1
00:00:16,517 --> 00:00:17,684
Вам з гірчицею?
2
00:00:17,684 --> 00:00:18,936
Спускаюсь.
3
00:00:33,158 --> 00:00:36,495
Ласкаво просимо на площу Ґарібальді –
4
00:00:36,495 --> 00:00:41,041
територію текіли, живої музики
й маріачі.
5
00:00:43,168 --> 00:00:46,547
Обов'язковий пункт програми
для міжнародних туристів.
6
00:00:46,547 --> 00:00:49,216
Справа ви бачите площу Ґарібальді.
7
00:00:49,216 --> 00:00:52,719
Скажіть? Що? Я ще й англійську знаю?
8
00:00:52,719 --> 00:00:55,681
Проте насправді всі мешканці Мехіко
9
00:00:55,681 --> 00:01:00,143
на якомусь етапі життя приходили сюди
залікувати розбите серце.
10
00:01:14,908 --> 00:01:20,873
Де я? Це місце кльове,
але зрозумійте мене правильно...
11
00:01:20,873 --> 00:01:22,541
Воно сімейне.
12
00:01:22,541 --> 00:01:27,296
Хоча все одно завжди якийсь студент
наблює на узбіччя.
13
00:01:30,465 --> 00:01:31,550
Треба...
14
00:01:31,550 --> 00:01:33,093
Сходжу по випивку.
15
00:01:34,178 --> 00:01:35,596
- Так, так.
- І по їжу!
16
00:01:35,596 --> 00:01:38,473
Так. Може... Дати тобі грошей?
17
00:01:54,948 --> 00:01:55,991
Дякую.
18
00:01:58,577 --> 00:02:01,663
Це шок-машина.
19
00:02:01,663 --> 00:02:04,499
Так, ми платимо гроші,
щоб нас били струмом...
20
00:02:04,499 --> 00:02:09,463
Звучить навіжено, але це дуже весело...
21
00:02:09,463 --> 00:02:11,465
Що я можу сказати?
Отакі ми, мексиканці.
22
00:02:11,465 --> 00:02:13,884
Це гра, у якій ти б'єш себе струмом.
23
00:02:13,884 --> 00:02:16,470
- Ми згодні.
- Мексика офігенна.
24
00:02:16,470 --> 00:02:18,722
- З вами!
- Без мене.
25
00:02:18,722 --> 00:02:20,641
Для нас! Один удар струмом.
26
00:02:20,641 --> 00:02:22,893
Ні, у мене живіт болить.
Я не в тих літах.
27
00:02:22,893 --> 00:02:25,896
Ні, мені дружина заборонила.
28
00:02:25,896 --> 00:02:27,189
Прошу!
29
00:02:27,189 --> 00:02:28,899
Три бакси. Нате.
30
00:02:28,899 --> 00:02:30,609
- Давайте.
- Ні.
31
00:02:30,609 --> 00:02:32,653
- Ні, ні.
- Будь ласка.
32
00:02:32,653 --> 00:02:33,779
На раз...
33
00:02:33,779 --> 00:02:35,948
- Ви жахливі.
- ...два...
34
00:02:35,948 --> 00:02:37,741
три!
35
00:02:37,741 --> 00:02:39,535
Курва! Чорт! Ще, ще!
36
00:02:39,535 --> 00:02:42,204
- Ще, ще!
- Чорт!
37
00:02:42,204 --> 00:02:43,539
- Ти в порядку?
- Ще!
38
00:02:43,539 --> 00:02:46,166
Ще, ще!
39
00:02:54,842 --> 00:02:57,803
НІЧНА РОДИНА
40
00:03:27,499 --> 00:03:29,418
ЗА ДОКУМЕНТАЛЬНИМ ФІЛЬМОМ
«НІЧНА РОДИНА»
41
00:03:45,225 --> 00:03:47,603
Ти живий?
42
00:03:49,229 --> 00:03:50,856
Викличте швидку!
43
00:03:50,856 --> 00:03:53,150
Викликайте! Швидко!
44
00:03:53,150 --> 00:03:54,693
Пропустіть їх!
45
00:03:56,653 --> 00:03:58,780
О боже! Нік!
46
00:03:59,281 --> 00:04:00,574
Джона! О боже!
47
00:04:00,574 --> 00:04:02,284
Не підходьте!
48
00:04:08,790 --> 00:04:10,584
У тебе ж гастрит.
49
00:04:10,584 --> 00:04:12,044
Та ну.
50
00:04:12,044 --> 00:04:14,588
Ти бачив щурів
Але ти їси чипси
51
00:04:14,588 --> 00:04:16,964
Я репую
Бо ти мені не аплодуєш
52
00:04:16,964 --> 00:04:20,344
Дурний Хуліо
Смердить, як гівно
53
00:04:20,344 --> 00:04:23,138
Дивись, братику. Я вчуся.
54
00:04:23,138 --> 00:04:26,725
Щодня я тусуюся
Мозок – мій єдиний м'яз
55
00:04:26,725 --> 00:04:28,977
Ще й з панорамним видом
56
00:04:28,977 --> 00:04:31,522
Бо я не такий
57
00:04:31,522 --> 00:04:34,107
Отак я люблю
58
00:04:34,107 --> 00:04:36,527
Що? Твоя англійська жахлива.
59
00:04:36,527 --> 00:04:38,278
Учи пісні, дурнику.
60
00:04:38,278 --> 00:04:39,571
Давай. Задай ритм.
61
00:04:49,248 --> 00:04:50,541
Скрути.
62
00:04:50,541 --> 00:04:52,292
Бо ми ніби в паршивому барі.
63
00:04:52,292 --> 00:04:54,169
- Вибач, тату.
- Рамон!
64
00:04:54,920 --> 00:04:56,046
Рамоне, чуєш?
65
00:04:56,046 --> 00:04:57,297
ДЕ ТИ? ТЕБЕ ЗАБРАТИ?
66
00:04:57,297 --> 00:05:00,551
- Ми тут, Кармен.
- Троє поранених на Ґарібальді.
67
00:05:00,551 --> 00:05:03,095
Повторюю: троє поранених на Ґарібальді.
68
00:05:03,095 --> 00:05:04,721
Уже їдемо, Кармен.
69
00:05:09,434 --> 00:05:10,602
Їдьмо, сину.
70
00:05:14,481 --> 00:05:16,233
- Швидше.
- Іду, лікарко.
71
00:05:18,819 --> 00:05:20,320
Куди ми, Рамоне? Куди?
72
00:05:43,427 --> 00:05:45,095
Тут дофіга людей, тому обережно.
73
00:05:45,095 --> 00:05:46,805
- Так.
- Погнали.
74
00:05:47,639 --> 00:05:50,058
Бачили, де був нещасний випадок?
75
00:05:50,809 --> 00:05:52,644
- Сюди, Рамоне!
- Швидше!
76
00:05:53,312 --> 00:05:54,396
Що за чорт?
77
00:05:55,522 --> 00:05:56,899
Тату, ти в нормі?
78
00:05:56,899 --> 00:05:58,025
Що сталось?
79
00:05:58,859 --> 00:05:59,985
Не можу, сину.
80
00:06:01,361 --> 00:06:02,863
Я підвернув ногу!
81
00:06:02,863 --> 00:06:05,574
Мати рідна. Ворушись!
82
00:06:06,867 --> 00:06:08,994
- Ти в порядку?
- Дякую, сину.
83
00:06:09,661 --> 00:06:10,746
- Я в нормі.
