1
00:00:16,558 --> 00:00:17,726
Вам с горчицей, сеньор?
2
00:00:17,726 --> 00:00:18,977
Спускай.
3
00:00:33,200 --> 00:00:36,537
Добро пожаловать на Площадь Гарибальди,
4
00:00:36,537 --> 00:00:41,041
место текилы, живой музыки
и мариачи, конечно.
5
00:00:43,210 --> 00:00:46,588
Обязательная для иностранных туристов
достопримечательность.
6
00:00:46,588 --> 00:00:49,216
Справа от вас площадь Гарибальди.
7
00:00:49,216 --> 00:00:52,761
Думали, я английского не знаю?
8
00:00:52,761 --> 00:00:55,681
Нет, но серьёзно, серьёзно. Нет ни одного
уважающего себя
9
00:00:55,681 --> 00:01:00,185
чиланго, что не приходил бы сюда лечить
разбитое сердце. Это правда.
10
00:01:14,950 --> 00:01:20,914
Да, так на чём я остановилась? А, да.
Как видите, очень атмосферное место, но и
11
00:01:20,914 --> 00:01:22,541
для семейного отдыха оно подходит.
12
00:01:22,541 --> 00:01:27,337
Хотя всегда найдётся какой-нибудь
студиот, блюющий прямо на тротуаре.
13
00:01:30,507 --> 00:01:31,592
Мне нужно...
14
00:01:31,592 --> 00:01:33,135
Пойти за новой порцией.
15
00:01:34,219 --> 00:01:35,637
- Да, да.
- И за едой!
16
00:01:35,637 --> 00:01:38,515
Тебе деньги нужны?
Дать тебе денег?
17
00:01:54,990 --> 00:01:56,033
Спасибо.
18
00:01:58,619 --> 00:02:01,705
Спрашиваете, что это?
Это аппарат с электрошоком.
19
00:02:01,705 --> 00:02:04,541
Да, мы платим,
чтобы получить удар током...
20
00:02:04,541 --> 00:02:09,505
Это кажется безумием,
но это весело. Не знаю.
21
00:02:09,505 --> 00:02:11,507
Такие вещи
и делают нас мексиканцами.
22
00:02:11,507 --> 00:02:13,926
Это игра, где получаешь удар током.
23
00:02:13,926 --> 00:02:16,512
- Да вы сами попробуйте.
- Я обожаю Мексику, брат!
24
00:02:16,512 --> 00:02:18,764
- Мы с тобой. С тобой!
- Нет, я сам не буду.
25
00:02:18,764 --> 00:02:20,682
Пошли попробуем. Давай, пойдём.
26
00:02:20,682 --> 00:02:22,935
Мне что-то не хочется.
27
00:02:22,935 --> 00:02:25,896
Нет, мне жена давно это запретила.
У меня кардиостимулятор.
28
00:02:25,896 --> 00:02:27,231
Давай, давай.
29
00:02:27,231 --> 00:02:28,941
Даю 50. Бери, бери.
30
00:02:28,941 --> 00:02:30,651
- Ну давай.
- Нет, нет, нет.
31
00:02:30,651 --> 00:02:32,694
- У меня проблемы с сердцем.
- Давай же.
32
00:02:32,694 --> 00:02:33,820
Ну давай, раз...
33
00:02:33,820 --> 00:02:35,989
- Ну ты варвар!
- ...и два...
34
00:02:35,989 --> 00:02:37,741
и три!
35
00:02:37,741 --> 00:02:39,576
А ты говоришь, братан! Ещё, ещё, ещё!
36
00:02:39,576 --> 00:02:42,246
- Ещё, ещё, ещё!
- Чёрт!
37
00:02:42,246 --> 00:02:43,580
- Держишься?
- Ещё!
38
00:02:43,580 --> 00:02:46,166
Ещё, ещё, ещё!
39
00:02:54,883 --> 00:02:57,845
НОЧНАЯ СКОРАЯ
40
00:03:27,541 --> 00:03:29,459
ПО МОТИВАМ ДОКУМЕНТАЛЬНОГО
ФИЛЬМА «ПОЛУНОЧНАЯ СЕМЬЯ»
41
00:03:45,267 --> 00:03:47,644
Друг, ты живой?
42
00:03:49,229 --> 00:03:50,856
Кто-нибудь, вызовите скорую!
43
00:03:50,856 --> 00:03:53,192
Скорее, звоните в скорую!
44
00:03:53,192 --> 00:03:54,735
Это ты его убил!
45
00:03:56,695 --> 00:03:58,822
О господи, Ник!
46
00:03:59,323 --> 00:04:00,616
Джона! Господи!
47
00:04:00,616 --> 00:04:02,326
Нет, их ударило током!
48
00:04:08,832 --> 00:04:10,626
Не налегай ты так, у тебя же гастрит.
49
00:04:10,626 --> 00:04:12,085
Да ладно.
50
00:04:12,085 --> 00:04:14,630
Тебе виделись крысы
Ты поедаешь чипсы
51
00:04:14,630 --> 00:04:17,007
А я рэп читаю
Потому что не догоняю
52
00:04:17,007 --> 00:04:20,385
Мелкий Хулито
Вырос бандитом
53
00:04:20,385 --> 00:04:23,180
Зацени ещё. Я быстро учусь.
54
00:04:23,180 --> 00:04:26,767
Каждый день мысли
Толкутся в мозгах
55
00:04:26,767 --> 00:04:29,019
Мозг – моя единственная мышца
56
00:04:29,019 --> 00:04:31,563
Взгляни на это шире
Мой разум устроен иначе
57
00:04:31,563 --> 00:04:34,149
И мне это нравится, нравится
58
00:04:34,149 --> 00:04:36,568
И что это? Английский хромает.
59
00:04:36,568 --> 00:04:38,320
Запоминай слова, балда.
60
00:04:38,320 --> 00:04:39,613
И дай мне бит.
61
00:04:49,289 --> 00:04:50,582
Сделай чуть потише.
62
00:04:50,582 --> 00:04:52,334
Я как будто в кабаке.
63
00:04:52,334 --> 00:04:54,211
- Хорошо, пап...
- Рамон!
64
00:04:54,962 --> 00:04:56,046
Рамон, слышишь?
65
00:04:56,046 --> 00:04:57,339
ГДЕ ТЫ?
ТЕБЯ ЗАБРАТЬ?
66
00:04:57,339 --> 00:05:00,592
- Я слушаю, Карменсита.
- Трое пострадавших на площади Гарибальди.
67
00:05:00,592 --> 00:05:03,136
Повторяю, трое пострадавших на Гарибальди.
68
00:05:03,136 --> 00:05:04,763
Мы выезжаем, Карменсита.
69
00:05:09,434 --> 00:05:10,644
Погнали, старик.
70
00:05:13,355 --> 00:05:14,439
ОКАЗЫВАЕМ ПЕРВУЮ ПОМОЩЬ
71
00:05:14,439 --> 00:05:16,275
- Давай скорее.
- Иду, доктор.
72
00:05:18,861 --> 00:05:20,362
Куда едем, Рамон?
73
00:05:43,468 --> 00:05:45,137
Сколько здесь народа.
Смотрите, осторожнее!
74
00:05:45,137 --> 00:05:46,847
Скорее.
75
00:05:47,681 --> 00:05:50,100
- Пошли.
- Эй, друг. Видел здесь пострадавших?
76
00:05:50,851 --> 00:05:52,686
- Нам туда, Рамон!
- Пошли!
77
00:05:53,353 --> 00:05:54,438
Что там?
78
00:05:55,564 --> 00:05:56,940
Всё нормально, пап?
79
00:05:56,940 --> 00:05:58,025
Что такое?
80
00:05:58,901 --> 00:06:00,027
Не могу, сынок.
