ। 466 00:29:10,375 --> 00:29:11,710 उस बात को ज़्यादा समय नहीं हुआ है। 467 00:29:13,462 --> 00:29:15,297 वह एक आग के दौरान था 468 00:29:15,380 --> 00:29:19,259 और अब उसकी पत्नी और बच्चा अकेले हैं। 469 00:29:20,219 --> 00:29:21,553 वह बहुत ग़लत था। 470 00:29:22,346 --> 00:29:24,848 हाँ… देखो, यहाँ ये छोटे जानवर… 471 00:29:25,349 --> 00:29:26,808 एक लुप्तप्राय प्रजाति के हैं 472 00:29:27,309 --> 00:29:31,063 और हमने यहाँ बस उन्हें प्रजनन करने के बेहतर तरीके ढूँढने में मदद की है। 473 00:29:31,146 --> 00:29:33,315 और फिर हम उन्हें दोबारा आज़ाद कर सकते हैं। 474 00:29:34,149 --> 00:29:36,401 आधे समय, वे ज़िंदा नहीं बचते हैं। 475 00:29:37,319 --> 00:29:39,238 क्योंकि उनका वातावरण ख़राब हो गया है। 476 00:29:41,240 --> 00:29:42,950 लेकिन, यह कोशिश करने लायक़ है। 477 00:29:44,701 --> 00:29:46,078 तामायो… 478 00:29:47,579 --> 00:29:49,289 तुम अच्छी से बढ़कर हो। 479 00:29:49,373 --> 00:29:51,542 मैंने यह अपने परिवार के साथ देखा है। 480 00:29:51,625 --> 00:29:52,960 और मैं क़सम खाता हूँ, 481 00:29:53,043 --> 00:29:55,754 हमें तुम्हारे जैसे डॉक्टर ज़्यादा और उनके जैसे डॉक्टर कम चाहिए। 482 00:29:57,589 --> 00:30:00,342 उन्होंने कोई ऊँचे मानक तो बनाए नहीं हैं, है ना? 483 00:30:00,425 --> 00:30:02,344 मतलब, वे सब प्लास्टिक सर्जरी में मशहूर हैं। 484 00:30:02,427 --> 00:30:04,054 ख़ैर, वह भी सच है। 485 00:30:05,138 --> 00:30:07,266 अरे, मैं पाँच मिनट में वापस आता हूँ, फिर हम चलेंगे, ठीक है? 486 00:30:07,349 --> 00:30:08,433 ठीक है! 487 00:30:12,855 --> 00:30:15,607 यह एक समकोण है। 488 00:30:15,691 --> 00:30:18,360 यह 90 डिग्री का होता है… 489 00:30:18,443 --> 00:30:19,820 बिल्कुल किसी कोने की तरह। 490 00:30:19,903 --> 00:30:22,531 यह एक न्यून कोण है। 491 00:30:22,614 --> 00:30:24,908 यह वाला। अगर तुम ध्यान दो… 492 00:30:25,534 --> 00:30:27,369 हूलितो, क्या तुम ध्यान दे रहे हो? 493 00:30:27,452 --> 00:30:29,204 हाँ, हाँ, हाँ, हाँ! 494 00:30:30,080 --> 00:30:31,665 तो, यहाँ क्या लिखा है? 495 00:30:33,834 --> 00:30:35,460 अधिक कोण? 496 00:30:36,670 --> 00:30:37,713 ठीक है। 497 00:30:45,762 --> 00:30:46,680 हूलितो = बेवक़ूफ़ 498 00:30:46,763 --> 00:30:48,140 यह क्या लिखा है? 499 00:30:50,184 --> 00:30:52,186 समकोण? 500 00:30:59,484 --> 00:31:01,528 यार, तुम बेवक़ूफ़ नहीं हो। 501 00:31:02,237 --> 00:31:03,864 तुम अंधे हो! 502 00:31:15,167 --> 00:31:18,378 पता है, मैं लगभग पिक्सी को अपने साथ ले आई थी। 503 00:31:18,879 --> 00:31:20,255 बिल्कुल नहीं! 504 00:31:22,549 --> 00:31:24,176 नहीं, लेकिन सच में… 505 00:31:25,219 --> 00:31:26,470 शुक्रिया! 506 00:31:28,096 --> 00:31:29,223 किसलिए? 507 00:31:31,225 --> 00:31:32,643 मेरे साथ रहने के लिए… 508 00:31:33,352 --> 00:31:34,811 सवाल पूछने के लिए। 