- Точно?
84
00:06:10,746 --> 00:06:13,290
Пропустіть, поспішаємо!
85
00:06:13,290 --> 00:06:15,709
Розступіться! Парамедики!
86
00:06:15,709 --> 00:06:17,294
Пропустіть!
87
00:06:17,294 --> 00:06:19,546
- Парамедики тут!
- З дороги!
88
00:06:20,547 --> 00:06:23,133
Розступіться! Парамедики!
89
00:06:23,133 --> 00:06:24,968
Брате, розпитай людей.
90
00:06:24,968 --> 00:06:26,845
Чорт забирай. Хто знає, що сталось?
91
00:06:26,845 --> 00:06:28,514
Сюди! Вона їх знає.
92
00:06:28,514 --> 00:06:29,848
- Що сталось?
- Як ви?
93
00:06:29,848 --> 00:06:32,434
Не знаю. Я просто... прийшов...
94
00:06:32,434 --> 00:06:33,727
Тихо.
95
00:06:33,727 --> 00:06:36,271
Тату, у нього зупинка серця.
Потрібно в лікарню.
96
00:06:36,271 --> 00:06:38,065
Спокійно, друже.
97
00:06:38,065 --> 00:06:40,192
Я тобі допоможу, тримайся. Отак.
98
00:06:40,192 --> 00:06:42,486
Я поможу. Тримайся.
99
00:06:43,278 --> 00:06:44,905
Хто знає, що сталося?
100
00:06:46,281 --> 00:06:50,369
Чоловіче, спокійно. Вставай.
101
00:06:51,578 --> 00:06:54,498
Я парамедик. Я тобі допоможу.
102
00:06:54,498 --> 00:06:56,124
Як тебе звуть?
103
00:06:56,124 --> 00:06:57,626
Я тебе не розумію.
104
00:06:57,626 --> 00:07:00,128
- Чорт, можна іспанською?
- Врятуйте їх!
105
00:07:00,128 --> 00:07:02,047
На них напали?
106
00:07:02,047 --> 00:07:03,423
Вас пограбували?
107
00:07:03,423 --> 00:07:04,508
Мескаль, наркотики?
108
00:07:04,508 --> 00:07:06,510
Не знаю. Я вас не розумію.
109
00:07:06,510 --> 00:07:08,679
Хуліо, неси шийні бандажі.
110
00:07:08,679 --> 00:07:10,347
Швиденько!
111
00:07:10,347 --> 00:07:12,391
Ні, я просто...
112
00:07:12,391 --> 00:07:14,351
Я до вас вернусь, добре?
113
00:07:14,351 --> 00:07:16,854
Вони гралися з шок-машиною цієї пані,
114
00:07:16,854 --> 00:07:19,690
- а тоді їх трьох вдарило струмом.
- Тупі туристи.
115
00:07:19,690 --> 00:07:21,859
Лежіть. Не рухайтесь.
116
00:07:21,859 --> 00:07:24,903
Ні! Не чіпай! Його вдарило струмом.
117
00:07:24,903 --> 00:07:25,988
Ось що сталось.
118
00:07:25,988 --> 00:07:28,365
Як? Це фуфло
на таке не здатне. Не розумію.
119
00:07:28,365 --> 00:07:29,825
Так вона сказала.
120
00:07:29,825 --> 00:07:33,412
Усе гаразд. Це був електричний струм,
але ми його перекрили.
121
00:07:33,412 --> 00:07:34,788
Брате, сюди.
122
00:07:36,832 --> 00:07:38,750
- Як успіхи, тату?
- Рамоне, сюди!
123
00:07:39,418 --> 00:07:40,919
Хуліо!
124
00:07:40,919 --> 00:07:43,380
- Усе нормально?
- Так.
125
00:07:43,380 --> 00:07:44,464
Отак.
126
00:07:45,507 --> 00:07:48,635
Зачекай. Раз, два, три.
127
00:07:51,013 --> 00:07:53,265
Не переживайте.
128
00:07:53,265 --> 00:07:56,393
- Нік!
- Він у порядку.
129
00:07:56,935 --> 00:07:58,312
Йому допоможуть.
130
00:08:00,314 --> 00:08:02,274
Пані, послухайте. Не переживайте.
131
00:08:02,274 --> 00:08:04,693
Я забираю ваших друзів,
бо їм потрібна допомога.
132
00:08:04,693 --> 00:08:06,111
Не розумію.
133
00:08:06,111 --> 00:08:08,530
У лікарню. Я вас відвезу.
134
00:08:08,530 --> 00:08:10,741
- Так.
- Добре? У лікарню.
135
00:08:10,741 --> 00:08:12,576
- Ходімо, хутко.
- Так, дякую!
136
00:08:16,538 --> 00:08:20,125
Дайте дорогу! Терміново!
137
00:08:27,841 --> 00:08:29,426
- Дивись!
- Як почуваєтесь?
138
00:08:29,426 --> 00:08:30,511
Погано.
139
00:08:30,511 --> 00:08:31,887
- Глянь, як круто.
- Зосередься.
140
00:08:31,887 --> 00:08:33,679
Підключи.
141
00:08:33,679 --> 00:08:35,307
І зупини кров.
142
00:08:35,307 --> 00:08:38,809
Мене нудить. Не відчуваю рук.
143
00:08:38,809 --> 00:08:41,647
Він у порядку?
144
00:08:43,273 --> 00:08:44,399
Куди ми їдемо?
145
00:08:44,399 --> 00:08:45,984
Авжеж, пані.
146
00:08:47,277 --> 00:08:50,072
Джона, куди вони нас везуть?
147
00:08:50,822 --> 00:08:52,074
Джона.
148
00:08:52,074 --> 00:08:54,826
Не знаю. Сама розберись.
149
00:08:54,826 --> 00:08:58,789
Чому він такий утомлений?
Ви хоч справжні лікарі?
150
00:08:58,789 --> 00:09:00,415
Тату, ти виглядаєш...
151
00:09:00,415 --> 00:09:02,042
Тату, усе добре?
152
00:09:03,877 --> 00:09:05,045
Поможи йому.
153
00:09:06,171 --> 00:09:08,715
- Ні, я впораюсь.
- Тату, я сама.
154
00:09:08,715 --> 00:09:11,009
Раз, два, три, чотири, п'ять,
155
00:09:11,009 --> 00:09:13,512
шість, сім, вісім, дев'ять... Що таке?
156
00:09:14,638 --> 00:09:15,889
Я в нормі.
157
00:09:17,641 --> 00:09:19,059
Двадцять один, двадцять два...
158
00:09:19,059 --> 00:09:21,395
двадцять чотири, двадцять п'ять...
159
00:09:21,395 --> 00:09:23,605
{\an8}КЛІНІКА АЛЬМЕНДРОС
160
00:09:23,605 --> 00:09:26,775
{\an8}- Глянь, що я привіз.
- Кріс, у вас є місця?
161
00:09:26,775 --> 00:09:28,861
{\an8}Виходимо. Потрібен візок.
162
00:09:28,861 --> 00:09:31,154
- Я привіз.
- Добре.
163
00:09:31,864 --> 00:09:33,240
Чоловік, 60 років.
164
00:09:33,240 --> 00:09:34,616
Зупинка серця, удар струмом.
165
00:09:34,616 --> 00:09:36,368
Потрібна невідкладна допомога.
166
00:09:36,869 --> 00:09:38,412
Чоловік.