81
00:06:01,361 --> 00:06:02,905
Я ногу подвернул!
82
00:06:02,905 --> 00:06:05,616
Чёрт побери! Скорее, скорее, скорее!
83
00:06:06,909 --> 00:06:09,036
- Ты как?
- Спасибо, сын.
84
00:06:09,703 --> 00:06:10,787
- Получше.
- Да?
85
00:06:10,787 --> 00:06:13,332
Пропустите, пропустите, пропустите!
Нам срочно!
86
00:06:13,332 --> 00:06:15,751
Расступитесь, пожалуйста!
Мы скорая!
87
00:06:15,751 --> 00:06:17,336
Пропустите, пропустите!
88
00:06:17,336 --> 00:06:19,588
- Мы скорая!
- В сторону!
89
00:06:20,589 --> 00:06:23,175
Дайте пройти, это скорая, мы медики!
90
00:06:23,175 --> 00:06:25,010
Братиш, поспрашивай тут.
91
00:06:25,010 --> 00:06:26,887
Чёрт побери. Кто знает, что тут?
92
00:06:26,887 --> 00:06:28,555
Сюда, сюда, сюда! Она их знает.
93
00:06:28,555 --> 00:06:29,890
- Что с ними? Что случилось?
- Как вы?
94
00:06:29,890 --> 00:06:32,476
Я не знаю. Я... Я подошла и...
95
00:06:32,476 --> 00:06:33,769
Так, стоп. Спокойно.
96
00:06:33,769 --> 00:06:36,271
Пап, остановка сердца, нужно в больницу!
97
00:06:36,271 --> 00:06:38,106
Спокойно, спокойно, друг.
Тише, тише.
98
00:06:38,106 --> 00:06:40,234
Я тебе помогу. Держись. Да.
99
00:06:40,234 --> 00:06:42,528
Держись. Вот так.
100
00:06:43,320 --> 00:06:44,947
Так что здесь случилось?
101
00:06:46,323 --> 00:06:50,410
Спокойно, спокойно, приятель. Давай.
102
00:06:51,620 --> 00:06:54,540
Я фельдшер, я тебе помогу.
103
00:06:54,540 --> 00:06:56,166
Как тебя зовут?
104
00:06:56,166 --> 00:06:57,668
Я вас не понимаю!
105
00:06:57,668 --> 00:07:00,170
- По-испански можешь?
- Я вас не понимаю!
106
00:07:00,170 --> 00:07:02,089
Так, слушай, слушай. Их кто-то ударил?
107
00:07:02,089 --> 00:07:03,465
На них напали?
108
00:07:03,465 --> 00:07:04,550
Наркотики, мескаль?
109
00:07:04,550 --> 00:07:06,552
Я вас не понимаю! Я ни слова не поняла!
110
00:07:06,552 --> 00:07:08,720
Хулито, дай фиксатор для шеи.
111
00:07:08,720 --> 00:07:10,389
Да скорей ты!
112
00:07:10,389 --> 00:07:12,432
- Да, да, иду.
- Нет, я...
113
00:07:12,432 --> 00:07:14,351
Да, они играли с машиной
114
00:07:14,351 --> 00:07:16,895
бьющей током с той сеньорой,
115
00:07:16,895 --> 00:07:19,731
- и троих внезапно вырубило.
- Чёртовы туристы.
116
00:07:19,731 --> 00:07:21,900
Лежите здесь, не двигайтесь.
117
00:07:21,900 --> 00:07:24,945
Нет, нет! Не тронь его,
не трогай. Это удар током.
118
00:07:24,945 --> 00:07:26,029
От этой штуки.
119
00:07:26,029 --> 00:07:28,407
Но эта штука не могла так.
Так не бывает.
120
00:07:28,407 --> 00:07:29,867
Так женщина сказала.
121
00:07:29,867 --> 00:07:33,453
Да всё нормально. Был случайный
разряд, но мы уже отрубили ток.
122
00:07:33,453 --> 00:07:34,830
Давай, брат. Давай.
123
00:07:36,874 --> 00:07:38,792
- Пап, ты как там?
- Помогай, Рамон!
124
00:07:39,459 --> 00:07:40,961
Хулио!
125
00:07:40,961 --> 00:07:43,422
- Всё нормально?
- Да.
126
00:07:43,422 --> 00:07:44,464
Давай-ка.
127
00:07:45,549 --> 00:07:48,677
Погоди. Раз, два, три.
128
00:07:51,054 --> 00:07:53,307
Не волнуйся, не волнуйся.
129
00:07:53,307 --> 00:07:56,435
- Ник!
- Он жив, жив.
130
00:07:56,977 --> 00:07:58,353
Они ему помогут.
131
00:08:00,355 --> 00:08:02,316
Так, сеньора, послушайте, послушайте,
спокойно, да?
132
00:08:02,316 --> 00:08:04,735
Я должен забрать ваших друзей,
им очень плохо.
133
00:08:04,735 --> 00:08:06,111
Я, я не знаю!
134
00:08:06,111 --> 00:08:08,572
Я еду в больницу, я отвезу вас туда.
135
00:08:08,572 --> 00:08:10,782
- Да.
- Понятно? Больница.
136
00:08:10,782 --> 00:08:12,618
- Поехали скорее.
- Да, скорей!
137
00:08:16,580 --> 00:08:20,167
Прошу вас, дайте дорогу! Дорогу!
Срочный случай!
138
00:08:27,883 --> 00:08:29,426
- Смотри, смотри.
- Как ты, парень?
139
00:08:29,426 --> 00:08:30,552
Плохо.
140
00:08:30,552 --> 00:08:31,929
- Смотри, какая красота.
- Сосредоточься.
141
00:08:31,929 --> 00:08:33,722
Подсоедини. Давай.
142
00:08:33,722 --> 00:08:35,349
Нужно остановить кровотечение.
143
00:08:35,349 --> 00:08:38,852
Голова кружится. И рук не чувствую.
144
00:08:38,852 --> 00:08:41,688
Эй, ему лучше?
145
00:08:43,315 --> 00:08:44,441
Куда мы едем?
146
00:08:44,441 --> 00:08:46,026
Конечно, мисс.
147
00:08:47,319 --> 00:08:50,113
Джона, ты знаешь, куда нас везут?
148
00:08:50,864 --> 00:08:52,115
Джона.
149
00:08:52,115 --> 00:08:54,868
Не знаю. Сама расспроси.
150
00:08:54,868 --> 00:08:58,830
Почему он такой уставший?
Вы вообще настоящие врачи?
151
00:08:58,830 --> 00:09:00,457
Пап, ты выглядишь...
152
00:09:00,457 --> 00:09:02,084
Ты чего, пап?
153
00:09:03,919 --> 00:09:05,087
Помоги ему.
154
00:09:06,213 --> 00:09:08,757
- Нет, я сам справлюсь.
- Пап, пусти меня.
155
00:09:08,757 --> 00:09:11,051
Раз, два, три, четыре, пять,
156
00:09:11,051 --> 00:09:13,554
шесть, семь, восемь, девять...
Что с тобой?
157
00:09:14,680 --> 00:09:15,931
Да ничего, дочка.
158
00:09:17,683 --> 00:09:19,101
...девятнадцать, 20, 21,
159
00:09:19,101 --> 00:09:21,436
22, 23, 24, 25, 26...
160
00:09:21,436 --> 00:09:23,647
{\an8}КЛИНИКА АЛМЕНДРОС
161
00:09:23,647 --> 00:09:26,817
{\an8}- Гляньте, кого привезли.
- Крис! Есть свободные койки?
162
00:09:26,817 --> 00:09:28,902
{\an8}Мы везём их, и нам нужно кресло-каталка.
163
00:09:28,902 --> 00:09:31,196
- Да, вот здесь.
- Отлично.
