1 00:00:16,517 --> 00:00:17,684 Вам з гірчицею? 2 00:00:17,684 --> 00:00:18,936 Спускаюсь. 3 00:00:33,158 --> 00:00:36,495 Ласкаво просимо на площу Ґарібальді – 4 00:00:36,495 --> 00:00:41,041 територію текіли, живої музики й маріачі. 5 00:00:43,168 --> 00:00:46,547 Обов'язковий пункт програми для міжнародних туристів. 6 00:00:46,547 --> 00:00:49,216 Справа ви бачите площу Ґарібальді. 7 00:00:49,216 --> 00:00:52,719 Скажіть? Що? Я ще й англійську знаю? 8 00:00:52,719 --> 00:00:55,681 Проте насправді всі мешканці Мехіко 9 00:00:55,681 --> 00:01:00,143 на якомусь етапі життя приходили сюди залікувати розбите серце. 10 00:01:14,908 --> 00:01:20,873 Де я? Це місце кльове, але зрозумійте мене правильно... 11 00:01:20,873 --> 00:01:22,541 Воно сімейне. 12 00:01:22,541 --> 00:01:27,296 Хоча все одно завжди якийсь студент наблює на узбіччя. 13 00:01:30,465 --> 00:01:31,550 Треба... 14 00:01:31,550 --> 00:01:33,093 Сходжу по випивку. 15 00:01:34,178 --> 00:01:35,596 - Так, так. - І по їжу! 16 00:01:35,596 --> 00:01:38,473 Так. Може... Дати тобі грошей? 17 00:01:54,948 --> 00:01:55,991 Дякую. 18 00:01:58,577 --> 00:02:01,663 Це шок-машина. 19 00:02:01,663 --> 00:02:04,499 Так, ми платимо гроші, щоб нас били струмом... 20 00:02:04,499 --> 00:02:09,463 Звучить навіжено, але це дуже весело... 21 00:02:09,463 --> 00:02:11,465 Що я можу сказати? Отакі ми, мексиканці. 22 00:02:11,465 --> 00:02:13,884 Це гра, у якій ти б'єш себе струмом. 23 00:02:13,884 --> 00:02:16,470 - Ми згодні. - Мексика офігенна. 24 00:02:16,470 --> 00:02:18,722 - З вами! - Без мене. 25 00:02:18,722 --> 00:02:20,641 Для нас! Один удар струмом. 26 00:02:20,641 --> 00:02:22,893 Ні, у мене живіт болить. Я не в тих літах. 27 00:02:22,893 --> 00:02:25,896 Ні, мені дружина заборонила. 28 00:02:25,896 --> 00:02:27,189 Прошу! 29 00:02:27,189 --> 00:02:28,899 Три бакси. Нате. 30 00:02:28,899 --> 00:02:30,609 - Давайте. - Ні. 31 00:02:30,609 --> 00:02:32,653 - Ні, ні. - Будь ласка. 32 00:02:32,653 --> 00:02:33,779 На раз... 33 00:02:33,779 --> 00:02:35,948 - Ви жахливі. - ...два... 34 00:02:35,948 --> 00:02:37,741 три! 35 00:02:37,741 --> 00:02:39,535 Курва! Чорт! Ще, ще! 36 00:02:39,535 --> 00:02:42,204 - Ще, ще! - Чорт! 37 00:02:42,204 --> 00:02:43,539 - Ти в порядку? - Ще! 38 00:02:43,539 --> 00:02:46,166 Ще, ще! 39 00:02:54,842 --> 00:02:57,803 НІЧНА РОДИНА 40 00:03:27,499 --> 00:03:29,418 ЗА ДОКУМЕНТАЛЬНИМ ФІЛЬМОМ «НІЧНА РОДИНА» 41 00:03:45,225 --> 00:03:47,603 Ти живий? 42 00:03:49,229 --> 00:03:50,856 Викличте швидку! 43 00:03:50,856 --> 00:03:53,150 Викликайте! Швидко! 44 00:03:53,150 --> 00:03:54,693 Пропустіть їх! 45 00:03:56,653 --> 00:03:58,780 О боже! Нік! 46 00:03:59,281 --> 00:04:00,574 Джона! О боже! 47 00:04:00,574 --> 00:04:02,284 Не підходьте! 48 00:04:08,790 --> 00:04:10,584 У тебе ж гастрит. 49 00:04:10,584 --> 00:04:12,044 Та ну. 50 00:04:12,044 --> 00:04:14,588 Ти бачив щурів Але ти їси чипси 51 00:04:14,588 --> 00:04:16,964 Я репую Бо ти мені не аплодуєш 52 00:04:16,964 --> 00:04:20,344 Дурний Хуліо Смердить, як гівно 53 00:04:20,344 --> 00:04:23,138 Дивись, братику. Я вчуся. 54 00:04:23,138 --> 00:04:26,725 Щодня я тусуюся Мозок – мій єдиний м'яз 55 00:04:26,725 --> 00:04:28,977 Ще й з панорамним видом 56 00:04:28,977 --> 00:04:31,522 Бо я не такий 57 00:04:31,522 --> 00:04:34,107 Отак я люблю 58 00:04:34,107 --> 00:04:36,527 Що? Твоя англійська жахлива. 59 00:04:36,527 --> 00:04:38,278 Учи пісні, дурнику. 60 00:04:38,278 --> 00:04:39,571 Давай. Задай ритм. 61 00:04:49,248 --> 00:04:50,541 Скрути. 62 00:04:50,541 --> 00:04:52,292 Бо ми ніби в паршивому барі. 63 00:04:52,292 --> 00:04:54,169 - Вибач, тату. - Рамон! 64 00:04:54,920 --> 00:04:56,046 Рамоне, чуєш? 65 00:04:56,046 --> 00:04:57,297 ДЕ ТИ? ТЕБЕ ЗАБРАТИ? 66 00:04:57,297 --> 00:05:00,551 - Ми тут, Кармен. - Троє поранених на Ґарібальді. 67 00:05:00,551 --> 00:05:03,095 Повторюю: троє поранених на Ґарібальді. 68 00:05:03,095 --> 00:05:04,721 Уже їдемо, Кармен. 69 00:05:09,434 --> 00:05:10,602 Їдьмо, сину. 70 00:05:14,481 --> 00:05:16,233 - Швидше. - Іду, лікарко. 71 00:05:18,819 --> 00:05:20,320 Куди ми, Рамоне? Куди? 72 00:05:43,427 --> 00:05:45,095 Тут дофіга людей, тому обережно. 73 00:05:45,095 --> 00:05:46,805 - Так. - Погнали. 74 00:05:47,639 --> 00:05:50,058 Бачили, де був нещасний випадок? 75 00:05:50,809 --> 00:05:52,644 - Сюди, Рамоне! - Швидше! 76 00:05:53,312 --> 00:05:54,396 Що за чорт? 77 00:05:55,522 --> 00:05:56,899 Тату, ти в нормі? 78 00:05:56,899 --> 00:05:58,025 Що сталось? 79 00:05:58,859 --> 00:05:59,985 Не можу, сину. 80 00:06:01,361 --> 00:06:02,863 Я підвернув ногу! 81 00:06:02,863 --> 00:06:05,574 Мати рідна. Ворушись! 82 00:06:06,867 --> 00:06:08,994 - Ти в порядку? - Дякую, сину. 83 00:06:09,661 --> 00:06:10,746 - Я в нормі. - Точно? 84 00:06:10,746 --> 00:06:13,290 Пропустіть, поспішаємо! 85 00:06:13,290 --> 00:06:15,709 Розступіться! Парамедики! 86 00:06:15,709 --> 00:06:17,294 Пропустіть! 