167
00:09:39,037 --> 00:09:40,330
Двадцять чотири роки.
168
00:09:40,831 --> 00:09:42,332
Опіки.
169
00:09:43,292 --> 00:09:44,710
Обох рук.
170
00:09:45,377 --> 00:09:47,045
ШКГ – 14.
171
00:09:47,045 --> 00:09:48,755
Кров'яний тиск 132.
172
00:09:57,931 --> 00:10:00,559
- Пацієнт.
- Усе буде добре.
173
00:10:02,644 --> 00:10:04,521
...тринадцять за шкалою ком Глазго...
174
00:10:07,274 --> 00:10:09,985
Усе буде добре.
175
00:10:09,985 --> 00:10:13,405
Ви бачили Нікову руку?
Що вони з ним робитимуть?
176
00:10:14,406 --> 00:10:15,657
Що, брате?
177
00:10:19,328 --> 00:10:21,872
Як ти змусив їх заплатити
за транспортування?
178
00:10:21,872 --> 00:10:24,249
- Ти про що?
- Ти ж не говориш англійською.
179
00:10:24,249 --> 00:10:27,002
Я в лікарню доїду
І тебе довезу
180
00:10:27,002 --> 00:10:29,046
Це я з репу вивчив.
181
00:10:29,588 --> 00:10:31,048
Дивись.
182
00:10:32,883 --> 00:10:34,760
Чайові від ґринґо.
183
00:10:35,844 --> 00:10:36,845
Нікому ні слова.
184
00:10:38,472 --> 00:10:39,973
Ні слова.
185
00:10:39,973 --> 00:10:41,350
Усе, їдьмо.
186
00:10:41,350 --> 00:10:43,143
- Шеф, усе нормально?
- Так.
187
00:10:44,853 --> 00:10:47,231
- Я сходжу по гроші, Рамоне.
- Я сам.
188
00:10:47,231 --> 00:10:49,525
- Мені треба поговорити з лікарем.
- Про що?
189
00:10:50,359 --> 00:10:51,443
Потім розповім.
190
00:10:51,443 --> 00:10:54,321
- Рамоне, це ж ґринґо, у них багато...
- Я розберусь.
191
00:11:04,581 --> 00:11:05,874
Тепер що?
192
00:11:11,338 --> 00:11:15,551
З цими пацієнтами вважатимемо,
що за електрограму ти розрахувався.
193
00:11:16,802 --> 00:11:18,595
А за аналізи крові?
194
00:11:20,222 --> 00:11:21,557
Старий.
195
00:11:27,521 --> 00:11:31,441
Для цього треба привезти ще двох.
196
00:11:31,441 --> 00:11:33,318
Але це ж ґринґо.
197
00:11:34,778 --> 00:11:37,155
- І?
- Вони платять у доларах.
198
00:11:41,869 --> 00:11:44,246
Маріо, доброго вечора.
199
00:11:45,080 --> 00:11:47,374
- Доброго.
- Що тут таке, Рамоне?
200
00:11:48,542 --> 00:11:50,502
Нехай син
не забиває тобі голову дурнею.
201
00:11:50,502 --> 00:11:52,296
Рамоне. Нехай платить.
202
00:11:52,296 --> 00:11:56,216
Якщо вони вмруть, нам срака.
203
00:12:03,599 --> 00:12:05,684
Коронарне шунтування.
204
00:12:06,685 --> 00:12:08,937
У нашій клініці на таке часу нема.
205
00:12:09,980 --> 00:12:12,316
Але є альтернативи.
206
00:12:12,316 --> 00:12:13,734
Які?
207
00:12:13,734 --> 00:12:15,444
Симптом-модифікуюче лікування.
208
00:12:16,320 --> 00:12:17,779
Антиаритмічні препарати.
209
00:12:17,779 --> 00:12:20,616
Здається, ти маєш мене за дурня.
210
00:12:20,616 --> 00:12:22,326
Я знаю, як ти обманюєш людей.
211
00:12:22,326 --> 00:12:23,702
Не тебе.
212
00:12:24,328 --> 00:12:25,954
Ти мені як рідний.
213
00:12:27,789 --> 00:12:28,790
Дивись.
214
00:12:29,875 --> 00:12:33,003
Цієї пляшечки вистачить на місяць.
215
00:12:34,213 --> 00:12:36,006
Віддам її в обмін на...
216
00:12:36,673 --> 00:12:38,217
п'ять пацієнтів.
217
00:12:39,092 --> 00:12:41,386
Та ти знущаєшся? За що нам їсти?
218
00:12:43,972 --> 00:12:45,682
У квітні, 28-го чи 29-го.
219
00:12:45,682 --> 00:12:47,518
Не верзи дурниць.
220
00:12:47,518 --> 00:12:49,728
Не хочеш весілля навесні?
221
00:12:49,728 --> 00:12:51,730
Мабуть, усім дівчатам обіцяєш.
222
00:12:51,730 --> 00:12:54,816
- Цього разу я говорю щиро.
- Та ну тебе.
223
00:12:54,816 --> 00:12:56,902
Мені він пропонував одружитися влітку.
224
00:12:57,736 --> 00:12:58,904
Ну що ж таке?
225
00:12:58,904 --> 00:13:01,865
Хіба я винен, що ви всі такі красуні?
226
00:13:01,865 --> 00:13:03,158
Чорт.
227
00:13:03,158 --> 00:13:05,953
- Хвилинку.
- Зараз отримає на горіхи.
228
00:13:05,953 --> 00:13:09,248
Коханий, надіюся,
що все добре. Думаю про тебе.
229
00:13:09,248 --> 00:13:11,834
Так. Отримаю на горіхи, і заслужено.
230
00:13:12,501 --> 00:13:13,710
Вам же гірше, мені ж краще.
231
00:13:13,710 --> 00:13:16,421
Бо колись я поїду
звідси з Крісіс, і все.
232
00:13:16,421 --> 00:13:17,506
Клянуся.
233
00:13:18,590 --> 00:13:21,176
БЕРНІ
ХОЧУ ЗУСТРІТИСЯ
234
00:13:21,176 --> 00:13:24,596
{\an8}ДЕ ТИ? МОЖУ ТЕБЕ ЗАБРАТИ
ХОЧУ ЗУСТРІТИСЯ
235
00:13:24,596 --> 00:13:29,184
{\an8}Я ПІШЛА НА ІНШУ ВЕЧІРКУ
236
00:13:42,114 --> 00:13:43,365
Що ти накоїв?
237
00:13:46,201 --> 00:13:47,411
У тебе тик.
238
00:13:48,036 --> 00:13:51,331
Коли ти нервуєшся,
то облизуєш і закусуєш губи.
239
00:13:51,874 --> 00:13:54,126
Це неправда. Усе через соус.
240
00:13:57,838 --> 00:13:59,840
Знову покарали в школі чи що?
241
00:13:59,840 --> 00:14:01,258
Ні.
242
00:14:01,258 --> 00:14:02,718
Завалив якийсь предмет?
243
00:14:04,761 --> 00:14:06,555
То що ти зробив? Що сталось?
244
00:14:10,184 --> 00:14:12,853
У нас же можуть бути таємниці, правда?
245
00:14:16,857 --> 00:14:19,860
У Тамайо мусять бути таємниці.
246
00:14:22,070 --> 00:14:23,488
Зачекай тут.
247
00:14:37,503 --> 00:14:39,630
Якщо ці таємниці тобі шкодять,
248
00:14:40,339 --> 00:14:42,341
краще від них відмовитись.