164
00:09:31,905 --> 00:09:33,282
Пациент – мужчина, 60 лет.
165
00:09:33,282 --> 00:09:34,616
Удар током, остановка сердца.
166
00:09:34,616 --> 00:09:36,410
Им срочно нужно заняться, ладно?
167
00:09:36,910 --> 00:09:38,453
Пациент – мужчина,
168
00:09:39,079 --> 00:09:40,372
двадцать четыре года.
169
00:09:40,873 --> 00:09:42,374
Сильные ожоги.
170
00:09:43,333 --> 00:09:44,710
На обеих руках.
171
00:09:45,419 --> 00:09:47,087
Четырнадцать пунктов по шкале Глазго.
172
00:09:47,087 --> 00:09:48,797
Пульс 132.
173
00:09:57,973 --> 00:10:00,601
- Пациент – мужчина.
- Всё будет хорошо, мисс.
174
00:10:02,686 --> 00:10:04,563
...четырнадцать пунктов по шкале Глазго...
175
00:10:07,316 --> 00:10:10,027
Всё будет хорошо. Всё будет хорошо.
176
00:10:10,027 --> 00:10:13,447
Вы видели руку Ника?
Что вы с ним будете делать?
177
00:10:14,448 --> 00:10:15,699
Ты чего тут?
178
00:10:19,369 --> 00:10:21,914
Как ты смог уговорить этих гринго поехать?
179
00:10:21,914 --> 00:10:24,291
- В каком смысле – как?
- Ты язык не знаешь!
180
00:10:24,291 --> 00:10:27,044
Я еду в больницу
Я отвезу вас туда
181
00:10:27,044 --> 00:10:29,087
Читая рэп, я научился, брат!
182
00:10:29,630 --> 00:10:31,089
Смотри.
183
00:10:32,925 --> 00:10:34,760
Это чаевые от этих гринго.
184
00:10:35,886 --> 00:10:36,887
Только молчи.
185
00:10:38,514 --> 00:10:40,015
Молчи.
186
00:10:40,015 --> 00:10:41,391
Готово, поехали.
187
00:10:41,391 --> 00:10:43,185
- Ты в норме, пап?
- Да.
188
00:10:44,895 --> 00:10:47,272
- Пошли за деньгами, Рамон.
- Нет, я сам.
189
00:10:47,272 --> 00:10:49,566
- Надо поговорить с доктором.
- О чём?
190
00:10:50,400 --> 00:10:51,485
Потом расскажу.
191
00:10:51,485 --> 00:10:54,363
- Рамон, это гринго. У них много...
- Я сам разберусь!
192
00:11:04,623 --> 00:11:05,916
Ну что?
193
00:11:11,380 --> 00:11:15,592
С этими твой долг за ЭКГ, считай, погашен.
194
00:11:16,844 --> 00:11:18,637
А за анализ крови?
195
00:11:20,264 --> 00:11:21,598
О боже.
196
00:11:27,563 --> 00:11:31,441
За анализ тебе ещё два раза
придётся скататься.
197
00:11:31,441 --> 00:11:33,360
Но это же гринго.
198
00:11:34,820 --> 00:11:37,197
- И?
- Они платят в долларах!
199
00:11:41,910 --> 00:11:44,288
Марио. Привет.
200
00:11:45,122 --> 00:11:47,416
- Привет.
- Что тут, Рамон?
201
00:11:48,584 --> 00:11:50,544
- Погоди.
- Скажи своему сыну, чтобы к тебе не лез.
202
00:11:50,544 --> 00:11:52,337
Рамон, серьёзно. Пусть он расплатится.
203
00:11:52,337 --> 00:11:56,258
К тому же, если они умрут, то нам кранты.
204
00:12:03,640 --> 00:12:05,726
Аортокоронарное обходное шунтирование.
205
00:12:06,685 --> 00:12:08,979
В нашей клинике мы этого сделать не можем.
206
00:12:09,980 --> 00:12:12,357
Но я могу предложить альтернативу.
207
00:12:12,357 --> 00:12:13,775
И какую?
208
00:12:13,775 --> 00:12:15,485
Лечение препаратами.
209
00:12:16,361 --> 00:12:17,821
Антиаритмическими.
210
00:12:17,821 --> 00:12:20,657
У меня чувство,
что ты из меня дурака делаешь.
211
00:12:20,657 --> 00:12:22,367
Я знаю, когда ты врёшь.
212
00:12:22,367 --> 00:12:23,744
Тебе – нет.
213
00:12:24,369 --> 00:12:25,996
Ты же мне как родной.
214
00:12:27,831 --> 00:12:28,832
Слушай.
215
00:12:29,875 --> 00:12:33,045
Этого пузырька тебе хватит на месяц.
216
00:12:34,254 --> 00:12:36,048
Отдам его тебе в обмен на...
217
00:12:36,715 --> 00:12:38,258
пять доставок.
218
00:12:39,134 --> 00:12:41,428
Да ладно! А жить-то на что?
219
00:12:44,014 --> 00:12:45,724
Скажем, двадцать девятое апреля.
220
00:12:45,724 --> 00:12:47,559
Да ну! Хорош дурачиться!
221
00:12:47,559 --> 00:12:49,770
Как будто ты не хочешь весеннюю свадьбу.
222
00:12:49,770 --> 00:12:51,772
Да ты всем это говоришь, Маркус!
223
00:12:51,772 --> 00:12:54,816
- Только тебе говорю всерьёз!
- Да прям. Ну тебя.
224
00:12:54,816 --> 00:12:56,944
Мне предлагал пожениться летом.
225
00:12:57,778 --> 00:12:58,946
О! Слушай.
226
00:12:58,946 --> 00:13:01,907
А я виноват, что вы все такие красавицы?
227
00:13:01,907 --> 00:13:03,200
О, чёрт.
228
00:13:03,200 --> 00:13:05,994
- Секунду.
- Его будут ругать.
229
00:13:05,994 --> 00:13:09,289
Дорогой, всё в порядке?
Я думаю о тебе.
230
00:13:09,289 --> 00:13:11,875
Точно. Меня будут ругать, и не напрасно.
231
00:13:12,543 --> 00:13:13,752
Ну и ладно, вам же хуже,
232
00:13:13,752 --> 00:13:16,421
вот возьму и уеду
вместе с Крисис, навсегда.
233
00:13:16,421 --> 00:13:17,548
Увидите.
234
00:13:18,632 --> 00:13:21,218
БЕРНИ
ХОЧУ ТЕБЯ УВИДЕТЬ
235
00:13:21,218 --> 00:13:24,638
{\an8}ГДЕ ТЫ? МОГУ ТЕБЯ ЗАБРАТЬ
ХОЧУ ТЕБЯ УВИДЕТЬ
236
00:13:24,638 --> 00:13:29,226
{\an8}Я ПОЕХАЛА НА ДРУГУЮ ВЕЧЕРИНКУ
237
00:13:42,155 --> 00:13:43,365
Ты что-то натворил?
238
00:13:46,243 --> 00:13:47,452
У тебя тик, братик.
239
00:13:48,078 --> 00:13:51,373
Когда ты волнуешься, ты губы кусаешь,
потом они трескаются.
240
00:13:51,915 --> 00:13:54,168
Ерунда, это из-за сальсы.
241
00:13:57,880 --> 00:13:59,882
Что, тебя опять в школе наказали?
242
00:13:59,882 --> 00:14:01,300
Нет.
243
00:14:01,300 --> 00:14:02,759
Неуд получил?
244
00:14:04,803 --> 00:14:06,555
Тогда в чём дело? Говори.
245
00:14:10,225 --> 00:14:12,895
Слушай, у каждого могут быть секреты.
246
00:14:16,857 --> 00:14:19,860
Ты у самый настоящий Тамайо.
247
00:14:22,112 --> 00:14:23,530
Жди тут.