509 00:31:47,199 --> 00:31:48,534 ओह, गज़ब। 510 00:31:49,117 --> 00:31:53,288 अगर मैं राऊल के बारे में नहीं सोच रही, तो आपको भी नहीं सोचना चाहिए। सुन रहे हैं? 511 00:31:54,998 --> 00:31:58,168 काश मुझे ना जाना होता, लेकिन मुझे जाना होगा। 512 00:32:01,630 --> 00:32:02,631 शुक्रिया। 513 00:32:05,425 --> 00:32:06,468 अरे! 514 00:32:11,765 --> 00:32:16,687 अरे, मुझे लगता है यह बहुत अच्छी बात है कि तुम जानवरों के बारे में इतने जुनूनी हो। 515 00:32:20,274 --> 00:32:21,149 बाय! 516 00:32:27,072 --> 00:32:29,283 हम नई क्यों नहीं ख़रीद सकते? 517 00:32:29,366 --> 00:32:31,660 उन वेबसाइटों पर कुछ अच्छा सामान है। 518 00:32:31,743 --> 00:32:33,620 मैं वह नहीं ख़रीदूँगा जो पहले से मेरे पास है। 519 00:32:33,704 --> 00:32:35,122 यह मार्कूस की साइकिल है, है ना? 520 00:32:35,706 --> 00:32:37,040 वह इसे चलाता भी नहीं है। 521 00:32:39,835 --> 00:32:42,754 मार्कूस कहाँ है? जब मुझे उसकी ज़रूरत होती है, वह कभी आसपास नहीं होता है। 522 00:32:45,299 --> 00:32:47,759 शायद अपनी ज़िंदगी जी रहा होगा। 523 00:32:48,260 --> 00:32:49,511 ख़ैर… 524 00:32:52,264 --> 00:32:53,515 रुको। 525 00:32:56,143 --> 00:32:57,603 रमोन… 526 00:32:58,103 --> 00:32:59,563 मैं चीज़ें ठीक करने के लिए आई हूँ। 527 00:33:00,272 --> 00:33:03,275 मैं तुम्हारे और उस पादरी के साथ रहने वापस नहीं जा रहा। 528 00:33:03,775 --> 00:33:05,611 मुझे तुम्हारा अकेले रहना अच्छा नहीं लगता। 529 00:33:06,111 --> 00:33:09,740 चिंता मत करो, मैं वैसा आदमी नहीं हूँ जैसा था। 530 00:33:12,284 --> 00:33:13,785 देखो… 531 00:33:13,869 --> 00:33:15,245 मैं मरना नहीं चाहता, लेटी। 532 00:33:15,329 --> 00:33:16,371 मैं जीना चाहता हूँ। 533 00:33:16,872 --> 00:33:18,457 मुझे अपने बच्चों से प्यार है… 534 00:33:20,209 --> 00:33:21,210 और मुझे तुमसे प्यार है। 535 00:33:24,546 --> 00:33:25,881 हर तरीके से। 536 00:33:27,466 --> 00:33:29,301 चाहे अब मुझे चर्च जाना पसंद है? 537 00:33:30,093 --> 00:33:33,722 तुम्हें चर्च जाना पसंद होने के बावजूद भी। 538 00:33:35,974 --> 00:33:37,476 देखते हैं… 539 00:33:37,559 --> 00:33:41,146 हम यह वाला निकाल सकते हैं। यह ग़लत वाला है। 540 00:33:45,234 --> 00:33:47,069 ज़रूरत का सामान संग्रह केंद्र 541 00:33:48,445 --> 00:33:50,948 डॉना मैंडी, मैं आपके लिए कंबल बाद में ले आऊँगी, ठीक है? 542 00:33:56,870 --> 00:33:57,996 यार! 543 00:33:58,747 --> 00:33:59,915 क्या चल रहा है, डॉक? 544 00:33:59,998 --> 00:34:01,333 सब कैसा था? 545 00:34:04,002 --> 00:34:06,672 ख़ैर, तुम्हें मदद चाहिए? 546 00:34:08,257 --> 00:34:10,132 देखने दो। मुझे वह सब लाकर दो। 547 00:34:21,436 --> 00:34:22,603 यह क्या…? 548 00:34:23,897 --> 00:34:25,607 यह क्रिस का है। 549 00:34:25,690 --> 00:34:27,693 गज़ब, यह मेयर का है! यार… 550 00:34:28,193 --> 00:34:29,235 बिल्कुल। 