249
00:14:44,968 --> 00:14:46,261
Повір.
250
00:14:47,679 --> 00:14:48,972
Глянь на мене.
251
00:14:48,972 --> 00:14:50,766
Затримай дихання. Буде боляче.
252
00:14:51,934 --> 00:14:54,561
Знаю, знаю. Не хочу й чути.
253
00:14:54,561 --> 00:14:57,523
Я роздаю чудові поради. Тільки не собі.
254
00:14:57,523 --> 00:14:59,858
Це сталося раз, двічі, тричі,
255
00:14:59,858 --> 00:15:02,194
і ніхто не знає, де наші бісові гроші.
256
00:15:02,194 --> 00:15:04,112
Гаруємо, що дурні,
257
00:15:04,112 --> 00:15:07,032
рятуємо тупих туристів,
а нам нічого не платять.
258
00:15:07,032 --> 00:15:09,493
Малий узагалі мав би бути в школі.
259
00:15:09,493 --> 00:15:11,119
Зрозумій нарешті.
260
00:15:11,119 --> 00:15:13,288
Ми стараємося. Працюємо на повну,
261
00:15:13,288 --> 00:15:16,041
а ти ковтаєш їхні побрехеньки, Рамоне.
262
00:15:16,041 --> 00:15:18,418
Треба було з нього все гівно вибити!
263
00:15:18,418 --> 00:15:20,045
Давно ми працюємо безплатно?
264
00:15:20,045 --> 00:15:21,672
Грошей у нас пшик, Рамоне.
265
00:15:21,672 --> 00:15:23,715
- Каса не працювала...
- Та насрати...
266
00:15:23,715 --> 00:15:25,634
- Заплатять пізніше!
- Коли?
267
00:15:25,634 --> 00:15:27,678
Уже пізно, Рамоне.
268
00:15:27,678 --> 00:15:30,138
Поважай нашого боса.
269
00:15:30,138 --> 00:15:31,265
Вертаймося до роботи.
270
00:15:31,265 --> 00:15:33,684
Тихо ти! Вертайся до свого фаната.
271
00:15:33,684 --> 00:15:35,102
Захищає тебе.
272
00:15:35,102 --> 00:15:36,687
Молодець, братику.
273
00:15:36,687 --> 00:15:39,314
- Не пхайся.
- Сідай.
274
00:16:05,632 --> 00:16:06,884
Доброго ранку! Як справи?
275
00:16:06,884 --> 00:16:08,802
Добре, пані Хосефа. А у вас?
276
00:16:08,802 --> 00:16:10,596
Добре. Гарного дня.
277
00:16:10,596 --> 00:16:11,889
Взаємно.
278
00:16:13,557 --> 00:16:14,850
Клітини...
279
00:16:17,853 --> 00:16:18,854
Колобласт...
280
00:16:20,314 --> 00:16:21,773
Задрало!
281
00:16:22,441 --> 00:16:23,650
Маркусе!
282
00:16:24,359 --> 00:16:25,611
Маркусе!
283
00:16:27,487 --> 00:16:28,614
Засранець!
284
00:16:30,574 --> 00:16:32,326
Вимий підлогу, мавпа тупа.
285
00:16:32,326 --> 00:16:34,411
І стиш ці верески, я вчуся.
286
00:16:34,411 --> 00:16:36,079
Ну тебе, лікарко.
287
00:16:36,079 --> 00:16:38,207
Приготуй щось на сніданок.
288
00:16:38,207 --> 00:16:39,875
Аякже.
289
00:16:39,875 --> 00:16:41,251
Приготуй!
290
00:16:52,513 --> 00:16:54,223
- Ходімо.
- О, ще трошки.
291
00:16:54,223 --> 00:16:56,016
- Ні, ходімо.
- Ще трохи.
292
00:16:56,016 --> 00:16:57,100
Вставай.
293
00:17:01,355 --> 00:17:02,648
Пропустіть.
294
00:17:03,607 --> 00:17:05,358
Поможіть нам, будь ласка.
295
00:17:07,236 --> 00:17:10,280
Фургон, їдь! Їдь.
296
00:17:10,948 --> 00:17:13,492
Тату, чому в нас увімкнена сирена?
297
00:17:13,492 --> 00:17:15,202
Вони ж не поспішають.
298
00:17:16,994 --> 00:17:19,830
Копи нас не зупинять,
бо подумають, що в нас пацієнти.
299
00:17:19,830 --> 00:17:21,834
А не два трупи.
300
00:17:21,834 --> 00:17:23,292
Якщо я вимкну сирену,
301
00:17:23,961 --> 00:17:26,505
нізвідки з'являться тисячі людей.
302
00:17:26,505 --> 00:17:27,589
На, візьми.
303
00:17:28,799 --> 00:17:30,968
Так. Наш секрет.
304
00:17:34,304 --> 00:17:37,015
Ага. Вона була вагітна.
305
00:17:37,015 --> 00:17:38,892
Тобі дуже подобається.
306
00:17:38,892 --> 00:17:40,435
Та ти його обожнюєш.
307
00:17:40,435 --> 00:17:43,522
Ні, я більше не питиму мескаль. Ніколи.
308
00:17:43,522 --> 00:17:45,274
Тиждень тому ти вже це казала.
309
00:17:45,274 --> 00:17:48,068
- Чех мав мені нагадати.
- Ні, ні.
310
00:17:48,068 --> 00:17:49,403
«Чех»?
311
00:17:49,403 --> 00:17:51,071
- Нас тепер так звуть.
- Так, Чех.
312
00:17:51,071 --> 00:17:53,282
- Відколи?
- З вечірки в п'ятницю.
313
00:17:53,282 --> 00:17:56,285
- Класна була вечірка.
- Чи то була суботня?
314
00:17:56,285 --> 00:17:58,161
Ні, на тій було дуже весело.
315
00:17:58,161 --> 00:18:00,664
Пам'ятаю, як ти пила шот за шотом.
316
00:18:00,664 --> 00:18:01,874
Підряд.
317
00:18:01,874 --> 00:18:04,626
А тоді лежала у ванній і співала...
318
00:18:04,626 --> 00:18:09,298
- Тверкай і плач
- Тряси, тряси
319
00:18:09,298 --> 00:18:11,300
Не можу не плакати
Хочу померти
320
00:18:11,300 --> 00:18:13,719
Але спершу спробую
з доном Омаром!
321
00:18:14,887 --> 00:18:17,514
Круто, Чех. Круто.
322
00:18:17,514 --> 00:18:19,266
- Ти куди?
- Зачекай!
323
00:18:19,266 --> 00:18:21,059
Хочеш і собі прізвисько?
324
00:18:21,059 --> 00:18:24,897
Може, «геній гістології й вундеркінд»?
325
00:18:24,897 --> 00:18:25,981
Гарно.
326
00:18:25,981 --> 00:18:27,316
- Ще б пак.
- Так.
327
00:18:27,316 --> 00:18:28,567
А ти на якій вечірці була?
328
00:18:28,567 --> 00:18:31,528
Розказуй. Бо мішки під очима видають.
329
00:18:31,528 --> 00:18:33,655
Ні, це в тебе шикарні мішки під очима.
330
00:18:33,655 --> 00:18:37,492
Гуляла з друзями,
які тобі більше подобаються. Це точно.
331
00:18:37,492 --> 00:18:40,662
- Солодкий лікар Луна.
- Хто це?