87 00:06:17,294 --> 00:06:19,546 - Парамедики тут! - З дороги! 88 00:06:20,547 --> 00:06:23,133 Розступіться! Парамедики! 89 00:06:23,133 --> 00:06:24,968 Брате, розпитай людей. 90 00:06:24,968 --> 00:06:26,845 Чорт забирай. Хто знає, що сталось? 91 00:06:26,845 --> 00:06:28,514 Сюди! Вона їх знає. 92 00:06:28,514 --> 00:06:29,848 - Що сталось? - Як ви? 93 00:06:29,848 --> 00:06:32,434 Не знаю. Я просто... прийшов... 94 00:06:32,434 --> 00:06:33,727 Тихо. 95 00:06:33,727 --> 00:06:36,271 Тату, у нього зупинка серця. Потрібно в лікарню. 96 00:06:36,271 --> 00:06:38,065 Спокійно, друже. 97 00:06:38,065 --> 00:06:40,192 Я тобі допоможу, тримайся. Отак. 98 00:06:40,192 --> 00:06:42,486 Я поможу. Тримайся. 99 00:06:43,278 --> 00:06:44,905 Хто знає, що сталося? 100 00:06:46,281 --> 00:06:50,369 Чоловіче, спокійно. Вставай. 101 00:06:51,578 --> 00:06:54,498 Я парамедик. Я тобі допоможу. 102 00:06:54,498 --> 00:06:56,124 Як тебе звуть? 103 00:06:56,124 --> 00:06:57,626 Я тебе не розумію. 104 00:06:57,626 --> 00:07:00,128 - Чорт, можна іспанською? - Врятуйте їх! 105 00:07:00,128 --> 00:07:02,047 На них напали? 106 00:07:02,047 --> 00:07:03,423 Вас пограбували? 107 00:07:03,423 --> 00:07:04,508 Мескаль, наркотики? 108 00:07:04,508 --> 00:07:06,510 Не знаю. Я вас не розумію. 109 00:07:06,510 --> 00:07:08,679 Хуліо, неси шийні бандажі. 110 00:07:08,679 --> 00:07:10,347 Швиденько! 111 00:07:10,347 --> 00:07:12,391 Ні, я просто... 112 00:07:12,391 --> 00:07:14,351 Я до вас вернусь, добре? 113 00:07:14,351 --> 00:07:16,854 Вони гралися з шок-машиною цієї пані, 114 00:07:16,854 --> 00:07:19,690 - а тоді їх трьох вдарило струмом. - Тупі туристи. 115 00:07:19,690 --> 00:07:21,859 Лежіть. Не рухайтесь. 116 00:07:21,859 --> 00:07:24,903 Ні! Не чіпай! Його вдарило струмом. 117 00:07:24,903 --> 00:07:25,988 Ось що сталось. 118 00:07:25,988 --> 00:07:28,365 Як? Це фуфло на таке не здатне. Не розумію. 119 00:07:28,365 --> 00:07:29,825 Так вона сказала. 120 00:07:29,825 --> 00:07:33,412 Усе гаразд. Це був електричний струм, але ми його перекрили. 121 00:07:33,412 --> 00:07:34,788 Брате, сюди. 122 00:07:36,832 --> 00:07:38,750 - Як успіхи, тату? - Рамоне, сюди! 123 00:07:39,418 --> 00:07:40,919 Хуліо! 124 00:07:40,919 --> 00:07:43,380 - Усе нормально? - Так. 125 00:07:43,380 --> 00:07:44,464 Отак. 126 00:07:45,507 --> 00:07:48,635 Зачекай. Раз, два, три. 127 00:07:51,013 --> 00:07:53,265 Не переживайте. 128 00:07:53,265 --> 00:07:56,393 - Нік! - Він у порядку. 129 00:07:56,935 --> 00:07:58,312 Йому допоможуть. 130 00:08:00,314 --> 00:08:02,274 Пані, послухайте. Не переживайте. 131 00:08:02,274 --> 00:08:04,693 Я забираю ваших друзів, бо їм потрібна допомога. 132 00:08:04,693 --> 00:08:06,111 Не розумію. 133 00:08:06,111 --> 00:08:08,530 У лікарню. Я вас відвезу. 134 00:08:08,530 --> 00:08:10,741 - Так. - Добре? У лікарню. 135 00:08:10,741 --> 00:08:12,576 - Ходімо, хутко. - Так, дякую! 136 00:08:16,538 --> 00:08:20,125 Дайте дорогу! Терміново! 137 00:08:27,841 --> 00:08:29,426 - Дивись! - Як почуваєтесь? 138 00:08:29,426 --> 00:08:30,511 Погано. 139 00:08:30,511 --> 00:08:31,887 - Глянь, як круто. - Зосередься. 140 00:08:31,887 --> 00:08:33,679 Підключи. 141 00:08:33,679 --> 00:08:35,307 І зупини кров. 142 00:08:35,307 --> 00:08:38,809 Мене нудить. Не відчуваю рук. 143 00:08:38,809 --> 00:08:41,647 Він у порядку? 144 00:08:43,273 --> 00:08:44,399 Куди ми їдемо? 145 00:08:44,399 --> 00:08:45,984 Авжеж, пані. 146 00:08:47,277 --> 00:08:50,072 Джона, куди вони нас везуть? 147 00:08:50,822 --> 00:08:52,074 Джона. 148 00:08:52,074 --> 00:08:54,826 Не знаю. Сама розберись. 149 00:08:54,826 --> 00:08:58,789 Чому він такий утомлений? Ви хоч справжні лікарі? 150 00:08:58,789 --> 00:09:00,415 Тату, ти виглядаєш... 151 00:09:00,415 --> 00:09:02,042 Тату, усе добре? 152 00:09:03,877 --> 00:09:05,045 Поможи йому. 153 00:09:06,171 --> 00:09:08,715 - Ні, я впораюсь. - Тату, я сама. 154 00:09:08,715 --> 00:09:11,009 Раз, два, три, чотири, п'ять, 155 00:09:11,009 --> 00:09:13,512 шість, сім, вісім, дев'ять... Що таке? 156 00:09:14,638 --> 00:09:15,889 Я в нормі. 157 00:09:17,641 --> 00:09:19,059 Двадцять один, двадцять два... 158 00:09:19,059 --> 00:09:21,395 двадцять чотири, двадцять п'ять... 159 00:09:21,395 --> 00:09:23,605 {\an8}КЛІНІКА АЛЬМЕНДРОС 160 00:09:23,605 --> 00:09:26,775 {\an8}- Глянь, що я привіз. - Кріс, у вас є місця? 161 00:09:26,775 --> 00:09:28,861 {\an8}Виходимо. Потрібен візок. 162 00:09:28,861 --> 00:09:31,154 - Я привіз. - Добре. 163 00:09:31,864 --> 00:09:33,240 Чоловік, 60 років. 164 00:09:33,240 --> 00:09:34,616 Зупинка серця, удар струмом. 165 00:09:34,616 --> 00:09:36,368 Потрібна невідкладна допомога. 166 00:09:36,869 --> 00:09:38,412 Чоловік. 167 00:09:39,037 --> 00:09:40,330 Двадцять чотири роки. 168 00:09:40,831 --> 00:09:42,332 Опіки. 169 00:09:43,292 --> 00:09:44,710 Обох рук. 170 00:09:45,377 --> 00:09:47,045 ШКГ – 14. 171 00:09:47,045 --> 00:09:48,755 Кров'яний тиск 132. 