551 00:34:29,735 --> 00:34:32,739 उसके सारे एल्बम? यह कितने का था? 552 00:34:32,822 --> 00:34:34,533 उन्होंने क्रिस को दे दिए, यार। 553 00:34:34,616 --> 00:34:37,034 -किसकी ओर से? -तुम्हें क्या लगता है? मेयर की ओर से, यार। 554 00:34:37,119 --> 00:34:39,079 -तुम मज़ाक कर रहे हो। -हाँ! 555 00:34:39,161 --> 00:34:41,373 अब वह तुम्हारी दोस्त है? तुम उससे कहाँ मिले? 556 00:34:41,456 --> 00:34:43,958 ख़ैर, क्रिस और मैं एक इवेंट में गए थे। 557 00:34:44,042 --> 00:34:45,960 उसने क्रिस को रैप करते हुए सुना। 558 00:34:47,170 --> 00:34:48,672 उसके पास और कोई रास्ता था ही नहीं। 559 00:34:48,755 --> 00:34:49,755 बढ़िया! 560 00:34:49,840 --> 00:34:52,217 उसने हमें एल.ए. बुलाया है। 561 00:34:52,301 --> 00:34:53,467 किसलिए? 562 00:34:54,887 --> 00:34:56,013 रिकॉर्ड करने के लिए। 563 00:34:56,889 --> 00:34:59,516 और तुम इसके बारे में इतने शांत कैसे हो? तुम क्या करोगे? 564 00:35:07,608 --> 00:35:09,943 मतलब, मैं बचपन से इस एम्बुलेंस में रहा हूँ, डॉक। 565 00:35:11,236 --> 00:35:13,614 क़सम से, कभी-कभी लगता है मैं कभी इससे उतरूँगा ही नहीं। 566 00:35:14,698 --> 00:35:16,742 मतलब, अगर मैं किसी और चीज़ में अच्छा हुआ तो? 567 00:35:19,661 --> 00:35:21,997 मैं कहीं और अपनी ज़िंदगी बनाना चाहता हूँ। 568 00:35:22,080 --> 00:35:23,081 क्रिस के साथ। 569 00:35:24,875 --> 00:35:26,084 हम तीनों। 570 00:35:28,754 --> 00:35:29,880 वह कैसा चल रहा है? 571 00:35:32,424 --> 00:35:33,425 देखते हैं। 572 00:35:34,384 --> 00:35:36,053 वह यहाँ से जाना चाहती है, है ना? 573 00:35:36,136 --> 00:35:37,721 ज़ाहिर है वह यहाँ से जाना चाहती है। 574 00:35:39,515 --> 00:35:41,016 वह बहुत लंबे समय से यह करना चाहती है। 575 00:35:42,226 --> 00:35:43,310 तुम्हारा क्या? 576 00:35:44,353 --> 00:35:45,687 रमोन अब काम नहीं कर सकते, यार। 577 00:35:46,563 --> 00:35:48,857 हूलितो बस इस एम्बुलेंस में रहना चाहता है। 578 00:35:49,358 --> 00:35:52,152 वह जो चाहे वह कर सकता है, लेकिन वह हमेशा यहीं रहता है। 579 00:35:52,653 --> 00:35:54,238 मैं नहीं चाहता वह मेरे जैसा बन जाए। 580 00:35:56,114 --> 00:35:59,409 और तुम अभी भी स्कूल में हो। तुम कमाल की हो, डॉक, सच में। 581 00:36:02,913 --> 00:36:04,915 यहाँ इकलौता बेवक़ूफ़ मैं हूँ। 582 00:36:06,041 --> 00:36:07,167 वैसे, एक मिनट रुको। 583 00:36:07,709 --> 00:36:11,255 यह बहुत ग़लत है कि किसी ने हमसे नहीं पूछा अगर हम यह करना चाहते थे। 584 00:36:11,880 --> 00:36:15,217 लेकिन मैं तुम्हारे साथ हूँ, हम इस सफ़र में साथ हैं। 585 00:36:17,886 --> 00:36:19,304 सफ़र? 586 00:36:20,681 --> 00:36:22,599 चांगो। मुझे एक झप्पी दो, कमीने। 587 00:36:22,683 --> 00:36:23,851 तुम तैयार हो? 588 00:36:24,518 --> 00:36:25,936 देर हो रही है। 589 00:36:26,645 --> 00:36:28,647 यह आपके बेटे की ग़लती है। 