248
00:14:37,544 --> 00:14:39,671
Если эти секреты тебя так мучают,
249
00:14:40,380 --> 00:14:42,382
то не держи их в себе, приятель.
250
00:14:45,010 --> 00:14:46,303
Рассказывай.
251
00:14:47,721 --> 00:14:49,014
Повернись-ка.
252
00:14:49,014 --> 00:14:50,807
Дыши глубоко, ладно?
253
00:14:51,975 --> 00:14:54,603
Я знаю, знаю, можете мне не говорить.
254
00:14:54,603 --> 00:14:57,564
Я люблю давать советы,
но сама им не следую.
255
00:14:57,564 --> 00:14:59,900
Такое было уже один, два, три раза.
256
00:14:59,900 --> 00:15:02,236
Но никто не понимает,
куда деваются чёртовы деньги.
257
00:15:02,236 --> 00:15:04,154
Мы как долбанные идиоты работаем,
258
00:15:04,154 --> 00:15:07,074
спасаем этих чёртовых туристов,
а тебе ни черта не платят.
259
00:15:07,074 --> 00:15:09,535
Этот парень вообще должен быть
сейчас в школе.
260
00:15:09,535 --> 00:15:11,161
Ты же должен меня понять.
261
00:15:11,161 --> 00:15:13,330
Мы все стараемся, мы выкладываемся,
262
00:15:13,330 --> 00:15:16,083
а ты позволяешь им
водить себя за нос, Рамон!
263
00:15:16,083 --> 00:15:18,460
Я бы вообще ему по шее надавал!
264
00:15:18,460 --> 00:15:20,087
С каких это пор мы работаем бесплатно?
265
00:15:20,087 --> 00:15:21,672
Мы не получили сегодня ни песо, Рамон.
266
00:15:21,672 --> 00:15:23,757
- Касса уже закрылась...
- Да мне плевать, что она закрылась!
267
00:15:23,757 --> 00:15:25,676
- Они позже заплатят!
- А когда «позже»?
268
00:15:25,676 --> 00:15:27,719
Деньги брать надо сразу, Рамон!
269
00:15:27,719 --> 00:15:30,180
Алё, алё! Босса надо уважать.
270
00:15:30,180 --> 00:15:31,306
За работу!
271
00:15:31,306 --> 00:15:33,725
Да помолчи ты уже. Вон твой главный фанат.
272
00:15:33,725 --> 00:15:35,102
Защищает тебя.
273
00:15:35,102 --> 00:15:36,687
Молодец, братиш. Да?
274
00:15:36,687 --> 00:15:39,356
- Какого чёрта лезешь?
- Да залезай уже.
275
00:16:05,674 --> 00:16:06,884
Добрый день, как дела?
276
00:16:06,884 --> 00:16:08,844
Здрасьте, дона Хосефа. Хорошо, а у вас?
277
00:16:08,844 --> 00:16:10,637
Всё хорошо, спасибо. Хорошего дня.
278
00:16:10,637 --> 00:16:11,930
И вам.
279
00:16:13,599 --> 00:16:14,892
Бласты...
280
00:16:17,895 --> 00:16:18,896
Коллобласт...
281
00:16:20,355 --> 00:16:21,815
Проклятье!
282
00:16:22,482 --> 00:16:23,650
Маркус!
283
00:16:24,401 --> 00:16:25,652
Маркус!
284
00:16:27,529 --> 00:16:28,655
Слышишь?
285
00:16:30,616 --> 00:16:32,367
Ты бы помыл пол, неряха.
286
00:16:32,367 --> 00:16:34,453
И сделай эту хрень потише,
мне учиться надо.
287
00:16:34,453 --> 00:16:36,121
Да ладно вам, доктор.
288
00:16:36,121 --> 00:16:38,248
Сделала бы завтрак, что ли.
289
00:16:38,248 --> 00:16:39,917
Разбежался.
290
00:16:39,917 --> 00:16:41,293
Ну давай!
291
00:16:52,554 --> 00:16:54,264
- Пошли.
- Нет, ещё немного.
292
00:16:54,264 --> 00:16:56,058
- Нет, пошли.
- Ну, немного.
293
00:16:56,058 --> 00:16:57,142
Давай, вставай.
294
00:17:01,396 --> 00:17:02,689
Едем, едем.
295
00:17:03,649 --> 00:17:05,400
Помогите нам, пожалуйста.
296
00:17:07,277 --> 00:17:10,280
Минивэн, двигаемся! Вперёд.
297
00:17:10,989 --> 00:17:13,492
А зачем мы включили сирену, пап?
298
00:17:13,492 --> 00:17:15,243
Никто никуда не спешит.
299
00:17:16,994 --> 00:17:19,873
Так нас не остановят, ведь мы,
вроде, везём пациентов.
300
00:17:19,873 --> 00:17:21,875
А, не, два трупа.
301
00:17:21,875 --> 00:17:23,335
Если выключу сирену,
302
00:17:24,002 --> 00:17:26,547
патрули так и налетят.
303
00:17:26,547 --> 00:17:27,631
На, держи.
304
00:17:28,841 --> 00:17:31,009
Да. Это наш секрет.
305
00:17:34,346 --> 00:17:37,057
Да она была беременна.
306
00:17:37,057 --> 00:17:38,934
Он мне нравится.
307
00:17:38,934 --> 00:17:40,477
Тебе все нравятся.
308
00:17:40,477 --> 00:17:43,522
Слушайте. Мескаль я больше не пью.
Никогда-никогда.
309
00:17:43,522 --> 00:17:45,315
Ты в тот раз так говорила.
310
00:17:45,315 --> 00:17:48,110
- Да, но на этот раз Чеч мне напомнил.
- Не-не-не-не.
311
00:17:48,110 --> 00:17:49,444
«Чеч»?
312
00:17:49,444 --> 00:17:51,113
- Да, так мы теперь себя зовём.
- Да, Чеч.
313
00:17:51,113 --> 00:17:53,323
- С каких это пор?
- С вечеринки в пятницу.
314
00:17:53,323 --> 00:17:56,326
- Да, вечеринка была классная.
- Это же была суббота, нет?
315
00:17:56,326 --> 00:17:58,203
Нет, было ужасно смешно.
316
00:17:58,203 --> 00:18:00,706
Помню, как ты пила шот за шотом.
317
00:18:00,706 --> 00:18:01,915
Серьёзно, глотала один за другим.
318
00:18:01,915 --> 00:18:04,668
А потом лежала в ванной
и там распевала...
319
00:18:04,668 --> 00:18:09,339
- Крути попой и кричи
- Тряси, тряси
320
00:18:09,339 --> 00:18:11,341
Не могу не кричать
Я хочу умереть
321
00:18:11,341 --> 00:18:13,760
Но прежде хочу отдаться Омару!
322
00:18:14,928 --> 00:18:17,556
- Да, отличная вечеринка.
- С Чечем это классно. Правда прикольно.
323
00:18:17,556 --> 00:18:19,308
- Стоп, нет, нет, а ты куда?
- Погоди-ка.
324
00:18:19,308 --> 00:18:21,101
Давай и тебе имя придумаем?
325
00:18:21,101 --> 00:18:24,938
Ну, к примеру «Гений гистологии
и диагнозов»!
326
00:18:24,938 --> 00:18:26,023
Неплохо.
327
00:18:26,023 --> 00:18:27,357
- Ну отлично же!
- Да.
328
00:18:27,357 --> 00:18:28,567
А ты куда ходила, Тамайо?
329
00:18:28,567 --> 00:18:31,570
Да, мешки у тебя под глазами
просто зачётные.
330
00:18:31,570 --> 00:18:33,697
Нет, подруга, твои синяки куда круче.