172 00:09:57,931 --> 00:10:00,559 - Пацієнт. - Усе буде добре. 173 00:10:02,644 --> 00:10:04,521 ...тринадцять за шкалою ком Глазго... 174 00:10:07,274 --> 00:10:09,985 Усе буде добре. 175 00:10:09,985 --> 00:10:13,405 Ви бачили Нікову руку? Що вони з ним робитимуть? 176 00:10:14,406 --> 00:10:15,657 Що, брате? 177 00:10:19,328 --> 00:10:21,872 Як ти змусив їх заплатити за транспортування? 178 00:10:21,872 --> 00:10:24,249 - Ти про що? - Ти ж не говориш англійською. 179 00:10:24,249 --> 00:10:27,002 Я в лікарню доїду І тебе довезу 180 00:10:27,002 --> 00:10:29,046 Це я з репу вивчив. 181 00:10:29,588 --> 00:10:31,048 Дивись. 182 00:10:32,883 --> 00:10:34,760 Чайові від ґринґо. 183 00:10:35,844 --> 00:10:36,845 Нікому ні слова. 184 00:10:38,472 --> 00:10:39,973 Ні слова. 185 00:10:39,973 --> 00:10:41,350 Усе, їдьмо. 186 00:10:41,350 --> 00:10:43,143 - Шеф, усе нормально? - Так. 187 00:10:44,853 --> 00:10:47,231 - Я сходжу по гроші, Рамоне. - Я сам. 188 00:10:47,231 --> 00:10:49,525 - Мені треба поговорити з лікарем. - Про що? 189 00:10:50,359 --> 00:10:51,443 Потім розповім. 190 00:10:51,443 --> 00:10:54,321 - Рамоне, це ж ґринґо, у них багато... - Я розберусь. 191 00:11:04,581 --> 00:11:05,874 Тепер що? 192 00:11:11,338 --> 00:11:15,551 З цими пацієнтами вважатимемо, що за електрограму ти розрахувався. 193 00:11:16,802 --> 00:11:18,595 А за аналізи крові? 194 00:11:20,222 --> 00:11:21,557 Старий. 195 00:11:27,521 --> 00:11:31,441 Для цього треба привезти ще двох. 196 00:11:31,441 --> 00:11:33,318 Але це ж ґринґо. 197 00:11:34,778 --> 00:11:37,155 - І? - Вони платять у доларах. 198 00:11:41,869 --> 00:11:44,246 Маріо, доброго вечора. 199 00:11:45,080 --> 00:11:47,374 - Доброго. - Що тут таке, Рамоне? 200 00:11:48,542 --> 00:11:50,502 Нехай син не забиває тобі голову дурнею. 201 00:11:50,502 --> 00:11:52,296 Рамоне. Нехай платить. 202 00:11:52,296 --> 00:11:56,216 Якщо вони вмруть, нам срака. 203 00:12:03,599 --> 00:12:05,684 Коронарне шунтування. 204 00:12:06,685 --> 00:12:08,937 У нашій клініці на таке часу нема. 205 00:12:09,980 --> 00:12:12,316 Але є альтернативи. 206 00:12:12,316 --> 00:12:13,734 Які? 207 00:12:13,734 --> 00:12:15,444 Симптом-модифікуюче лікування. 208 00:12:16,320 --> 00:12:17,779 Антиаритмічні препарати. 209 00:12:17,779 --> 00:12:20,616 Здається, ти маєш мене за дурня. 210 00:12:20,616 --> 00:12:22,326 Я знаю, як ти обманюєш людей. 211 00:12:22,326 --> 00:12:23,702 Не тебе. 212 00:12:24,328 --> 00:12:25,954 Ти мені як рідний. 213 00:12:27,789 --> 00:12:28,790 Дивись. 214 00:12:29,875 --> 00:12:33,003 Цієї пляшечки вистачить на місяць. 215 00:12:34,213 --> 00:12:36,006 Віддам її в обмін на... 216 00:12:36,673 --> 00:12:38,217 п'ять пацієнтів. 217 00:12:39,092 --> 00:12:41,386 Та ти знущаєшся? За що нам їсти? 218 00:12:43,972 --> 00:12:45,682 У квітні, 28-го чи 29-го. 219 00:12:45,682 --> 00:12:47,518 Не верзи дурниць. 220 00:12:47,518 --> 00:12:49,728 Не хочеш весілля навесні? 221 00:12:49,728 --> 00:12:51,730 Мабуть, усім дівчатам обіцяєш. 222 00:12:51,730 --> 00:12:54,816 - Цього разу я говорю щиро. - Та ну тебе. 223 00:12:54,816 --> 00:12:56,902 Мені він пропонував одружитися влітку. 224 00:12:57,736 --> 00:12:58,904 Ну що ж таке? 225 00:12:58,904 --> 00:13:01,865 Хіба я винен, що ви всі такі красуні? 226 00:13:01,865 --> 00:13:03,158 Чорт. 227 00:13:03,158 --> 00:13:05,953 - Хвилинку. - Зараз отримає на горіхи. 228 00:13:05,953 --> 00:13:09,248 Коханий, надіюся, що все добре. Думаю про тебе. 229 00:13:09,248 --> 00:13:11,834 Так. Отримаю на горіхи, і заслужено. 230 00:13:12,501 --> 00:13:13,710 Вам же гірше, мені ж краще. 231 00:13:13,710 --> 00:13:16,421 Бо колись я поїду звідси з Крісіс, і все. 232 00:13:16,421 --> 00:13:17,506 Клянуся. 233 00:13:18,590 --> 00:13:21,176 БЕРНІ ХОЧУ ЗУСТРІТИСЯ 234 00:13:21,176 --> 00:13:24,596 {\an8}ДЕ ТИ? МОЖУ ТЕБЕ ЗАБРАТИ ХОЧУ ЗУСТРІТИСЯ 235 00:13:24,596 --> 00:13:29,184 {\an8}Я ПІШЛА НА ІНШУ ВЕЧІРКУ 236 00:13:42,114 --> 00:13:43,365 Що ти накоїв? 237 00:13:46,201 --> 00:13:47,411 У тебе тик. 238 00:13:48,036 --> 00:13:51,331 Коли ти нервуєшся, то облизуєш і закусуєш губи. 239 00:13:51,874 --> 00:13:54,126 Це неправда. Усе через соус. 240 00:13:57,838 --> 00:13:59,840 Знову покарали в школі чи що? 241 00:13:59,840 --> 00:14:01,258 Ні. 242 00:14:01,258 --> 00:14:02,718 Завалив якийсь предмет? 243 00:14:04,761 --> 00:14:06,555 То що ти зробив? Що сталось? 244 00:14:10,184 --> 00:14:12,853 У нас же можуть бути таємниці, правда? 245 00:14:16,857 --> 00:14:19,860 У Тамайо мусять бути таємниці. 246 00:14:22,070 --> 00:14:23,488 Зачекай тут. 247 00:14:37,503 --> 00:14:39,630 Якщо ці таємниці тобі шкодять, 248 00:14:40,339 --> 00:14:42,341 краще від них відмовитись. 249 00:14:44,968 --> 00:14:46,261 Повір. 250 00:14:47,679 --> 00:14:48,972 Глянь на мене. 251 00:14:48,972 --> 00:14:50,766 Затримай дихання. Буде боляче. 