590 00:36:38,365 --> 00:36:40,284 कार्मेनसीटा, तुम्हें पुलिस से कॉल आया? 591 00:36:40,367 --> 00:36:43,120 हाँ, यह 10-31 यानि अपराध हो रहा है, यह ख़तरनाक हो सकता है। 592 00:36:43,203 --> 00:36:46,248 क्या हम सबसे क़रीबी एम्बुलेंस हैं, तुम पता लगा सकती हो? 593 00:36:46,331 --> 00:36:47,833 मुझे कुछ सेकंड दो… 594 00:36:50,627 --> 00:36:52,963 आपको यक़ीन है, रमोन? 595 00:36:53,046 --> 00:36:55,591 हाँ, रमोन, तुम सबसे क़रीबी हो। 596 00:36:56,925 --> 00:36:58,218 -सायरन चालू करो। -रमोन… 597 00:36:58,302 --> 00:36:59,469 चालू करो! 598 00:37:26,413 --> 00:37:27,831 शुक्रिया! 599 00:37:38,842 --> 00:37:40,552 अफ़सर, यहाँ क्या ख़बर है? 600 00:37:40,636 --> 00:37:44,681 स्टोर बंद होने वाला था, दो किशोर अंदर आए और इसे लूटने की कोशिश की। 601 00:37:44,765 --> 00:37:47,226 एक कर्मचारी इमरजेंसी बटन दबाने में सफल हो गया। 602 00:37:47,809 --> 00:37:50,604 प्राइवेट सिक्योरिटी के लोग आए। उन्होंने गोलियाँ चलानी शुरू कर दीं। 603 00:37:50,687 --> 00:37:52,648 अंदर एक घायल महिला है। 604 00:37:52,731 --> 00:37:55,192 -कितने समय पहले? -आधा घंटा, शायद उससे थोड़ा ज़्यादा। 605 00:37:55,275 --> 00:37:56,944 लेकिन हम डकैतों से समझौता करने में सफल हो गए 606 00:37:57,027 --> 00:37:58,862 कि दो पराचिकित्सक अंदर जाकर उसे बाहर ला सकते हैं। 607 00:37:58,946 --> 00:38:01,281 मारिगाबी, हम स्ट्रेचर और हार्टमैन सलूशन लेकर अंदर जा रहे हैं। 608 00:38:01,365 --> 00:38:04,618 नहीं, तुम्हें पराचिकित्सक के भेष में एक अफ़सर के साथ वहाँ अंदर जाना है। 609 00:38:04,701 --> 00:38:06,578 और क्या उन्हें घायलों की देखभाल करना आता है? 610 00:38:07,663 --> 00:38:10,457 क्योंकि आपने अभी कहा किसी को गोली लगी है, और वैसे दूसरे भी हो सकते हैं। 611 00:38:10,541 --> 00:38:12,084 साथ ही, आपको क्या लगता है कि क्या होगा 612 00:38:12,167 --> 00:38:14,586 अगर उन्हें समझ आ गया कि हम में से एक पराचिकित्सक नहीं है? 613 00:38:16,964 --> 00:38:18,841 ठीक है, अंदर जाओ, उसे बाहर निकालो। 614 00:38:19,466 --> 00:38:21,176 मार्कूस और मैं अंदर जाएँगे, आपके लिए सुरक्षित नहीं है। 615 00:38:21,260 --> 00:38:24,054 नहीं। मार्कूस ने पहले कभी गोली के घाव का इलाज नहीं किया है। मैं चलूँगा। 616 00:38:24,137 --> 00:38:25,556 मुझे कोई हीरोपंती नहीं चाहिए। 617 00:38:25,639 --> 00:38:27,724 चिंता मत कीजिए, ऐसा कुछ नहीं होगा। 618 00:38:27,808 --> 00:38:29,393 वह आदमी अंदर जा रहा है। कोई हिलना मत। 619 00:38:31,353 --> 00:38:33,564 आपको वादा करना होगा कि आप शांत रहेंगे। 620 00:38:33,647 --> 00:38:35,440 मैं सारा भारी काम संभाल लूँगी। 621 00:38:35,524 --> 00:38:36,733 तैयार? 622 00:38:36,817 --> 00:38:38,068 तैयार! 623 00:38:54,418 --> 00:38:55,419 खोलो। 624 00:39:03,260 --> 00:39:04,595 बंद करो। जल्दी! 625 00:39:05,512 --> 00:39:06,889 जाओ, अभी। 626 00:39:06,972 --> 00:39:08,265 जल्दी! 