332
00:18:40,662 --> 00:18:42,497
Вітаю, Раулю. Доброго ранку.
333
00:18:42,497 --> 00:18:44,917
- Вітаю.
- Пообідаєте з нами?
334
00:18:45,751 --> 00:18:47,794
Дякую, але не можу.
Читаю лекцію в іншому корпусі.
335
00:18:47,794 --> 00:18:49,630
Тоді до завтра.
336
00:18:49,630 --> 00:18:51,340
- Так.
- Па-па.
337
00:18:51,340 --> 00:18:53,550
- Рехіно, що таке?
- Що? Мені все одно.
338
00:18:53,550 --> 00:18:55,177
Я не зводжу з нього очей.
339
00:18:55,177 --> 00:18:57,513
Повчимося сьогодні
на хаті в Рехіни чи як?
340
00:18:57,513 --> 00:19:00,140
- Так.
- Ти з нами?
341
00:19:00,140 --> 00:19:03,101
Так, але приєднаюся
пізніше. Маю справи.
342
00:19:03,101 --> 00:19:04,853
- Авжеж.
- Обіцяю.
343
00:19:05,437 --> 00:19:06,980
- Я прийду.
- Добре.
344
00:19:06,980 --> 00:19:08,148
Так.
345
00:19:26,917 --> 00:19:28,168
Ти жалюгідний
346
00:19:28,168 --> 00:19:30,838
За будь-яких обставин
А я спортивний
347
00:19:30,838 --> 00:19:33,507
Тестостерон В мені вирує невпинно
348
00:19:33,507 --> 00:19:36,343
Я останній задира
Добре, що ти парамедик
349
00:19:36,343 --> 00:19:38,011
Швидку викликати несила
350
00:19:38,011 --> 00:19:40,389
Я дуже нервуюсь
Але ти нікчема
351
00:19:40,389 --> 00:19:42,975
Кажуть, що це бій
Але ти тюхтій
352
00:19:42,975 --> 00:19:45,602
Я сяду у швидку
І помчу вперед
353
00:19:45,602 --> 00:19:48,313
Коли я за кермом
Мене нічого не бере
354
00:19:48,313 --> 00:19:51,066
Ти сідаєш за кермо
Але це вже зайве
355
00:19:51,066 --> 00:19:53,819
Новачки до нас приходять
І тікають буквально
356
00:19:53,819 --> 00:19:56,363
Він вважає, що качок
Але схожий на ґея
357
00:19:56,363 --> 00:19:59,491
З таким красивим личком
Не суперник, а лакей
358
00:19:59,491 --> 00:20:01,952
Послухай, старий
Потисни мені руку
359
00:20:01,952 --> 00:20:04,371
Я не хочу перемоги
А рими ці тобі наука
360
00:20:04,371 --> 00:20:06,999
Він просто заздрить
Бо найкрасивіший я був у школі
361
00:20:06,999 --> 00:20:10,169
Він просто злиться
Бо моя сестра його вважає тролем
362
00:20:13,422 --> 00:20:14,965
Молодець, партнере.
363
00:20:16,049 --> 00:20:18,969
- Поздоровляю.
- Де Крісіс?
364
00:20:18,969 --> 00:20:20,304
Десь там.
365
00:20:21,013 --> 00:20:23,432
Не задавайся, Шмата.
366
00:20:24,850 --> 00:20:26,810
Мені комфортно
367
00:20:26,810 --> 00:20:28,854
Доміно летить одне за одним
368
00:20:28,854 --> 00:20:29,938
Крісіс!
369
00:20:29,938 --> 00:20:32,649
Я витер підлогу Шматом.
370
00:20:33,400 --> 00:20:35,444
Я переміг Шмата.
371
00:20:37,738 --> 00:20:39,072
Усе нормально?
372
00:20:45,245 --> 00:20:46,663
Це що?
373
00:20:52,336 --> 00:20:54,796
Дві смужки – це гол?
374
00:20:57,132 --> 00:20:59,676
Нам срака. Я вагітна.
375
00:21:01,345 --> 00:21:03,472
Не жени, Крісіс.
376
00:21:07,768 --> 00:21:10,437
Коханий, якщо буде дитина...
377
00:21:10,437 --> 00:21:13,690
ти поїдеш зі мною в США чи ні?
378
00:21:19,905 --> 00:21:23,325
Я взагалі не хочу
лишатися в цій країні.
379
00:21:23,325 --> 00:21:25,744
Нам з батьками
нема місця ні тут, ні деінде.
380
00:21:25,744 --> 00:21:27,829
Я тут нізащо не лишуся.
381
00:21:32,668 --> 00:21:34,920
А ким ми будемо в США?
382
00:21:35,712 --> 00:21:37,130
Буде так само, Крісіс.
383
00:21:38,507 --> 00:21:40,634
Там буде краще.
384
00:21:40,634 --> 00:21:42,469
Або ні.
385
00:21:43,428 --> 00:21:46,265
Хоча б інакше. Я...
386
00:21:46,265 --> 00:21:48,100
Я не хочу лишатися тут.
387
00:21:48,100 --> 00:21:49,643
Ти ж знаєш.
388
00:21:52,479 --> 00:21:55,524
Якщо ти поїдеш, то я з тобою. Клянуся.
389
00:21:55,524 --> 00:21:58,193
Але я не можу покинути
рідних, як це зробила мама.
390
00:21:58,193 --> 00:22:00,195
Жінка пішла, слова не сказавши.
391
00:22:00,946 --> 00:22:02,489
Я мушу розказати своїм.
392
00:22:17,546 --> 00:22:18,755
Усе нормально?
393
00:22:19,548 --> 00:22:20,883
Усе добре.
394
00:22:21,800 --> 00:22:23,093
Ти на сто відсотків правий.
395
00:22:24,428 --> 00:22:28,515
Ми ще... не готові ставати батьками.
396
00:22:28,515 --> 00:22:30,058
Так.
397
00:22:30,058 --> 00:22:31,727
Що за чорт? Що я сказав?
398
00:22:31,727 --> 00:22:35,480
Крісіс! Дай мені час.
399
00:22:51,288 --> 00:22:52,664
ПОХОРОННЕ БЮРО
ТОРРЕС
400
00:22:56,001 --> 00:22:58,879
- Цікаво, як це.
- Умирати?
401
00:23:01,298 --> 00:23:02,966
Бути без гроша.
402
00:23:05,260 --> 00:23:06,553
- У нього була сім'я?
- Так...
403
00:23:06,553 --> 00:23:09,139
але їм не вистачило грошей
навіть на катафалк.
404
00:23:11,308 --> 00:23:14,311
Дякую, що поміг привезти їх сюди.
405
00:23:14,311 --> 00:23:15,729
За таку суму.
406
00:23:18,815 --> 00:23:20,984
Для цього й існують друзі, Кемо.
407
00:23:22,277 --> 00:23:23,278
Що таке?
408
00:23:23,904 --> 00:23:24,905
Тобі чимось помогти?
409
00:23:27,699 --> 00:23:31,495
Просто хочу купити
круту сирену для швидкої.
410
00:23:32,162 --> 00:23:34,665
Чудово. Ти про таку, яка...
411
00:23:36,875 --> 00:23:39,211
Ні, це американська. Ця робить...
412
00:23:42,005 --> 00:23:43,340
Таке.
413
00:23:44,132 --> 00:23:46,051
Якщо хочеш помагати вранці,
414
00:23:46,051 --> 00:23:47,886
то я лише за.