252 00:14:51,934 --> 00:14:54,561 Знаю, знаю. Не хочу й чути. 253 00:14:54,561 --> 00:14:57,523 Я роздаю чудові поради. Тільки не собі. 254 00:14:57,523 --> 00:14:59,858 Це сталося раз, двічі, тричі, 255 00:14:59,858 --> 00:15:02,194 і ніхто не знає, де наші бісові гроші. 256 00:15:02,194 --> 00:15:04,112 Гаруємо, що дурні, 257 00:15:04,112 --> 00:15:07,032 рятуємо тупих туристів, а нам нічого не платять. 258 00:15:07,032 --> 00:15:09,493 Малий узагалі мав би бути в школі. 259 00:15:09,493 --> 00:15:11,119 Зрозумій нарешті. 260 00:15:11,119 --> 00:15:13,288 Ми стараємося. Працюємо на повну, 261 00:15:13,288 --> 00:15:16,041 а ти ковтаєш їхні побрехеньки, Рамоне. 262 00:15:16,041 --> 00:15:18,418 Треба було з нього все гівно вибити! 263 00:15:18,418 --> 00:15:20,045 Давно ми працюємо безплатно? 264 00:15:20,045 --> 00:15:21,672 Грошей у нас пшик, Рамоне. 265 00:15:21,672 --> 00:15:23,715 - Каса не працювала... - Та насрати... 266 00:15:23,715 --> 00:15:25,634 - Заплатять пізніше! - Коли? 267 00:15:25,634 --> 00:15:27,678 Уже пізно, Рамоне. 268 00:15:27,678 --> 00:15:30,138 Поважай нашого боса. 269 00:15:30,138 --> 00:15:31,265 Вертаймося до роботи. 270 00:15:31,265 --> 00:15:33,684 Тихо ти! Вертайся до свого фаната. 271 00:15:33,684 --> 00:15:35,102 Захищає тебе. 272 00:15:35,102 --> 00:15:36,687 Молодець, братику. 273 00:15:36,687 --> 00:15:39,314 - Не пхайся. - Сідай. 274 00:16:05,632 --> 00:16:06,884 Доброго ранку! Як справи? 275 00:16:06,884 --> 00:16:08,802 Добре, пані Хосефа. А у вас? 276 00:16:08,802 --> 00:16:10,596 Добре. Гарного дня. 277 00:16:10,596 --> 00:16:11,889 Взаємно. 278 00:16:13,557 --> 00:16:14,850 Клітини... 279 00:16:17,853 --> 00:16:18,854 Колобласт... 280 00:16:20,314 --> 00:16:21,773 Задрало! 281 00:16:22,441 --> 00:16:23,650 Маркусе! 282 00:16:24,359 --> 00:16:25,611 Маркусе! 283 00:16:27,487 --> 00:16:28,614 Засранець! 284 00:16:30,574 --> 00:16:32,326 Вимий підлогу, мавпа тупа. 285 00:16:32,326 --> 00:16:34,411 І стиш ці верески, я вчуся. 286 00:16:34,411 --> 00:16:36,079 Ну тебе, лікарко. 287 00:16:36,079 --> 00:16:38,207 Приготуй щось на сніданок. 288 00:16:38,207 --> 00:16:39,875 Аякже. 289 00:16:39,875 --> 00:16:41,251 Приготуй! 290 00:16:52,513 --> 00:16:54,223 - Ходімо. - О, ще трошки. 291 00:16:54,223 --> 00:16:56,016 - Ні, ходімо. - Ще трохи. 292 00:16:56,016 --> 00:16:57,100 Вставай. 293 00:17:01,355 --> 00:17:02,648 Пропустіть. 294 00:17:03,607 --> 00:17:05,358 Поможіть нам, будь ласка. 295 00:17:07,236 --> 00:17:10,280 Фургон, їдь! Їдь. 296 00:17:10,948 --> 00:17:13,492 Тату, чому в нас увімкнена сирена? 297 00:17:13,492 --> 00:17:15,202 Вони ж не поспішають. 298 00:17:16,994 --> 00:17:19,830 Копи нас не зупинять, бо подумають, що в нас пацієнти. 299 00:17:19,830 --> 00:17:21,834 А не два трупи. 300 00:17:21,834 --> 00:17:23,292 Якщо я вимкну сирену, 301 00:17:23,961 --> 00:17:26,505 нізвідки з'являться тисячі людей. 302 00:17:26,505 --> 00:17:27,589 На, візьми. 303 00:17:28,799 --> 00:17:30,968 Так. Наш секрет. 304 00:17:34,304 --> 00:17:37,015 Ага. Вона була вагітна. 305 00:17:37,015 --> 00:17:38,892 Тобі дуже подобається. 306 00:17:38,892 --> 00:17:40,435 Та ти його обожнюєш. 307 00:17:40,435 --> 00:17:43,522 Ні, я більше не питиму мескаль. Ніколи. 308 00:17:43,522 --> 00:17:45,274 Тиждень тому ти вже це казала. 309 00:17:45,274 --> 00:17:48,068 - Чех мав мені нагадати. - Ні, ні. 310 00:17:48,068 --> 00:17:49,403 «Чех»? 311 00:17:49,403 --> 00:17:51,071 - Нас тепер так звуть. - Так, Чех. 312 00:17:51,071 --> 00:17:53,282 - Відколи? - З вечірки в п'ятницю. 313 00:17:53,282 --> 00:17:56,285 - Класна була вечірка. - Чи то була суботня? 314 00:17:56,285 --> 00:17:58,161 Ні, на тій було дуже весело. 315 00:17:58,161 --> 00:18:00,664 Пам'ятаю, як ти пила шот за шотом. 316 00:18:00,664 --> 00:18:01,874 Підряд. 317 00:18:01,874 --> 00:18:04,626 А тоді лежала у ванній і співала... 318 00:18:04,626 --> 00:18:09,298 - Тверкай і плач - Тряси, тряси 319 00:18:09,298 --> 00:18:11,300 Не можу не плакати Хочу померти 320 00:18:11,300 --> 00:18:13,719 Але спершу спробую з доном Омаром! 321 00:18:14,887 --> 00:18:17,514 Круто, Чех. Круто. 322 00:18:17,514 --> 00:18:19,266 - Ти куди? - Зачекай! 323 00:18:19,266 --> 00:18:21,059 Хочеш і собі прізвисько? 324 00:18:21,059 --> 00:18:24,897 Може, «геній гістології й вундеркінд»? 325 00:18:24,897 --> 00:18:25,981 Гарно. 326 00:18:25,981 --> 00:18:27,316 - Ще б пак. - Так. 327 00:18:27,316 --> 00:18:28,567 А ти на якій вечірці була? 328 00:18:28,567 --> 00:18:31,528 Розказуй. Бо мішки під очима видають. 329 00:18:31,528 --> 00:18:33,655 Ні, це в тебе шикарні мішки під очима. 330 00:18:33,655 --> 00:18:37,492 Гуляла з друзями, які тобі більше подобаються. Це точно. 331 00:18:37,492 --> 00:18:40,662 - Солодкий лікар Луна. - Хто це? 332 00:18:40,662 --> 00:18:42,497 Вітаю, Раулю. Доброго ранку. 333 00:18:42,497 --> 00:18:44,917 - Вітаю. - Пообідаєте з нами? 334 00:18:45,751 --> 00:18:47,794 Дякую, але не можу. Читаю лекцію в іншому корпусі. 335 00:18:47,794 --> 00:18:49,630 Тоді до завтра. 