331
00:18:33,697 --> 00:18:37,534
Нет, наверняка была с теми,
кто тебя не подкалывает как мы. Угадал же?
332
00:18:37,534 --> 00:18:40,704
- А вот и красавчик Луна.
- Кто-кто?
333
00:18:40,704 --> 00:18:42,539
Рауль. Привет. Добрый день.
334
00:18:42,539 --> 00:18:44,958
- Привет.
- Пообедаем?
335
00:18:45,792 --> 00:18:47,836
Спасибо, но не могу. У меня ещё занятия.
336
00:18:47,836 --> 00:18:49,671
Ладно, тогда, увидимся завтра.
337
00:18:49,671 --> 00:18:51,381
- Да.
- Бай-бай.
338
00:18:51,381 --> 00:18:53,592
- Да ладно, Рехина. Что это было?
- А что такого?
339
00:18:53,592 --> 00:18:55,177
Если положила глаз, уже не упущу.
340
00:18:55,177 --> 00:18:57,554
Ладно. Пойдём сегодня
заниматься к Рехине, что ли?
341
00:18:57,554 --> 00:19:00,182
- Да, пошли!
- А ты? Пойдёшь?
342
00:19:00,182 --> 00:19:03,143
Да, только я чуть позже.
У меня ещё есть дела.
343
00:19:03,143 --> 00:19:04,895
- Точно?
- Да.
344
00:19:05,479 --> 00:19:07,022
- Приду.
- Ладно.
345
00:19:07,022 --> 00:19:08,190
Да.
346
00:19:26,959 --> 00:19:28,210
Ты жалок
347
00:19:28,210 --> 00:19:30,879
И не только в этой ситуации
Я спортсмен
348
00:19:30,879 --> 00:19:33,507
Тестостерона выше крыши
Я не этичен
349
00:19:33,507 --> 00:19:36,385
Могу выпендриваться, сколько захочу
Слава богу, что ты медик
350
00:19:36,385 --> 00:19:38,053
Ты поедешь домой на своей скорой
351
00:19:38,053 --> 00:19:40,430
Смотрю, ты волнуешься
Ты же просто блефуешь
352
00:19:40,430 --> 00:19:43,016
Говорят, это битва
Но ты не слишком-то крепок
353
00:19:43,016 --> 00:19:45,644
Я поеду на скорой
Но за рулём
354
00:19:45,644 --> 00:19:48,355
И у меня всё под контролем
355
00:19:48,355 --> 00:19:51,108
Схватился за руль?
В этом нет необходимости
356
00:19:51,108 --> 00:19:53,861
Новички, вроде тебя, приходят и уходят
Они часто меняются
357
00:19:53,861 --> 00:19:56,405
Он считает себя крутым
Но по мне он как девчонка
358
00:19:56,405 --> 00:19:59,533
Смазливое лицо
Не делает тебя противником
359
00:19:59,533 --> 00:20:01,952
Спокойно, братишка
Давай пожмём руки
360
00:20:01,952 --> 00:20:04,413
Я не нацелен на победу
Но мои рифмы останутся
361
00:20:04,413 --> 00:20:07,040
Он завидует, потому что я
Был самым симпатичным в школе
362
00:20:07,040 --> 00:20:10,210
И злится, потому что моя сестрёнка
Назвала его дураком
363
00:20:13,463 --> 00:20:15,007
Ты молодец.
364
00:20:16,091 --> 00:20:19,011
- Молодец, чувак.
- А где Крисис?
365
00:20:19,011 --> 00:20:20,345
Вроде, была где-то там, старик.
366
00:20:21,054 --> 00:20:23,473
Больше не выпендривайся, Ремешок.
367
00:20:24,892 --> 00:20:26,852
Я отлично себя чувствую
368
00:20:26,852 --> 00:20:28,896
Они падают, как домино
Один за другим
369
00:20:28,896 --> 00:20:29,980
Крисис!
370
00:20:29,980 --> 00:20:32,691
Слушай, я заткнул за пояс самого Ремешка!
371
00:20:33,442 --> 00:20:35,485
Я намотал его на кулак, прикинь?
372
00:20:37,779 --> 00:20:39,114
Ты чего?
373
00:20:45,245 --> 00:20:46,705
И чё это?
374
00:20:52,377 --> 00:20:54,838
Погоди, две полоски – это гол или мимо?
375
00:20:57,174 --> 00:20:59,718
Это кранты. Я беременна.
376
00:21:01,386 --> 00:21:03,514
Да ладно, Крисис.
377
00:21:07,809 --> 00:21:10,437
Слушай. Если я рожу, ты...
378
00:21:10,437 --> 00:21:13,690
Ты ведь поедешь со мной
в Соединенные штаты? Да или нет?
379
00:21:19,947 --> 00:21:23,367
Ты знаешь, я не хочу оставаться гнить
в этой стране.
380
00:21:23,367 --> 00:21:25,786
Нам с родителями здесь точно не место.
381
00:21:25,786 --> 00:21:27,871
Я очень хочу уехать отсюда.
382
00:21:32,709 --> 00:21:34,962
А кем мы будем в Штатах, а?
383
00:21:35,754 --> 00:21:37,130
Что изменится, Крисис?
384
00:21:38,549 --> 00:21:40,676
Слушай, там всё будет гораздо лучше.
385
00:21:40,676 --> 00:21:42,511
А может, нет.
386
00:21:43,470 --> 00:21:46,306
Ну, хотя бы как-то иначе. Я...
387
00:21:46,306 --> 00:21:48,141
Я не хочу здесь оставаться.
388
00:21:48,141 --> 00:21:49,685
Ты же знаешь.
389
00:21:52,521 --> 00:21:55,566
Да, если поедешь, я еду с тобой. Серьёзно.
390
00:21:55,566 --> 00:21:58,235
Но я не могу поступить, как наша мать.
391
00:21:58,235 --> 00:22:00,237
Она сбежала, ничего не сказав.
392
00:22:00,988 --> 00:22:02,531
Я должен семье рассказать.
393
00:22:17,588 --> 00:22:18,755
Всё хорошо?
394
00:22:19,590 --> 00:22:20,924
Да, просто отлично.
395
00:22:21,842 --> 00:22:23,135
И ты абсолютно прав.
396
00:22:24,469 --> 00:22:28,557
Только нам рано
становиться родителями, верно?
397
00:22:28,557 --> 00:22:30,100
Ладно.
398
00:22:30,100 --> 00:22:31,768
Я что-то не так сказал?
399
00:22:31,768 --> 00:22:35,480
Крисис! Ну подожди ты. Дай мне время.
400
00:22:51,330 --> 00:22:52,706
ПОХОРОННЫЙ ДОМ
ТОРРЕС
401
00:22:56,043 --> 00:22:58,921
- Каково это?
- Умереть?
402
00:23:01,340 --> 00:23:03,008
Не иметь ни гроша за душой.
403
00:23:05,302 --> 00:23:06,595
- У него семья была?
- Да,
404
00:23:06,595 --> 00:23:09,181
но они даже катафалк не могут оплатить.
405
00:23:11,350 --> 00:23:14,353
Спасибо, что помог и привёз его сюда.
406
00:23:14,353 --> 00:23:15,771
Да ещё дёшево.
407
00:23:18,815 --> 00:23:21,026
Для этого и нужны друзья, Чемо.
408
00:23:22,319 --> 00:23:23,320
Ты мрачный.
409
00:23:23,946 --> 00:23:24,947
Помощь нужна?
410
00:23:27,741 --> 00:23:31,537
Да я вот хочу купить
для своей скорой самую крутую сирену.
411
00:23:32,204 --> 00:23:34,706
Хорошо. Она будет делать...
412
00:23:36,917 --> 00:23:39,253
Нет, это американские. А наши...
413
00:23:42,047 --> 00:23:43,382
Ты знаешь...