415
00:23:49,346 --> 00:23:51,890
Або якщо захочеш розказати правду...
416
00:24:15,706 --> 00:24:16,957
Їдьмо.
417
00:24:19,418 --> 00:24:21,170
СВЯТА ВОДА
ПИТНА ВОДА
418
00:24:49,198 --> 00:24:51,033
Ти ніби бігати ходив.
419
00:24:51,033 --> 00:24:52,659
Так спітнів.
420
00:24:52,659 --> 00:24:54,453
Надворі жарко.
421
00:24:58,457 --> 00:25:00,209
Ти ж казав, що голодний?
422
00:25:01,335 --> 00:25:03,253
Тут дивно пахне, скажи?
423
00:25:03,253 --> 00:25:06,632
- Невже тут пахне...
- Трупами?
424
00:25:06,632 --> 00:25:07,966
Ні.
425
00:25:08,509 --> 00:25:09,968
Напевно, чорізо.
426
00:25:10,594 --> 00:25:11,803
У нього різкий запах.
427
00:25:13,847 --> 00:25:15,015
Смачно.
428
00:25:21,688 --> 00:25:25,943
Тату, духи мертвих
не могли тут застрягти?
429
00:25:28,362 --> 00:25:31,532
Наприклад, на даху.
430
00:25:31,532 --> 00:25:33,951
Тому вони не потраплять у рай.
431
00:25:33,951 --> 00:25:35,744
І тому тут лишився запах.
432
00:25:35,744 --> 00:25:37,204
Послухай...
433
00:25:37,913 --> 00:25:39,831
якщо ти так переживаєш,
434
00:25:39,831 --> 00:25:43,001
можемо покропити машину святою водою.
435
00:25:43,001 --> 00:25:45,337
Щоб позбутися поганих вібрацій.
436
00:25:45,337 --> 00:25:46,421
Так.
437
00:26:06,984 --> 00:26:10,904
Є речі, які приносять більше
задоволення, бо тримаються в таємниці.
438
00:26:12,698 --> 00:26:14,491
Лікарю Раулю.
439
00:26:15,993 --> 00:26:19,329
Приємно знати,
що вони твої й лише твої.
440
00:26:22,416 --> 00:26:23,667
Правда?
441
00:26:36,263 --> 00:26:37,681
Ти йому подобаєшся.
442
00:26:37,681 --> 00:26:38,849
Що?
443
00:26:39,433 --> 00:26:40,475
Твоєму другу.
444
00:26:41,560 --> 00:26:43,103
Та ну. Це некруто.
445
00:27:14,134 --> 00:27:16,678
Сьогодні ми з тобою вдвох.
446
00:27:16,678 --> 00:27:18,180
Неси речі.
447
00:27:20,015 --> 00:27:21,391
Швидко.
448
00:27:21,391 --> 00:27:23,018
Перепрошую.
449
00:28:05,352 --> 00:28:06,353
Тату!
450
00:28:07,354 --> 00:28:10,148
- Свята вода закінчилась!
- Що?
451
00:28:10,983 --> 00:28:13,694
Святої води не...
452
00:28:36,717 --> 00:28:38,135
Змішай...
453
00:28:39,344 --> 00:28:42,097
три краплі хлору і дві святої води.
454
00:28:42,097 --> 00:28:44,349
Тоді душі полетять прямо в рай.
455
00:28:57,196 --> 00:28:58,822
Ти прийшла!
456
00:28:58,822 --> 00:29:01,283
- Я ж казала, що прийду.
- Ти завжди так кажеш.
457
00:29:01,283 --> 00:29:02,701
Неправда, Рехіно.
458
00:29:02,701 --> 00:29:03,952
Піднімайся.
459
00:29:05,370 --> 00:29:06,455
- Уже йдеш?
- Ага.
460
00:29:06,455 --> 00:29:09,041
Іди сюди, покажу місце,
яке щойно звільнилось.
461
00:29:09,041 --> 00:29:10,125
Може, ти захочеш.
462
00:29:10,125 --> 00:29:11,293
Підходить.
463
00:29:12,419 --> 00:29:14,129
Тут зайнято.
464
00:29:15,923 --> 00:29:17,466
- Як ти?
- Добре, а ти?
465
00:29:17,466 --> 00:29:21,136
- Ми ж мали вчитися?
- І лікувати похмілля.
466
00:29:23,430 --> 00:29:25,766
Маріґабі, яка честь.
467
00:29:25,766 --> 00:29:27,142
Привіт.
468
00:29:27,684 --> 00:29:29,436
Пиво будеш?
469
00:29:29,436 --> 00:29:31,063
- Ні, дякую.
- Точно?
470
00:29:31,063 --> 00:29:32,314
Так.
471
00:29:39,988 --> 00:29:41,448
Маєш каву?
472
00:29:41,448 --> 00:29:43,408
- Каву?
- Каву.
473
00:29:44,034 --> 00:29:45,994
- На кухні завжди є.
- Чудово.
474
00:29:45,994 --> 00:29:47,996
На кухні завжди є кава.
475
00:29:47,996 --> 00:29:49,164
Так, і мій...
476
00:29:56,505 --> 00:29:58,799
Дуже радий тебе бачити.
477
00:30:00,300 --> 00:30:02,928
А я рада бачити тебе.
478
00:30:02,928 --> 00:30:06,473
Ти не казав, що любиш танцювати.
479
00:30:07,516 --> 00:30:08,600
Що тут скажеш?
480
00:30:10,060 --> 00:30:13,856
- Такий-от я дивак.
- Та ну.
481
00:30:17,651 --> 00:30:18,777
Серйозно?
482
00:30:20,571 --> 00:30:22,281
У мене так мало часу.
483
00:30:22,281 --> 00:30:24,950
А ввечері маю плани з рідними.
484
00:30:26,243 --> 00:30:27,244
Які плани?
485
00:30:28,495 --> 00:30:30,414
Робота, обов'язки...
486
00:30:31,623 --> 00:30:33,876
Удома не все просто.
487
00:30:35,878 --> 00:30:37,379
Можу якось помогти?
488
00:30:40,382 --> 00:30:41,633
Ні, дякую.
489
00:30:43,010 --> 00:30:44,595
Але знаєш що?
490
00:30:44,595 --> 00:30:47,639
Мені потрібно розслабитися,
491
00:30:47,639 --> 00:30:49,224
забутися
492
00:30:49,224 --> 00:30:50,893
і розважитися.
493
00:30:50,893 --> 00:30:52,686
Як ти, коли був там.
494
00:30:52,686 --> 00:30:55,063
Ти був суперзайнятий.
495
00:30:57,649 --> 00:30:59,735
Тепер я тут.
496
00:31:00,569 --> 00:31:01,862
Будеш?
497
00:31:08,243 --> 00:31:09,286
Чудово.
498
00:31:10,204 --> 00:31:11,622
Випиймо.
499
00:31:15,584 --> 00:31:17,920
Ну... за тебе.
500
00:31:18,670 --> 00:31:20,047
За тебе.
501
00:31:24,051 --> 00:31:25,928
- Те, що ти робив...
- Ага.
502
00:31:26,678 --> 00:31:28,222
То не танці.
503
00:31:28,805 --> 00:31:30,516
Даруй?
504
00:31:30,516 --> 00:31:32,768
- То не танці.
- Ти мене бачила.
505
00:31:32,768 --> 00:31:34,436
То не танці. Я навчу.