336 00:18:49,630 --> 00:18:51,340 - Так. - Па-па. 337 00:18:51,340 --> 00:18:53,550 - Рехіно, що таке? - Що? Мені все одно. 338 00:18:53,550 --> 00:18:55,177 Я не зводжу з нього очей. 339 00:18:55,177 --> 00:18:57,513 Повчимося сьогодні на хаті в Рехіни чи як? 340 00:18:57,513 --> 00:19:00,140 - Так. - Ти з нами? 341 00:19:00,140 --> 00:19:03,101 Так, але приєднаюся пізніше. Маю справи. 342 00:19:03,101 --> 00:19:04,853 - Авжеж. - Обіцяю. 343 00:19:05,437 --> 00:19:06,980 - Я прийду. - Добре. 344 00:19:06,980 --> 00:19:08,148 Так. 345 00:19:26,917 --> 00:19:28,168 Ти жалюгідний 346 00:19:28,168 --> 00:19:30,838 За будь-яких обставин А я спортивний 347 00:19:30,838 --> 00:19:33,507 Тестостерон В мені вирує невпинно 348 00:19:33,507 --> 00:19:36,343 Я останній задира Добре, що ти парамедик 349 00:19:36,343 --> 00:19:38,011 Швидку викликати несила 350 00:19:38,011 --> 00:19:40,389 Я дуже нервуюсь Але ти нікчема 351 00:19:40,389 --> 00:19:42,975 Кажуть, що це бій Але ти тюхтій 352 00:19:42,975 --> 00:19:45,602 Я сяду у швидку І помчу вперед 353 00:19:45,602 --> 00:19:48,313 Коли я за кермом Мене нічого не бере 354 00:19:48,313 --> 00:19:51,066 Ти сідаєш за кермо Але це вже зайве 355 00:19:51,066 --> 00:19:53,819 Новачки до нас приходять І тікають буквально 356 00:19:53,819 --> 00:19:56,363 Він вважає, що качок Але схожий на ґея 357 00:19:56,363 --> 00:19:59,491 З таким красивим личком Не суперник, а лакей 358 00:19:59,491 --> 00:20:01,952 Послухай, старий Потисни мені руку 359 00:20:01,952 --> 00:20:04,371 Я не хочу перемоги А рими ці тобі наука 360 00:20:04,371 --> 00:20:06,999 Він просто заздрить Бо найкрасивіший я був у школі 361 00:20:06,999 --> 00:20:10,169 Він просто злиться Бо моя сестра його вважає тролем 362 00:20:13,422 --> 00:20:14,965 Молодець, партнере. 363 00:20:16,049 --> 00:20:18,969 - Поздоровляю. - Де Крісіс? 364 00:20:18,969 --> 00:20:20,304 Десь там. 365 00:20:21,013 --> 00:20:23,432 Не задавайся, Шмата. 366 00:20:24,850 --> 00:20:26,810 Мені комфортно 367 00:20:26,810 --> 00:20:28,854 Доміно летить одне за одним 368 00:20:28,854 --> 00:20:29,938 Крісіс! 369 00:20:29,938 --> 00:20:32,649 Я витер підлогу Шматом. 370 00:20:33,400 --> 00:20:35,444 Я переміг Шмата. 371 00:20:37,738 --> 00:20:39,072 Усе нормально? 372 00:20:45,245 --> 00:20:46,663 Це що? 373 00:20:52,336 --> 00:20:54,796 Дві смужки – це гол? 374 00:20:57,132 --> 00:20:59,676 Нам срака. Я вагітна. 375 00:21:01,345 --> 00:21:03,472 Не жени, Крісіс. 376 00:21:07,768 --> 00:21:10,437 Коханий, якщо буде дитина... 377 00:21:10,437 --> 00:21:13,690 ти поїдеш зі мною в США чи ні? 378 00:21:19,905 --> 00:21:23,325 Я взагалі не хочу лишатися в цій країні. 379 00:21:23,325 --> 00:21:25,744 Нам з батьками нема місця ні тут, ні деінде. 380 00:21:25,744 --> 00:21:27,829 Я тут нізащо не лишуся. 381 00:21:32,668 --> 00:21:34,920 А ким ми будемо в США? 382 00:21:35,712 --> 00:21:37,130 Буде так само, Крісіс. 383 00:21:38,507 --> 00:21:40,634 Там буде краще. 384 00:21:40,634 --> 00:21:42,469 Або ні. 385 00:21:43,428 --> 00:21:46,265 Хоча б інакше. Я... 386 00:21:46,265 --> 00:21:48,100 Я не хочу лишатися тут. 387 00:21:48,100 --> 00:21:49,643 Ти ж знаєш. 388 00:21:52,479 --> 00:21:55,524 Якщо ти поїдеш, то я з тобою. Клянуся. 389 00:21:55,524 --> 00:21:58,193 Але я не можу покинути рідних, як це зробила мама. 390 00:21:58,193 --> 00:22:00,195 Жінка пішла, слова не сказавши. 391 00:22:00,946 --> 00:22:02,489 Я мушу розказати своїм. 392 00:22:17,546 --> 00:22:18,755 Усе нормально? 393 00:22:19,548 --> 00:22:20,883 Усе добре. 394 00:22:21,800 --> 00:22:23,093 Ти на сто відсотків правий. 395 00:22:24,428 --> 00:22:28,515 Ми ще... не готові ставати батьками. 396 00:22:28,515 --> 00:22:30,058 Так. 397 00:22:30,058 --> 00:22:31,727 Що за чорт? Що я сказав? 398 00:22:31,727 --> 00:22:35,480 Крісіс! Дай мені час. 399 00:22:51,288 --> 00:22:52,664 ПОХОРОННЕ БЮРО ТОРРЕС 400 00:22:56,001 --> 00:22:58,879 - Цікаво, як це. - Умирати? 401 00:23:01,298 --> 00:23:02,966 Бути без гроша. 402 00:23:05,260 --> 00:23:06,553 - У нього була сім'я? - Так... 403 00:23:06,553 --> 00:23:09,139 але їм не вистачило грошей навіть на катафалк. 404 00:23:11,308 --> 00:23:14,311 Дякую, що поміг привезти їх сюди. 405 00:23:14,311 --> 00:23:15,729 За таку суму. 406 00:23:18,815 --> 00:23:20,984 Для цього й існують друзі, Кемо. 407 00:23:22,277 --> 00:23:23,278 Що таке? 408 00:23:23,904 --> 00:23:24,905 Тобі чимось помогти? 409 00:23:27,699 --> 00:23:31,495 Просто хочу купити круту сирену для швидкої. 410 00:23:32,162 --> 00:23:34,665 Чудово. Ти про таку, яка... 411 00:23:36,875 --> 00:23:39,211 Ні, це американська. Ця робить... 412 00:23:42,005 --> 00:23:43,340 Таке. 413 00:23:44,132 --> 00:23:46,051 Якщо хочеш помагати вранці, 414 00:23:46,051 --> 00:23:47,886 то я лише за. 415 00:23:49,346 --> 00:23:51,890 Або якщо захочеш розказати правду... 416 00:24:15,706 --> 00:24:16,957 Їдьмо. 