414
00:23:44,174 --> 00:23:46,093
Если хочешь помогать мне тут по утрам,
415
00:23:46,093 --> 00:23:47,928
то я только за.
416
00:23:49,388 --> 00:23:51,932
А ещё, может, правду мне скажешь?
417
00:24:15,706 --> 00:24:16,999
Поехали.
418
00:24:19,459 --> 00:24:21,211
СВЯТАЯ ВОДА
ПИТЬЕВАЯ ВОДА
419
00:24:49,239 --> 00:24:51,074
Ты будто на пробежке был.
420
00:24:51,074 --> 00:24:52,701
Ты же вспотел весь.
421
00:24:52,701 --> 00:24:54,494
Так жарко же.
422
00:24:58,498 --> 00:25:00,250
Ты же говорил, что есть хочешь.
423
00:25:01,376 --> 00:25:03,295
Тут странно пахнет.
424
00:25:03,295 --> 00:25:06,673
- Это, наверное, так пахнут...
- Мёртвые?
425
00:25:06,673 --> 00:25:08,008
Нет.
426
00:25:08,550 --> 00:25:10,010
Это, скорее, чоризо.
427
00:25:10,636 --> 00:25:11,845
Сильно пахнет.
428
00:25:13,889 --> 00:25:15,057
А вкусно.
429
00:25:21,730 --> 00:25:25,984
Папа, а может быть так,
что души мёртвых здесь застрянут?
430
00:25:28,403 --> 00:25:31,573
Или, скорее, они застрянут на крыше.
431
00:25:31,573 --> 00:25:33,992
И значит, не смогут попасть на небо.
432
00:25:33,992 --> 00:25:35,786
Поэтому и запах остался, да?
433
00:25:35,786 --> 00:25:37,246
Слушай...
434
00:25:37,955 --> 00:25:39,873
Если ты так волнуешься,
435
00:25:39,873 --> 00:25:43,043
мы можем помыть всю скорую
святой водой.
436
00:25:43,043 --> 00:25:45,379
Чтобы избавиться от злых вибраций.
437
00:25:45,379 --> 00:25:46,463
Ладно.
438
00:26:07,025 --> 00:26:10,946
Если честно, есть вещи,
которыми приятней наслаждаться в тайне.
439
00:26:12,739 --> 00:26:14,533
Доктор Рауль.
440
00:26:16,034 --> 00:26:19,371
Круто знать,
что это принадлежит только тебе.
441
00:26:22,416 --> 00:26:23,709
Скажете, нет?
442
00:26:36,305 --> 00:26:37,723
Он влюблён в тебя.
443
00:26:37,723 --> 00:26:38,891
Что?
444
00:26:39,474 --> 00:26:40,517
Твой друг в тебя.
445
00:26:41,602 --> 00:26:43,145
Да нет, брось, ерунда.
446
00:27:14,176 --> 00:27:16,720
Сегодня ездим вдвоём.
447
00:27:16,720 --> 00:27:18,222
Сходи за вещами.
448
00:27:20,057 --> 00:27:21,433
Ну, давай же.
449
00:27:21,433 --> 00:27:23,060
Да, извини, извини.
450
00:28:05,394 --> 00:28:06,395
Папа!
451
00:28:07,396 --> 00:28:10,190
- Святая вода закончилась!
- Что?
452
00:28:11,024 --> 00:28:13,735
У нас кончилась свята...
453
00:28:36,758 --> 00:28:38,177
Наливай...
454
00:28:39,386 --> 00:28:42,139
три капли хлорки и две святой воды,
455
00:28:42,139 --> 00:28:44,391
и после этого мёртвые
отправятся на небеса.
456
00:28:57,237 --> 00:28:58,864
Привет, пришла всё же!
457
00:28:58,864 --> 00:29:01,325
- Я же обещала.
- Как обычно!
458
00:29:01,325 --> 00:29:02,743
Ладно, Рехина, хватит.
459
00:29:02,743 --> 00:29:03,994
Ну, поднимайся!
460
00:29:05,412 --> 00:29:06,496
- Уходишь?
- Да.
461
00:29:06,496 --> 00:29:09,082
Давай, поднимайся, покажу тебе
комнату, которая освободилась.
462
00:29:09,082 --> 00:29:10,167
Вдруг тебе понравится.
463
00:29:10,167 --> 00:29:11,335
Хорошо.
464
00:29:12,461 --> 00:29:14,171
Похоже, тут уже занято.
465
00:29:15,964 --> 00:29:17,508
- Как дела?
- Отлично.
466
00:29:17,508 --> 00:29:21,178
- Слушай. Вы учиться хотели.
- И полечить похмелье.
467
00:29:23,472 --> 00:29:25,807
Маригаби, какая честь для нас!
468
00:29:25,807 --> 00:29:27,184
Как дела?
469
00:29:27,726 --> 00:29:29,478
Привет. Ты пиво будешь?
470
00:29:29,478 --> 00:29:31,104
- Нет, не хочется.
- Точно?
471
00:29:31,104 --> 00:29:32,356
Ну да.
472
00:29:40,030 --> 00:29:41,490
А есть кофе?
473
00:29:41,490 --> 00:29:43,450
- Какой кофе!
- Такой кофе.
474
00:29:44,076 --> 00:29:46,036
- Он на кухне.
- Отлично.
475
00:29:46,036 --> 00:29:48,038
На кухне всегда есть кофе.
476
00:29:48,038 --> 00:29:49,206
Да. Слушай, а где...
477
00:29:56,547 --> 00:29:58,841
Боже, Берни, как я рада тебя видеть.
478
00:30:00,342 --> 00:30:02,970
Как я рада тебя видеть.
479
00:30:02,970 --> 00:30:06,515
А почему ты никогда не говорил мне,
что ты очень любишь танцевать?
480
00:30:07,516 --> 00:30:08,642
Ну а что?
481
00:30:10,102 --> 00:30:13,897
Я редкий представитель
Иберийского полуострова.
482
00:30:17,651 --> 00:30:18,819
Серьёзно?
483
00:30:20,612 --> 00:30:22,322
У меня мало времени.
484
00:30:22,322 --> 00:30:24,992
Позже мне нужно к семье,
заниматься делами.
485
00:30:26,285 --> 00:30:27,286
Какими?
486
00:30:28,537 --> 00:30:30,455
Работой, рутиной...
487
00:30:31,665 --> 00:30:33,917
У меня в семье всё очень непросто.
488
00:30:35,919 --> 00:30:37,421
Я могу тебе помочь?
489
00:30:40,424 --> 00:30:41,675
Нет, спасибо.
490
00:30:43,051 --> 00:30:44,636
Но знаешь, что?
491
00:30:44,636 --> 00:30:47,681
Я действительно хочу расслабиться,
492
00:30:47,681 --> 00:30:49,266
развеяться,
493
00:30:49,266 --> 00:30:50,893
развлечься.
494
00:30:50,893 --> 00:30:52,728
Так же, как и ты там,
495
00:30:52,728 --> 00:30:55,105
- когда ты был очень занят танцами.
- Да.
496
00:30:57,691 --> 00:30:59,776
Но теперь я здесь.
497
00:31:00,611 --> 00:31:01,904
Хочешь?
498
00:31:08,285 --> 00:31:09,286
Отлично.
499
00:31:10,245 --> 00:31:11,663
Поехали.
500
00:31:15,626 --> 00:31:17,961
Ну... салют.
501
00:31:18,712 --> 00:31:20,088
Салют.
502
00:31:24,092 --> 00:31:25,969
- То, что ты там делал...
- Ага?
503
00:31:26,720 --> 00:31:28,263
...не танец.
504
00:31:28,847 --> 00:31:30,557
Не понял?
505
00:31:30,557 --> 00:31:32,768
- Не танец.
- Ты же меня видела.