506
00:31:34,436 --> 00:31:36,813
- Навчиш мене танцювати?
- Чи ти боїшся?
507
00:31:36,813 --> 00:31:38,148
Не боюсь.
508
00:31:38,148 --> 00:31:40,859
- Добре, то почнемо?
- Давай.
509
00:31:41,944 --> 00:31:44,071
Та я дофіга художник.
510
00:31:44,738 --> 00:31:46,198
Який жах.
511
00:31:46,698 --> 00:31:49,326
Хоч хтось у цій сім'ї талановитий.
512
00:31:50,577 --> 00:31:51,954
Якесь відьомство.
513
00:31:51,954 --> 00:31:53,372
Гей.
514
00:31:53,372 --> 00:31:56,291
Більше ми такого робити
не будемо. В роботі.
515
00:31:58,043 --> 00:32:01,171
Окрім того, ти ж освятив
швидку святою водою.
516
00:32:02,130 --> 00:32:03,715
Ми захищені.
517
00:32:06,552 --> 00:32:08,762
- Підпалюй.
- Навіщо?
518
00:32:08,762 --> 00:32:10,806
Попросимо диявола про послугу.
519
00:32:10,806 --> 00:32:12,599
Отак.
520
00:32:12,599 --> 00:32:14,643
Чортику, чортику, нам поможи.
521
00:32:14,643 --> 00:32:17,145
Когось пораненого нам приведи.
522
00:32:17,729 --> 00:32:19,106
От чорт.
523
00:32:27,114 --> 00:32:29,157
Тепер загаси святою водою.
524
00:32:31,201 --> 00:32:33,036
Багато нещасних випадків.
525
00:32:33,036 --> 00:32:35,163
Багато бабла, і всі живі.
526
00:32:36,999 --> 00:32:38,083
Гаси.
527
00:32:40,711 --> 00:32:43,130
Що як це не свята вода?
528
00:32:43,755 --> 00:32:45,924
Не кажи такого. Як це – не свята?
529
00:32:45,924 --> 00:32:47,009
Перехрестись.
530
00:32:51,805 --> 00:32:52,890
Привіт, тату.
531
00:32:52,890 --> 00:32:54,349
Привіт, донечко.
532
00:32:56,977 --> 00:33:00,230
У вас що, якийсь ритуал?
533
00:33:00,981 --> 00:33:04,151
Сестро,
я аж тут чую. Хтось добре розважився.
534
00:33:09,031 --> 00:33:10,199
Візьми льодяник.
535
00:33:11,617 --> 00:33:13,076
Ану сюди, гівнюк.
536
00:33:23,337 --> 00:33:24,838
Бачиш? Я ж казав.
537
00:33:24,838 --> 00:33:26,465
Святий диявол!
538
00:33:26,465 --> 00:33:27,966
Нещасний випадок...
539
00:33:27,966 --> 00:33:29,843
Хавайте, засранці!
540
00:33:31,512 --> 00:33:32,596
Їдьмо, Рамоне!
541
00:33:34,640 --> 00:33:37,351
Розійдіться і пропустіть
542
00:33:37,351 --> 00:33:40,395
Я парамедик, а не злочинець
543
00:33:46,693 --> 00:33:48,070
Рамоне, ти пропустив з'їзд.
544
00:33:50,155 --> 00:33:51,490
Рамоне!
545
00:33:52,491 --> 00:33:53,534
Рамон!
546
00:33:54,034 --> 00:33:55,577
Рамон!
547
00:33:57,120 --> 00:33:58,413
Що за чорт?
548
00:33:59,414 --> 00:34:01,208
- Що сталось?
- Що таке?
549
00:34:07,881 --> 00:34:10,050
Що ж таке?
550
00:34:15,681 --> 00:34:16,764
Чорт.
551
00:34:16,764 --> 00:34:17,975
Що за херня?
552
00:34:19,184 --> 00:34:20,643
- Ти цілий?
- Так.
553
00:34:20,643 --> 00:34:23,146
Рамон!
554
00:34:23,146 --> 00:34:24,731
Чорт, Рамон!
555
00:34:24,731 --> 00:34:26,942
Він не реагує. У нього серцевий напад.
556
00:34:26,942 --> 00:34:28,735
Допоможіть його витягти.
557
00:34:28,735 --> 00:34:30,195
Що таке?
558
00:34:31,487 --> 00:34:33,156
Готуй ноші.
559
00:34:33,156 --> 00:34:35,284
- Усі живі?
- Рамон! Поможіть!
560
00:34:35,284 --> 00:34:36,409
Поможіть.
561
00:34:38,203 --> 00:34:40,330
- Маріґабі, поможи!
- Біжу!
562
00:34:40,330 --> 00:34:42,416
Ноші! Біжу.
563
00:34:43,166 --> 00:34:44,168
Чекай.
564
00:34:44,960 --> 00:34:46,420
Ноші, Хуліо!
565
00:34:46,420 --> 00:34:49,172
Ноші сюди негайно! Я його тримаю.
566
00:34:49,172 --> 00:34:50,257
Чекай тут.
567
00:34:50,257 --> 00:34:52,926
- Ноші, чорт забирай!
- Чорт! Рамон!
568
00:34:53,886 --> 00:34:56,429
Поможи мені! Хуліо!
569
00:34:58,849 --> 00:34:59,892
Чорт.
570
00:35:02,102 --> 00:35:03,937
Опусти! Нижче!
571
00:35:05,230 --> 00:35:06,899
- На поміч!
- Швидше!
572
00:35:07,691 --> 00:35:09,026
Так. Давай.
573
00:35:11,737 --> 00:35:12,988
Так.
574
00:35:12,988 --> 00:35:14,948
- Зараз!
- Раз...
575
00:35:14,948 --> 00:35:16,033
два...
576
00:35:16,033 --> 00:35:17,117
три...
577
00:35:18,076 --> 00:35:19,745
- Ідемо.
- Давай.
578
00:35:19,745 --> 00:35:21,997
Кладемо на рахунок три.
579
00:35:21,997 --> 00:35:24,333
- Раз... два...
- Раз... два...
580
00:35:26,376 --> 00:35:28,879
Штовхай! Добре.
581
00:35:28,879 --> 00:35:29,963
Води.
582
00:35:29,963 --> 00:35:31,423
Їдемо! Дякую!
583
00:35:31,423 --> 00:35:33,258
Дякую! Сідай, Хуліо! Сідай.
584
00:35:34,718 --> 00:35:36,470
- Їдьмо вже.
- Їдемо.
585
00:35:44,853 --> 00:35:46,897
Білий фургон, пропустіть!
586
00:35:46,897 --> 00:35:48,106
Пропустіть, терміново!
587
00:35:48,106 --> 00:35:50,692
Поможи мені. Принеси кисень і дай йому.
588
00:35:50,692 --> 00:35:51,777
Іди!
589
00:35:52,819 --> 00:35:54,238
Хуліо, іди!
590
00:35:55,239 --> 00:35:56,406
Він притомний?
591
00:35:57,866 --> 00:36:01,119
Підготуй усе
до катетеризації. Чуєш, Хуліо?
592
00:36:01,119 --> 00:36:02,621
Їдьмо в Центральну лікарню.
593
00:36:02,621 --> 00:36:04,414
Нізащо! Це дуже далеко.
594
00:36:04,414 --> 00:36:06,458
Я сказала їхати в Центральну.
595
00:36:07,125 --> 00:36:10,337
Червона машина, пропустіть.