417 00:24:19,418 --> 00:24:21,170 СВЯТА ВОДА ПИТНА ВОДА 418 00:24:49,198 --> 00:24:51,033 Ти ніби бігати ходив. 419 00:24:51,033 --> 00:24:52,659 Так спітнів. 420 00:24:52,659 --> 00:24:54,453 Надворі жарко. 421 00:24:58,457 --> 00:25:00,209 Ти ж казав, що голодний? 422 00:25:01,335 --> 00:25:03,253 Тут дивно пахне, скажи? 423 00:25:03,253 --> 00:25:06,632 - Невже тут пахне... - Трупами? 424 00:25:06,632 --> 00:25:07,966 Ні. 425 00:25:08,509 --> 00:25:09,968 Напевно, чорізо. 426 00:25:10,594 --> 00:25:11,803 У нього різкий запах. 427 00:25:13,847 --> 00:25:15,015 Смачно. 428 00:25:21,688 --> 00:25:25,943 Тату, духи мертвих не могли тут застрягти? 429 00:25:28,362 --> 00:25:31,532 Наприклад, на даху. 430 00:25:31,532 --> 00:25:33,951 Тому вони не потраплять у рай. 431 00:25:33,951 --> 00:25:35,744 І тому тут лишився запах. 432 00:25:35,744 --> 00:25:37,204 Послухай... 433 00:25:37,913 --> 00:25:39,831 якщо ти так переживаєш, 434 00:25:39,831 --> 00:25:43,001 можемо покропити машину святою водою. 435 00:25:43,001 --> 00:25:45,337 Щоб позбутися поганих вібрацій. 436 00:25:45,337 --> 00:25:46,421 Так. 437 00:26:06,984 --> 00:26:10,904 Є речі, які приносять більше задоволення, бо тримаються в таємниці. 438 00:26:12,698 --> 00:26:14,491 Лікарю Раулю. 439 00:26:15,993 --> 00:26:19,329 Приємно знати, що вони твої й лише твої. 440 00:26:22,416 --> 00:26:23,667 Правда? 441 00:26:36,263 --> 00:26:37,681 Ти йому подобаєшся. 442 00:26:37,681 --> 00:26:38,849 Що? 443 00:26:39,433 --> 00:26:40,475 Твоєму другу. 444 00:26:41,560 --> 00:26:43,103 Та ну. Це некруто. 445 00:27:14,134 --> 00:27:16,678 Сьогодні ми з тобою вдвох. 446 00:27:16,678 --> 00:27:18,180 Неси речі. 447 00:27:20,015 --> 00:27:21,391 Швидко. 448 00:27:21,391 --> 00:27:23,018 Перепрошую. 449 00:28:05,352 --> 00:28:06,353 Тату! 450 00:28:07,354 --> 00:28:10,148 - Свята вода закінчилась! - Що? 451 00:28:10,983 --> 00:28:13,694 Святої води не... 452 00:28:36,717 --> 00:28:38,135 Змішай... 453 00:28:39,344 --> 00:28:42,097 три краплі хлору і дві святої води. 454 00:28:42,097 --> 00:28:44,349 Тоді душі полетять прямо в рай. 455 00:28:57,196 --> 00:28:58,822 Ти прийшла! 456 00:28:58,822 --> 00:29:01,283 - Я ж казала, що прийду. - Ти завжди так кажеш. 457 00:29:01,283 --> 00:29:02,701 Неправда, Рехіно. 458 00:29:02,701 --> 00:29:03,952 Піднімайся. 459 00:29:05,370 --> 00:29:06,455 - Уже йдеш? - Ага. 460 00:29:06,455 --> 00:29:09,041 Іди сюди, покажу місце, яке щойно звільнилось. 461 00:29:09,041 --> 00:29:10,125 Може, ти захочеш. 462 00:29:10,125 --> 00:29:11,293 Підходить. 463 00:29:12,419 --> 00:29:14,129 Тут зайнято. 464 00:29:15,923 --> 00:29:17,466 - Як ти? - Добре, а ти? 465 00:29:17,466 --> 00:29:21,136 - Ми ж мали вчитися? - І лікувати похмілля. 466 00:29:23,430 --> 00:29:25,766 Маріґабі, яка честь. 467 00:29:25,766 --> 00:29:27,142 Привіт. 468 00:29:27,684 --> 00:29:29,436 Пиво будеш? 469 00:29:29,436 --> 00:29:31,063 - Ні, дякую. - Точно? 470 00:29:31,063 --> 00:29:32,314 Так. 471 00:29:39,988 --> 00:29:41,448 Маєш каву? 472 00:29:41,448 --> 00:29:43,408 - Каву? - Каву. 473 00:29:44,034 --> 00:29:45,994 - На кухні завжди є. - Чудово. 474 00:29:45,994 --> 00:29:47,996 На кухні завжди є кава. 475 00:29:47,996 --> 00:29:49,164 Так, і мій... 476 00:29:56,505 --> 00:29:58,799 Дуже радий тебе бачити. 477 00:30:00,300 --> 00:30:02,928 А я рада бачити тебе. 478 00:30:02,928 --> 00:30:06,473 Ти не казав, що любиш танцювати. 479 00:30:07,516 --> 00:30:08,600 Що тут скажеш? 480 00:30:10,060 --> 00:30:13,856 - Такий-от я дивак. - Та ну. 481 00:30:17,651 --> 00:30:18,777 Серйозно? 482 00:30:20,571 --> 00:30:22,281 У мене так мало часу. 483 00:30:22,281 --> 00:30:24,950 А ввечері маю плани з рідними. 484 00:30:26,243 --> 00:30:27,244 Які плани? 485 00:30:28,495 --> 00:30:30,414 Робота, обов'язки... 486 00:30:31,623 --> 00:30:33,876 Удома не все просто. 487 00:30:35,878 --> 00:30:37,379 Можу якось помогти? 488 00:30:40,382 --> 00:30:41,633 Ні, дякую. 489 00:30:43,010 --> 00:30:44,595 Але знаєш що? 490 00:30:44,595 --> 00:30:47,639 Мені потрібно розслабитися, 491 00:30:47,639 --> 00:30:49,224 забутися 492 00:30:49,224 --> 00:30:50,893 і розважитися. 493 00:30:50,893 --> 00:30:52,686 Як ти, коли був там. 494 00:30:52,686 --> 00:30:55,063 Ти був суперзайнятий. 495 00:30:57,649 --> 00:30:59,735 Тепер я тут. 496 00:31:00,569 --> 00:31:01,862 Будеш? 497 00:31:08,243 --> 00:31:09,286 Чудово. 498 00:31:10,204 --> 00:31:11,622 Випиймо. 499 00:31:15,584 --> 00:31:17,920 Ну... за тебе. 500 00:31:18,670 --> 00:31:20,047 За тебе. 501 00:31:24,051 --> 00:31:25,928 - Те, що ти робив... - Ага. 502 00:31:26,678 --> 00:31:28,222 То не танці. 503 00:31:28,805 --> 00:31:30,516 Даруй? 504 00:31:30,516 --> 00:31:32,768 - То не танці. - Ти мене бачила. 505 00:31:32,768 --> 00:31:34,436 То не танці. Я навчу. 506 00:31:34,436 --> 00:31:36,813 - Навчиш мене танцювати? - Чи ти боїшся? 507 00:31:36,813 --> 00:31:38,148 Не боюсь. 508 00:31:38,148 --> 00:31:40,859 - Добре, то почнемо? - Давай. 