506
00:31:32,768 --> 00:31:34,478
Это не танец,
я научу тебя танцевать.
507
00:31:34,478 --> 00:31:36,855
- Что? Будешь учить меня танцевать?
- Ты боишься?
508
00:31:36,855 --> 00:31:38,190
Ничё я не боюсь.
509
00:31:38,190 --> 00:31:40,901
- Ладно. Пошли.
- Ладно. Идём.
510
00:31:41,985 --> 00:31:44,112
Чёрт, я настоящий художник.
511
00:31:44,780 --> 00:31:46,240
По-моему, он страшный.
512
00:31:46,740 --> 00:31:49,326
Хоть у кого-то
в нашей семье есть талант.
513
00:31:50,619 --> 00:31:51,995
Это же колдовство.
514
00:31:51,995 --> 00:31:53,413
Эй.
515
00:31:53,413 --> 00:31:56,333
Мы не будем этим заниматься.
Просто нужны деньги.
516
00:31:58,085 --> 00:32:01,171
К тому же, ты, вроде,
вымыл машину святой водой, да?
517
00:32:02,172 --> 00:32:03,757
Мы под защитой.
518
00:32:06,593 --> 00:32:08,804
- Поджигай, давай.
- Зачем?
519
00:32:08,804 --> 00:32:10,848
Попросим чёрта.
520
00:32:10,848 --> 00:32:12,641
Отлично.
521
00:32:12,641 --> 00:32:14,685
Чёртик двурогий, помоги нам немного,
522
00:32:14,685 --> 00:32:17,187
пошли аварию на дороге.
523
00:32:17,771 --> 00:32:19,147
Вот, блин.
524
00:32:27,155 --> 00:32:29,199
Теперь надо потушить огонь святой водой.
525
00:32:31,201 --> 00:32:33,078
Хочу кучу маленьких аварий.
526
00:32:33,078 --> 00:32:35,205
Кучу бабла, и чтоб все были целы.
527
00:32:37,040 --> 00:32:38,125
Туши уже.
528
00:32:40,752 --> 00:32:43,172
А если это не святая вода?
529
00:32:43,797 --> 00:32:45,966
Хватит молоть чепуху, братиш.
Как не святая?
530
00:32:45,966 --> 00:32:47,050
Перекрестись.
531
00:32:51,847 --> 00:32:52,890
Как дела, шеф?
532
00:32:52,890 --> 00:32:54,391
- Привет, родная!
- Можешь быть спокоен.
533
00:32:57,019 --> 00:33:00,272
Эй! Вы тут что, ритуалы проводите?
534
00:33:00,981 --> 00:33:04,193
Сестричка, от тебя спиртным несёт,
хорошо повеселилась?
535
00:33:09,072 --> 00:33:10,240
Хоть конфетку съешь, что ли.
536
00:33:11,658 --> 00:33:13,118
А ну иди сюда!
537
00:33:23,378 --> 00:33:24,880
Видишь, братишка? Я говорил.
538
00:33:24,880 --> 00:33:26,507
Это всё наш чёртик!
539
00:33:26,507 --> 00:33:28,008
Помощь требуется на углу...
540
00:33:28,008 --> 00:33:29,885
Хрен вам, придурки!
541
00:33:31,553 --> 00:33:32,638
Поехали, Рамон!
542
00:33:34,681 --> 00:33:37,392
Вправо, вправо
Дорогу уступи
543
00:33:37,392 --> 00:33:40,437
Я парамедик скорой
Я вовсе не бандит
544
00:33:46,735 --> 00:33:48,111
Рамон, здесь направо.
545
00:33:50,197 --> 00:33:51,532
Рамон?
546
00:33:52,533 --> 00:33:53,575
Рамон!
547
00:33:54,076 --> 00:33:55,619
Рамон!
548
00:33:57,162 --> 00:33:58,455
В чём дело?
549
00:33:59,456 --> 00:34:01,250
- Что случилось?
- Папа, что такое?
550
00:34:07,881 --> 00:34:10,092
Маркус, в чём дело?
551
00:34:15,722 --> 00:34:16,806
Чёрт.
552
00:34:16,806 --> 00:34:18,016
В чём дело?
553
00:34:19,226 --> 00:34:20,686
- Ты цел?
- Да.
554
00:34:20,686 --> 00:34:23,188
Рамон!
555
00:34:23,188 --> 00:34:24,773
Твою мать, Рамон.
556
00:34:24,773 --> 00:34:26,984
Он не реагирует,
у него сердечный приступ.
557
00:34:26,984 --> 00:34:28,777
Помоги положить его.
558
00:34:28,777 --> 00:34:30,237
Как же так? Держись.
559
00:34:31,530 --> 00:34:33,197
Подготовь каталку.
560
00:34:33,197 --> 00:34:35,324
- Что у вас? Всё хорошо?
- Рамон! Иди, помоги!
561
00:34:35,324 --> 00:34:36,451
Иди помоги!
562
00:34:38,245 --> 00:34:40,371
- Маригаби, помоги мне, скорее!
- Я иду!
563
00:34:40,371 --> 00:34:42,456
Каталку! Иду!
564
00:34:43,208 --> 00:34:44,208
Держись.
565
00:34:45,002 --> 00:34:46,460
Каталку, Хулио!
566
00:34:46,460 --> 00:34:49,214
Живо вези каталку. Я здесь сам.
567
00:34:49,214 --> 00:34:50,299
Постойте здесь!
568
00:34:50,299 --> 00:34:52,926
- Каталку, чтоб тебя!
- Твою мать, Рамон!
569
00:34:53,927 --> 00:34:56,471
Помоги! Помоги мне, Хулио!
570
00:34:58,891 --> 00:34:59,933
Вот чёрт!
571
00:35:02,144 --> 00:35:03,979
Давай. Опускай, опускай её!
572
00:35:05,272 --> 00:35:06,940
- Помогите мне!
- Скорее!
573
00:35:07,733 --> 00:35:09,067
Давай. Ложись, Рамон.
574
00:35:11,778 --> 00:35:12,988
Давай.
575
00:35:12,988 --> 00:35:14,990
- Давай.
- Раз...
576
00:35:14,990 --> 00:35:16,033
два...
577
00:35:16,033 --> 00:35:17,159
три...
578
00:35:18,076 --> 00:35:19,786
- Поехали.
- Поехали.
579
00:35:19,786 --> 00:35:22,039
На счёт «три» поднимаем его в салон.
580
00:35:22,039 --> 00:35:24,374
Раз... два...
581
00:35:26,376 --> 00:35:28,921
Толкайте. Толкайте. Да.
582
00:35:28,921 --> 00:35:30,005
Давай.
583
00:35:30,005 --> 00:35:31,465
Скорее, поехали!
584
00:35:31,465 --> 00:35:33,300
Давай, поднимайся, Хулио. Залезай.
585
00:35:34,760 --> 00:35:36,512
- Скорее!
- Поехали!
586
00:35:44,895 --> 00:35:46,939
Прошу внимания,
белый минивэн, с дороги, пропустите!
587
00:35:46,939 --> 00:35:48,148
У нас тяжелый пациент!
588
00:35:48,148 --> 00:35:50,734
Помоги. Дай кислород,
открой на полную, понял? Иди.
589
00:35:50,734 --> 00:35:51,818
Давай.
590
00:35:52,861 --> 00:35:54,279
Давай, Хулио!
591
00:35:55,280 --> 00:35:56,406
Он в сознании?
592
00:35:57,866 --> 00:36:01,161
Подготовь венозный катетер,
слышишь, Хулио?
593
00:36:01,161 --> 00:36:02,663
Едем в центральную больницу.
594
00:36:02,663 --> 00:36:04,456
Ну нет, она далеко.
595
00:36:04,456 --> 00:36:06,500
А я говорю, мы едем в центральную.