У нас тут пацієнт!
596
00:36:12,089 --> 00:36:14,341
Напиши на цей номер,
що в мого тата інфаркт.
597
00:36:14,341 --> 00:36:16,885
- Чорт. Інфаркт.
- Швидко!
598
00:36:17,636 --> 00:36:20,430
- Прошу, пропустіть.
- Тату, все буде добре.
599
00:36:20,430 --> 00:36:21,849
З тобою все буде добре.
600
00:36:53,505 --> 00:36:56,300
Тримайся, татку. Добре?
601
00:37:00,596 --> 00:37:01,805
Пульс відновився.
602
00:37:03,265 --> 00:37:04,933
Усе буде нормально.
603
00:37:20,157 --> 00:37:21,617
Швидко!
604
00:37:22,117 --> 00:37:23,410
Рамон!
605
00:37:23,410 --> 00:37:26,830
Легше. Усе буде добре, татку.
Ми в лікарні.
606
00:37:26,830 --> 00:37:28,081
Спокійно.
607
00:37:31,251 --> 00:37:32,294
Гей.
608
00:37:32,294 --> 00:37:33,378
Заспокойся.
609
00:37:33,879 --> 00:37:35,130
Що з ним сталось?
610
00:37:35,130 --> 00:37:39,343
Я відновила пульс.
Був 60, 40 і 50 ударів на хвилину.
611
00:37:39,343 --> 00:37:41,303
На скільки зупинилося серце?
612
00:37:42,137 --> 00:37:44,139
Приблизно на десять хвилин.
613
00:37:44,932 --> 00:37:46,683
Далі ми.
614
00:37:48,936 --> 00:37:51,855
Це я винен, бо викликав диявола.
615
00:37:51,855 --> 00:37:53,857
Ні, це я винен,
616
00:37:53,857 --> 00:37:57,110
бо випив святу воду і нікому не сказав.
617
00:37:57,110 --> 00:37:58,195
Що?
618
00:37:59,363 --> 00:38:03,700
Я випив її після футболу
з дітьми біля похоронного бюро.
619
00:38:05,369 --> 00:38:06,453
Біля бюро?
620
00:38:08,330 --> 00:38:11,625
- Для ліків...
- Яких ліків, Хуліо?
621
00:38:11,625 --> 00:38:14,002
То ти знав, що в нього нездорове серце?
622
00:38:14,002 --> 00:38:16,880
Він сказав, що це наш секрет.
Що все буде добре.
623
00:38:16,880 --> 00:38:18,966
Ні, брате. У сім'ях немає секретів.
624
00:38:18,966 --> 00:38:20,884
Хуліо, таке треба розповідати.
625
00:38:20,884 --> 00:38:22,719
Неважливо, що ти обіцяв.
626
00:38:23,345 --> 00:38:25,222
Ти розумієш,
що це питання життя й смерті,
627
00:38:25,222 --> 00:38:26,682
і цьому можна було запобігти?
628
00:38:28,100 --> 00:38:29,101
З ним усе буде добре?
629
00:38:32,437 --> 00:38:34,857
Авжеж. Він же Рамон Тамайо.
630
00:38:37,818 --> 00:38:38,819
Пробач.
631
00:38:54,835 --> 00:38:56,253
Кому ти дзвониш?
632
00:38:57,171 --> 00:39:00,799
- Твоїй мамі.
- Ну нафіг. Серйозно?
633
00:39:01,925 --> 00:39:03,802
Нахера дзвонити Летісії?
634
00:39:04,595 --> 00:39:07,139
- Їй насрати.
- Це її відповідальність.
635
00:39:07,139 --> 00:39:08,599
Неправда.
636
00:39:09,391 --> 00:39:11,852
Це не її відповідальність
от уже три роки.
637
00:39:12,394 --> 00:39:14,104
Їй до нас байдуже.
638
00:39:14,104 --> 00:39:15,647
Їй не байдуже.
639
00:39:16,315 --> 00:39:20,444
Вона казала татові, що поможе
з грошима, якщо я житиму з нею,
640
00:39:20,444 --> 00:39:24,198
тому я злякався й утік.
641
00:39:25,616 --> 00:39:27,784
Хуліо, коли тато з нею бачився?
642
00:39:27,784 --> 00:39:29,411
І чому ти нам не сказав?
643
00:39:30,746 --> 00:39:32,831
Жінка не має сорому.
644
00:39:33,916 --> 00:39:35,375
Новина про тата.
645
00:39:50,724 --> 00:39:51,725
Гей.
646
00:40:05,447 --> 00:40:06,823
Яка ситуація?
647
00:40:08,158 --> 00:40:10,744
У твого тата фібриляція шлуночків.
648
00:40:13,372 --> 00:40:15,541
Хронічне захворювання серця.
649
00:40:17,042 --> 00:40:19,419
Ми його стабілізували,
але це було непросто.
650
00:40:21,839 --> 00:40:23,799
- Розумієш?
- Так.
651
00:40:25,467 --> 00:40:28,720
Його потрібно
покласти в кардіологічне відділення.
652
00:40:33,517 --> 00:40:34,726
Він застрахований?
653
00:40:36,395 --> 00:40:37,688
Ні.
654
00:40:38,564 --> 00:40:40,941
Йому потрібна операція.
Інших варіантів нема.
655
00:40:41,942 --> 00:40:43,861
Потрібна катетеризація.
656
00:40:46,613 --> 00:40:48,949
А тоді побачимо,
чи потрібне шунтування.
657
00:40:52,870 --> 00:40:56,206
У нього серйозний
і запущений атеросклероз.
658
00:40:59,751 --> 00:41:01,420
Це недешево й...
659
00:41:02,004 --> 00:41:04,173
Не знаю, скільки часу
чекати на операцію,
660
00:41:04,173 --> 00:41:06,758
якщо вдасться відкрити
державне страхування.
661
00:41:06,758 --> 00:41:08,760
А що робити зараз?
662
00:41:10,179 --> 00:41:13,765
Поки що випишемо
антикоагулянти й нітрогліцерин.
663
00:41:16,310 --> 00:41:17,895
Але ризики високі.
664
00:41:19,730 --> 00:41:22,900
Гострий біль у грудях
бо серцевий напад може статися
665
00:41:22,900 --> 00:41:24,318
навіть від найменшого руху.
666
00:41:24,318 --> 00:41:25,986
Строгий ліжковий режим.
667
00:41:27,696 --> 00:41:30,073
Так. Так.
668
00:41:31,408 --> 00:41:34,870
Пробач. Хотів би розповісти більше,
але я не кардіолог.
669
00:41:36,121 --> 00:41:38,498
Дякую, що допоміг.
670
00:41:43,170 --> 00:41:44,171
Але...
671
00:41:47,257 --> 00:41:48,675
він житиме?
672
00:41:52,596 --> 00:41:54,056
Нічого не можу обіцяти.
673
00:42:13,242 --> 00:42:16,537
Проблема не в секретах.
674
00:42:17,496 --> 00:42:20,582
Проблема в тому, що ти вважаєш,
що інші не витримають правди,
675
00:42:21,625 --> 00:42:24,545
що ти не готовий довіряти
рішення комусь іншому.
676
00:42:25,420 --> 00:42:27,923
Однак я не знаю...
677
00:42:28,966 --> 00:42:34,721
чи ми впораємося без тата.
678
00:44:31,922 --> 00:44:33,924
Переклад субтитрів: Анастасія Жищинська