627 00:39:08,932 --> 00:39:10,684 कुछ गड़बड़ मत करना। 628 00:39:10,767 --> 00:39:13,395 गहनों की दुकान में डाका डालने वाले हम नहीं हैं। 629 00:39:14,313 --> 00:39:17,441 हम यहाँ मदद करने आए हैं, जैसा कि तुमने कहा था, ठीक है? 630 00:39:26,742 --> 00:39:28,160 हे, मोहतरमा। तुम ठीक हो? 631 00:39:34,958 --> 00:39:37,252 अगर तुम चाहते हो यह ज़िंदा बचे, तो हमें इसे अस्पताल ले जाना होगा। 632 00:39:41,089 --> 00:39:43,008 नहीं, नहीं, नहीं, रुको। 633 00:39:43,091 --> 00:39:45,969 अगर तुम चले गए, तो स्पेशल फ़ोर्स अंदर आ जाएगी। मुझे पता है यह कैसे काम करता है। 634 00:39:46,053 --> 00:39:48,931 यह कोई फ़िल्म नहीं है, ठीक है? तुमने अभी सुना नहीं कि यह मरने वाली है? 635 00:39:49,014 --> 00:39:50,807 ज़रा सोचो, यार। क्या तुम अपनी बाकी की ज़िंदगी 636 00:39:50,891 --> 00:39:53,352 -इसकी मौत अपने सिर मढ़ना चाहते हो? -चुप रहो! 637 00:39:54,144 --> 00:39:55,729 यह बहुत गड़बड़ है। 638 00:39:56,480 --> 00:39:58,982 अगर यह मर गई, तो सब ख़त्म है। सब ख़त्म हो जाएगा। 639 00:39:59,066 --> 00:40:01,068 तुम्हारे लिए ख़त्म, सबके लिए ख़त्म। 640 00:40:03,028 --> 00:40:06,323 हम सब ज़िंदा बाहर जाना चाहते हैं, है ना? 641 00:40:07,950 --> 00:40:10,244 ये बेवक़ूफ़ गधे। 642 00:40:10,327 --> 00:40:13,372 कुछ गहने किसी व्यक्ति की ज़िंदगी से ज़्यादा क़ीमती नहीं होते हैं। भगवान के लिए। 643 00:40:13,914 --> 00:40:17,626 बस अपना काम करने के लिए हमारी ज़िंदगी इतनी आसानी से ख़तरे में नहीं पड़नी चाहिए। 644 00:40:18,126 --> 00:40:20,671 होश में रहो, जान। हे। हे, हे। हे। हे! 645 00:40:24,132 --> 00:40:25,467 कैसा चल रहा है, क्या हो रहा है? 646 00:40:25,551 --> 00:40:26,885 मेरे दोस्त, मार्कूस! 647 00:40:27,636 --> 00:40:29,763 हमने रेडियो पर इसके बारे में सुना, क्या चल रहा है? 648 00:40:29,847 --> 00:40:33,016 हम अभी भी इंतज़ार कर रहे हैं। यार, बहुत गड़बड़ है, वे कुछ नहीं बता रहे हैं। 649 00:40:33,100 --> 00:40:35,811 -पाँच मिनट में स्पेशल फ़ोर्स पहुँच रही है। -कॉपी, सर। 650 00:40:35,894 --> 00:40:37,104 रुको, मेरे साथ आओ। 651 00:40:37,187 --> 00:40:39,273 -कप्तान, कप्तान। -तुम नहीं जा सकते! 652 00:40:39,356 --> 00:40:41,441 कप्तान, मेरे पिता और बहन वहाँ अंदर हैं। 653 00:40:41,525 --> 00:40:43,735 मुझे अंदर जाने दीजिए, प्लीज़। मैं बस उससे बात करना चाहता हूँ। 654 00:40:46,446 --> 00:40:47,948 हमें इसे यहाँ से निकालना होगा, ठीक है? 655 00:40:48,031 --> 00:40:49,825 नहीं, नहीं, नहीं! बिल्कुल नहीं! 656 00:40:49,908 --> 00:40:51,285 तुम यहीं इसका इलाज करोगे। 657 00:40:51,368 --> 00:40:52,452 कोई बाहर नहीं जाएगा। 658 00:40:52,536 --> 00:40:54,413 तुम बहुत घबराए हुए हो, बच्चे। तुम्हें पता नहीं है तुम क्या कह रहे हो। 659 00:40:54,496 --> 00:40:55,747 चुप रहो। मैंने कहा चुप रहो! 660 00:42:22,626 --> 00:42:24,628 उप-शीर्षक अनुवादक : मीनू