596
00:36:07,167 --> 00:36:10,379
Прошу внимания! Красный седан, пропустите!
У нас тяжёлый пациент!
597
00:36:12,130 --> 00:36:14,383
Пиши СМС на этот номер.
Скажи им, что у папы инфаркт.
598
00:36:14,383 --> 00:36:16,927
- Проклятье, инфаркт.
- Ну скорее же!
599
00:36:17,678 --> 00:36:20,472
- Прошу вас! Зелёный автомобиль!
- Давай, папа. Ты справишься.
600
00:36:20,472 --> 00:36:21,890
Ты сможешь.
601
00:36:53,547 --> 00:36:56,341
Давай, папочка. Ну?
602
00:37:00,637 --> 00:37:01,847
Пульс снова появился.
603
00:37:03,307 --> 00:37:04,975
Всё будет хорошо.
604
00:37:20,199 --> 00:37:21,658
Скорее! Скорее.
605
00:37:22,159 --> 00:37:23,452
Рамон!
606
00:37:23,452 --> 00:37:26,872
Скорее. Спокойно, папа,
всё хорошо, мы уже в больнице, слышишь?
607
00:37:26,872 --> 00:37:28,081
Не волнуйся.
608
00:37:31,251 --> 00:37:32,336
Эй!
609
00:37:32,336 --> 00:37:33,420
Успокойся.
610
00:37:33,921 --> 00:37:35,172
Что с ним случилось?
611
00:37:35,172 --> 00:37:39,384
Была остановка сердца.
Пульс появился, 40-50 в минуту
612
00:37:39,384 --> 00:37:41,345
Сколько длилась реанимация?
613
00:37:42,179 --> 00:37:44,181
Ну, ну, минут десять, где-то так.
614
00:37:44,932 --> 00:37:46,725
Мы им сейчас займёмся.
615
00:37:48,977 --> 00:37:51,897
Это я во всём виноват,
это же я вызвал дьявола.
616
00:37:51,897 --> 00:37:53,899
Нет. Виноват я.
617
00:37:53,899 --> 00:37:57,152
Я выпил всю святую воду
и никому не сказал.
618
00:37:57,152 --> 00:37:58,237
Что?
619
00:37:59,404 --> 00:38:03,742
Я её выпил, когда играл
в футбол возле похоронного дома.
620
00:38:05,410 --> 00:38:06,495
У похоронного дома?
621
00:38:08,372 --> 00:38:11,667
- Нужны были лекарства для...
- Какие ещё лекарства, Хулио?
622
00:38:11,667 --> 00:38:14,044
Ты знал, что у него плохо с сердцем?
623
00:38:14,044 --> 00:38:16,922
Он сказал, что это наш секрет,
и что он поправится.
624
00:38:16,922 --> 00:38:19,007
Ну как так. Внутри семьи
секретов не должно быть.
625
00:38:19,007 --> 00:38:20,926
Хулио, надо было сказать.
626
00:38:20,926 --> 00:38:22,761
И не важно, что ты ему пообещал.
627
00:38:23,387 --> 00:38:25,264
Это вопрос жизни и смерти,
628
00:38:25,264 --> 00:38:26,723
и всё могло быть иначе.
629
00:38:28,141 --> 00:38:29,142
Но они его спасут?
630
00:38:32,479 --> 00:38:34,857
Конечно. Это же Рамон Тамайо.
631
00:38:37,860 --> 00:38:38,861
Прости.
632
00:38:54,877 --> 00:38:56,295
Кому звонишь?
633
00:38:57,212 --> 00:39:00,841
- Нашей маме.
- Да хорош тебе. Правда?
634
00:39:01,967 --> 00:39:03,844
Какого хрена звонить Летисии?
635
00:39:04,636 --> 00:39:07,181
- Ей наплевать на нас.
- Она должна помочь.
636
00:39:07,181 --> 00:39:08,640
Ничего она не должна.
637
00:39:09,433 --> 00:39:11,894
Я серьёзно говорю.
Три года, как не должна.
638
00:39:12,436 --> 00:39:14,146
Ей наплевать на нас.
639
00:39:14,146 --> 00:39:15,689
Нет, не плевать.
640
00:39:16,356 --> 00:39:20,485
Она сказала папе, что поможет
с деньгами, если я буду жить с ней.
641
00:39:20,485 --> 00:39:24,239
Только я испугался, и я от них удрал.
642
00:39:25,657 --> 00:39:27,826
А когда ты её видел, Хулио?
643
00:39:27,826 --> 00:39:29,453
И почему не сказал?
644
00:39:30,787 --> 00:39:32,873
Она совсем стыд потеряла, ей-богу.
645
00:39:33,957 --> 00:39:35,417
Новости о папе.
646
00:39:50,766 --> 00:39:51,767
Привет.
647
00:40:05,489 --> 00:40:06,865
Всё очень плохо?
648
00:40:08,200 --> 00:40:10,786
У твоего отца была фибрилляция желудочков.
649
00:40:13,372 --> 00:40:15,582
У него хроническое заболевание сердца.
650
00:40:17,084 --> 00:40:19,461
Мы его стабилизировали,
но это было сложно.
651
00:40:21,880 --> 00:40:23,841
- Ты слышишь?
- Да, да.
652
00:40:25,509 --> 00:40:28,762
Мы должны перевести его
в кардиологию.
653
00:40:33,559 --> 00:40:34,768
Страховка есть?
654
00:40:36,436 --> 00:40:37,729
Нет.
655
00:40:38,605 --> 00:40:40,983
Ему нужна операция, без вариантов?
656
00:40:41,984 --> 00:40:43,902
Сначала сделаем катетеризацию.
657
00:40:46,655 --> 00:40:48,991
И тогда поймём, нужно ли шунтирование.
658
00:40:52,911 --> 00:40:56,248
У него сильный атеросклероз,
очень запущенный.
659
00:40:59,793 --> 00:41:01,461
Всё это дорого, но мы...
660
00:41:02,045 --> 00:41:04,214
не сможем быстро
прооперировать его по квоте,
661
00:41:04,214 --> 00:41:06,800
даже если оформим для него страховку.
662
00:41:06,800 --> 00:41:08,802
Что мы пока можем сделать?
663
00:41:10,220 --> 00:41:13,807
Мы выпишем ему антикоагулянты
и нитроглицерин для поддержки.
664
00:41:16,351 --> 00:41:17,936
Но риск очень велик.
665
00:41:19,771 --> 00:41:22,941
Небольшая нагрузка, и его ждёт
новый приступ или второй инфаркт,
666
00:41:22,941 --> 00:41:24,359
ему нужен
667
00:41:24,359 --> 00:41:26,028
полный покой.
668
00:41:27,738 --> 00:41:30,115
Да. Да.
669
00:41:31,450 --> 00:41:34,912
Я бы хотел сделать больше,
но я не кардиолог.
670
00:41:36,163 --> 00:41:38,498
Спасибо за то, что уже сделал.
671
00:41:43,212 --> 00:41:44,213
Но...
672
00:41:47,299 --> 00:41:48,717
он ведь будет жить, да?
673
00:41:52,638 --> 00:41:54,097
Я не могу ничего обещать.
674
00:42:13,242 --> 00:42:16,537
Беда не столько в тайнах. Нет.
675
00:42:17,538 --> 00:42:20,624
Беда приходит тогда, когда думаешь,
что твой близкий не перенесёт правды,
676
00:42:21,667 --> 00:42:24,586
когда ты не готов
позволить другому решать за тебя.
677
00:42:25,462 --> 00:42:27,965
Но, если честно...
678
00:42:29,007 --> 00:42:34,763
я не уверена, готовы ли мы сейчас
остаться без отца.
679
00:44:31,922 --> 00:44:33,966
Перевод субтитров: Петрова Мария.