509 00:31:41,944 --> 00:31:44,071 Та я дофіга художник. 510 00:31:44,738 --> 00:31:46,198 Який жах. 511 00:31:46,698 --> 00:31:49,326 Хоч хтось у цій сім'ї талановитий. 512 00:31:50,577 --> 00:31:51,954 Якесь відьомство. 513 00:31:51,954 --> 00:31:53,372 Гей. 514 00:31:53,372 --> 00:31:56,291 Більше ми такого робити не будемо. В роботі. 515 00:31:58,043 --> 00:32:01,171 Окрім того, ти ж освятив швидку святою водою. 516 00:32:02,130 --> 00:32:03,715 Ми захищені. 517 00:32:06,552 --> 00:32:08,762 - Підпалюй. - Навіщо? 518 00:32:08,762 --> 00:32:10,806 Попросимо диявола про послугу. 519 00:32:10,806 --> 00:32:12,599 Отак. 520 00:32:12,599 --> 00:32:14,643 Чортику, чортику, нам поможи. 521 00:32:14,643 --> 00:32:17,145 Когось пораненого нам приведи. 522 00:32:17,729 --> 00:32:19,106 От чорт. 523 00:32:27,114 --> 00:32:29,157 Тепер загаси святою водою. 524 00:32:31,201 --> 00:32:33,036 Багато нещасних випадків. 525 00:32:33,036 --> 00:32:35,163 Багато бабла, і всі живі. 526 00:32:36,999 --> 00:32:38,083 Гаси. 527 00:32:40,711 --> 00:32:43,130 Що як це не свята вода? 528 00:32:43,755 --> 00:32:45,924 Не кажи такого. Як це – не свята? 529 00:32:45,924 --> 00:32:47,009 Перехрестись. 530 00:32:51,805 --> 00:32:52,890 Привіт, тату. 531 00:32:52,890 --> 00:32:54,349 Привіт, донечко. 532 00:32:56,977 --> 00:33:00,230 У вас що, якийсь ритуал? 533 00:33:00,981 --> 00:33:04,151 Сестро, я аж тут чую. Хтось добре розважився. 534 00:33:09,031 --> 00:33:10,199 Візьми льодяник. 535 00:33:11,617 --> 00:33:13,076 Ану сюди, гівнюк. 536 00:33:23,337 --> 00:33:24,838 Бачиш? Я ж казав. 537 00:33:24,838 --> 00:33:26,465 Святий диявол! 538 00:33:26,465 --> 00:33:27,966 Нещасний випадок... 539 00:33:27,966 --> 00:33:29,843 Хавайте, засранці! 540 00:33:31,512 --> 00:33:32,596 Їдьмо, Рамоне! 541 00:33:34,640 --> 00:33:37,351 Розійдіться і пропустіть 542 00:33:37,351 --> 00:33:40,395 Я парамедик, а не злочинець 543 00:33:46,693 --> 00:33:48,070 Рамоне, ти пропустив з'їзд. 544 00:33:50,155 --> 00:33:51,490 Рамоне! 545 00:33:52,491 --> 00:33:53,534 Рамон! 546 00:33:54,034 --> 00:33:55,577 Рамон! 547 00:33:57,120 --> 00:33:58,413 Що за чорт? 548 00:33:59,414 --> 00:34:01,208 - Що сталось? - Що таке? 549 00:34:07,881 --> 00:34:10,050 Що ж таке? 550 00:34:15,681 --> 00:34:16,764 Чорт. 551 00:34:16,764 --> 00:34:17,975 Що за херня? 552 00:34:19,184 --> 00:34:20,643 - Ти цілий? - Так. 553 00:34:20,643 --> 00:34:23,146 Рамон! 554 00:34:23,146 --> 00:34:24,731 Чорт, Рамон! 555 00:34:24,731 --> 00:34:26,942 Він не реагує. У нього серцевий напад. 556 00:34:26,942 --> 00:34:28,735 Допоможіть його витягти. 557 00:34:28,735 --> 00:34:30,195 Що таке? 558 00:34:31,487 --> 00:34:33,156 Готуй ноші. 559 00:34:33,156 --> 00:34:35,284 - Усі живі? - Рамон! Поможіть! 560 00:34:35,284 --> 00:34:36,409 Поможіть. 561 00:34:38,203 --> 00:34:40,330 - Маріґабі, поможи! - Біжу! 562 00:34:40,330 --> 00:34:42,416 Ноші! Біжу. 563 00:34:43,166 --> 00:34:44,168 Чекай. 564 00:34:44,960 --> 00:34:46,420 Ноші, Хуліо! 565 00:34:46,420 --> 00:34:49,172 Ноші сюди негайно! Я його тримаю. 566 00:34:49,172 --> 00:34:50,257 Чекай тут. 567 00:34:50,257 --> 00:34:52,926 - Ноші, чорт забирай! - Чорт! Рамон! 568 00:34:53,886 --> 00:34:56,429 Поможи мені! Хуліо! 569 00:34:58,849 --> 00:34:59,892 Чорт. 570 00:35:02,102 --> 00:35:03,937 Опусти! Нижче! 571 00:35:05,230 --> 00:35:06,899 - На поміч! - Швидше! 572 00:35:07,691 --> 00:35:09,026 Так. Давай. 573 00:35:11,737 --> 00:35:12,988 Так. 574 00:35:12,988 --> 00:35:14,948 - Зараз! - Раз... 575 00:35:14,948 --> 00:35:16,033 два... 576 00:35:16,033 --> 00:35:17,117 три... 577 00:35:18,076 --> 00:35:19,745 - Ідемо. - Давай. 578 00:35:19,745 --> 00:35:21,997 Кладемо на рахунок три. 579 00:35:21,997 --> 00:35:24,333 - Раз... два... - Раз... два... 580 00:35:26,376 --> 00:35:28,879 Штовхай! Добре. 581 00:35:28,879 --> 00:35:29,963 Води. 582 00:35:29,963 --> 00:35:31,423 Їдемо! Дякую! 583 00:35:31,423 --> 00:35:33,258 Дякую! Сідай, Хуліо! Сідай. 584 00:35:34,718 --> 00:35:36,470 - Їдьмо вже. - Їдемо. 585 00:35:44,853 --> 00:35:46,897 Білий фургон, пропустіть! 586 00:35:46,897 --> 00:35:48,106 Пропустіть, терміново! 587 00:35:48,106 --> 00:35:50,692 Поможи мені. Принеси кисень і дай йому. 588 00:35:50,692 --> 00:35:51,777 Іди! 589 00:35:52,819 --> 00:35:54,238 Хуліо, іди! 590 00:35:55,239 --> 00:35:56,406 Він притомний? 591 00:35:57,866 --> 00:36:01,119 Підготуй усе до катетеризації. Чуєш, Хуліо? 592 00:36:01,119 --> 00:36:02,621 Їдьмо в Центральну лікарню. 593 00:36:02,621 --> 00:36:04,414 Нізащо! Це дуже далеко. 594 00:36:04,414 --> 00:36:06,458 Я сказала їхати в Центральну. 595 00:36:07,125 --> 00:36:10,337 Червона машина, пропустіть. У нас тут пацієнт! 596 00:36:12,089 --> 00:36:14,341 Напиши на цей номер, що в мого тата інфаркт. 597 00:36:14,341 --> 00:36:16,885 - Чорт. Інфаркт. - Швидко! 598 00:36:17,636 --> 00:36:20,430 - Прошу, пропустіть. - Тату, все буде добре. 599 00:36:20,430 --> 00:36:21,849 З тобою все буде добре. 600 00:36:53,505 --> 00:36:56,300 Тримайся, татку. Добре? 601 00:37:00,596 --> 00:37:01,805 Пульс відновився. 602 00:37:03,265 --> 00:37:04,933 Усе буде нормально. 603 00:37:20,157 --> 00:37:21,617 Швидко! 604 00:37:22,117 --> 00:37:23,410 Рамон! 605 00:37:23,410 --> 00:37:26,830 Легше. Усе буде добре, татку. Ми в лікарні. 606 00:37:26,830 --> 00:37:28,081 Спокійно. 607 00:37:31,251 --> 00:37:32,294 Гей. 608 00:37:32,294 --> 00:37:33,378 Заспокойся. 609 00:37:33,879 --> 00:37:35,130 Що з ним сталось? 610 00:37:35,130 --> 00:37:39,343 Я відновила пульс. Був 60, 40 і 50 ударів на хвилину. 611 00:37:39,343 --> 00:37:41,303 На скільки зупинилося серце? 612 00:37:42,137 --> 00:37:44,139 Приблизно на десять хвилин. 613 00:37:44,932 --> 00:37:46,683 Далі ми. 614 00:37:48,936 --> 00:37:51,855 Це я винен, бо викликав диявола. 615 00:37:51,855 --> 00:37:53,857 Ні, це я винен, 616 00:37:53,857 --> 00:37:57,110 бо випив святу воду і нікому не сказав. 617 00:37:57,110 --> 00:37:58,195 Що? 618 00:37:59,363 --> 00:38:03,700 Я випив її після футболу з дітьми біля похоронного бюро. 619 00:38:05,369 --> 00:38:06,453 Біля бюро? 620 00:38:08,330 --> 00:38:11,625 - Для ліків... - Яких ліків, Хуліо? 621 00:38:11,625 --> 00:38:14,002 То ти знав, що в нього нездорове серце? 622 00:38:14,002 --> 00:38:16,880 Він сказав, що це наш секрет. Що все буде добре. 623 00:38:16,880 --> 00:38:18,966 Ні, брате. У сім'ях немає секретів. 624 00:38:18,966 --> 00:38:20,884 Хуліо, таке треба розповідати. 625 00:38:20,884 --> 00:38:22,719 Неважливо, що ти обіцяв. 626 00:38:23,345 --> 00:38:25,222 Ти розумієш, що це питання життя й смерті, 627 00:38:25,222 --> 00:38:26,682 і цьому можна було запобігти? 628 00:38:28,100 --> 00:38:29,101 З ним усе буде добре? 629 00:38:32,437 --> 00:38:34,857 Авжеж. Він же Рамон Тамайо. 630 00:38:37,818 --> 00:38:38,819 Пробач. 631 00:38:54,835 --> 00:38:56,253 Кому ти дзвониш? 632 00:38:57,171 --> 00:39:00,799 - Твоїй мамі. - Ну нафіг. Серйозно? 633 00:39:01,925 --> 00:39:03,802 Нахера дзвонити Летісії? 634 00:39:04,595 --> 00:39:07,139 - Їй насрати. - Це її відповідальність. 635 00:39:07,139 --> 00:39:08,599 Неправда. 636 00:39:09,391 --> 00:39:11,852 Це не її відповідальність от уже три роки. 637 00:39:12,394 --> 00:39:14,104 Їй до нас байдуже. 638 00:39:14,104 --> 00:39:15,647 Їй не байдуже. 639 00:39:16,315 --> 00:39:20,444 Вона казала татові, що поможе з грошима, якщо я житиму з нею, 640 00:39:20,444 --> 00:39:24,198 тому я злякався й утік. 641 00:39:25,616 --> 00:39:27,784 Хуліо, коли тато з нею бачився? 642 00:39:27,784 --> 00:39:29,411 І чому ти нам не сказав? 643 00:39:30,746 --> 00:39:32,831 Жінка не має сорому. 644 00:39:33,916 --> 00:39:35,375 Новина про тата. 645 00:39:50,724 --> 00:39:51,725 Гей. 646 00:40:05,447 --> 00:40:06,823 Яка ситуація? 647 00:40:08,158 --> 00:40:10,744 У твого тата фібриляція шлуночків. 648 00:40:13,372 --> 00:40:15,541 Хронічне захворювання серця. 649 00:40:17,042 --> 00:40:19,419 Ми його стабілізували, але це було непросто. 650 00:40:21,839 --> 00:40:23,799 - Розумієш? - Так. 651 00:40:25,467 --> 00:40:28,720 Його потрібно покласти в кардіологічне відділення. 652 00:40:33,517 --> 00:40:34,726 Він застрахований? 653 00:40:36,395 --> 00:40:37,688 Ні. 654 00:40:38,564 --> 00:40:40,941 Йому потрібна операція. Інших варіантів нема. 655 00:40:41,942 --> 00:40:43,861 Потрібна катетеризація. 656 00:40:46,613 --> 00:40:48,949 А тоді побачимо, чи потрібне шунтування. 657 00:40:52,870 --> 00:40:56,206 У нього серйозний і запущений атеросклероз. 658 00:40:59,751 --> 00:41:01,420 Це недешево й... 659 00:41:02,004 --> 00:41:04,173 Не знаю, скільки часу чекати на операцію, 660 00:41:04,173 --> 00:41:06,758 якщо вдасться відкрити державне страхування. 661 00:41:06,758 --> 00:41:08,760 А що робити зараз? 662 00:41:10,179 --> 00:41:13,765 Поки що випишемо антикоагулянти й нітрогліцерин. 663 00:41:16,310 --> 00:41:17,895 Але ризики високі. 664 00:41:19,730 --> 00:41:22,900 Гострий біль у грудях бо серцевий напад може статися 665 00:41:22,900 --> 00:41:24,318 навіть від найменшого руху. 666 00:41:24,318 --> 00:41:25,986 Строгий ліжковий режим. 667 00:41:27,696 --> 00:41:30,073 Так. Так. 668 00:41:31,408 --> 00:41:34,870 Пробач. Хотів би розповісти більше, але я не кардіолог. 669 00:41:36,121 --> 00:41:38,498 Дякую, що допоміг. 670 00:41:43,170 --> 00:41:44,171 Але... 671 00:41:47,257 --> 00:41:48,675 він житиме? 672 00:41:52,596 --> 00:41:54,056 Нічого не можу обіцяти. 673 00:42:13,242 --> 00:42:16,537 Проблема не в секретах. 674 00:42:17,496 --> 00:42:20,582 Проблема в тому, що ти вважаєш, що інші не витримають правди, 675 00:42:21,625 --> 00:42:24,545 що ти не готовий довіряти рішення комусь іншому. 676 00:42:25,420 --> 00:42:27,923 Однак я не знаю... 677 00:42:28,966 --> 00:42:34,721 чи ми впораємося без тата. 678 00:44:31,922 --> 00:44:33,924 Переклад субтитрів: Анастасія Жищинська