1 00:00:16,558 --> 00:00:17,726 Вам с горчицей, сеньор? 2 00:00:17,726 --> 00:00:18,977 Спускай. 3 00:00:33,200 --> 00:00:36,537 Добро пожаловать на Площадь Гарибальди, 4 00:00:36,537 --> 00:00:41,041 место текилы, живой музыки и мариачи, конечно. 5 00:00:43,210 --> 00:00:46,588 Обязательная для иностранных туристов достопримечательность. 6 00:00:46,588 --> 00:00:49,216 Справа от вас площадь Гарибальди. 7 00:00:49,216 --> 00:00:52,761 Думали, я английского не знаю? 8 00:00:52,761 --> 00:00:55,681 Нет, но серьёзно, серьёзно. Нет ни одного уважающего себя 9 00:00:55,681 --> 00:01:00,185 чиланго, что не приходил бы сюда лечить разбитое сердце. Это правда. 10 00:01:14,950 --> 00:01:20,914 Да, так на чём я остановилась? А, да. Как видите, очень атмосферное место, но и 11 00:01:20,914 --> 00:01:22,541 для семейного отдыха оно подходит. 12 00:01:22,541 --> 00:01:27,337 Хотя всегда найдётся какой-нибудь студиот, блюющий прямо на тротуаре. 13 00:01:30,507 --> 00:01:31,592 Мне нужно... 14 00:01:31,592 --> 00:01:33,135 Пойти за новой порцией. 15 00:01:34,219 --> 00:01:35,637 - Да, да. - И за едой! 16 00:01:35,637 --> 00:01:38,515 Тебе деньги нужны? Дать тебе денег? 17 00:01:54,990 --> 00:01:56,033 Спасибо. 18 00:01:58,619 --> 00:02:01,705 Спрашиваете, что это? Это аппарат с электрошоком. 19 00:02:01,705 --> 00:02:04,541 Да, мы платим, чтобы получить удар током... 20 00:02:04,541 --> 00:02:09,505 Это кажется безумием, но это весело. Не знаю. 21 00:02:09,505 --> 00:02:11,507 Такие вещи и делают нас мексиканцами. 22 00:02:11,507 --> 00:02:13,926 Это игра, где получаешь удар током. 23 00:02:13,926 --> 00:02:16,512 - Да вы сами попробуйте. - Я обожаю Мексику, брат! 24 00:02:16,512 --> 00:02:18,764 - Мы с тобой. С тобой! - Нет, я сам не буду. 25 00:02:18,764 --> 00:02:20,682 Пошли попробуем. Давай, пойдём. 26 00:02:20,682 --> 00:02:22,935 Мне что-то не хочется. 27 00:02:22,935 --> 00:02:25,896 Нет, мне жена давно это запретила. У меня кардиостимулятор. 28 00:02:25,896 --> 00:02:27,231 Давай, давай. 29 00:02:27,231 --> 00:02:28,941 Даю 50. Бери, бери. 30 00:02:28,941 --> 00:02:30,651 - Ну давай. - Нет, нет, нет. 31 00:02:30,651 --> 00:02:32,694 - У меня проблемы с сердцем. - Давай же. 32 00:02:32,694 --> 00:02:33,820 Ну давай, раз... 33 00:02:33,820 --> 00:02:35,989 - Ну ты варвар! - ...и два... 34 00:02:35,989 --> 00:02:37,741 и три! 35 00:02:37,741 --> 00:02:39,576 А ты говоришь, братан! Ещё, ещё, ещё! 36 00:02:39,576 --> 00:02:42,246 - Ещё, ещё, ещё! - Чёрт! 37 00:02:42,246 --> 00:02:43,580 - Держишься? - Ещё! 38 00:02:43,580 --> 00:02:46,166 Ещё, ещё, ещё! 39 00:02:54,883 --> 00:02:57,845 НОЧНАЯ СКОРАЯ 40 00:03:27,541 --> 00:03:29,459 ПО МОТИВАМ ДОКУМЕНТАЛЬНОГО ФИЛЬМА «ПОЛУНОЧНАЯ СЕМЬЯ» 41 00:03:45,267 --> 00:03:47,644 Друг, ты живой? 42 00:03:49,229 --> 00:03:50,856 Кто-нибудь, вызовите скорую! 43 00:03:50,856 --> 00:03:53,192 Скорее, звоните в скорую! 44 00:03:53,192 --> 00:03:54,735 Это ты его убил! 45 00:03:56,695 --> 00:03:58,822 О господи, Ник! 46 00:03:59,323 --> 00:04:00,616 Джона! Господи! 47 00:04:00,616 --> 00:04:02,326 Нет, их ударило током! 48 00:04:08,832 --> 00:04:10,626 Не налегай ты так, у тебя же гастрит. 49 00:04:10,626 --> 00:04:12,085 Да ладно. 50 00:04:12,085 --> 00:04:14,630 Тебе виделись крысы Ты поедаешь чипсы 51 00:04:14,630 --> 00:04:17,007 А я рэп читаю Потому что не догоняю 52 00:04:17,007 --> 00:04:20,385 Мелкий Хулито Вырос бандитом 53 00:04:20,385 --> 00:04:23,180 Зацени ещё. Я быстро учусь. 54 00:04:23,180 --> 00:04:26,767 Каждый день мысли Толкутся в мозгах 55 00:04:26,767 --> 00:04:29,019 Мозг – моя единственная мышца 56 00:04:29,019 --> 00:04:31,563 Взгляни на это шире Мой разум устроен иначе 57 00:04:31,563 --> 00:04:34,149 И мне это нравится, нравится 58 00:04:34,149 --> 00:04:36,568 И что это? Английский хромает. 59 00:04:36,568 --> 00:04:38,320 Запоминай слова, балда. 60 00:04:38,320 --> 00:04:39,613 И дай мне бит. 61 00:04:49,289 --> 00:04:50,582 Сделай чуть потише. 62 00:04:50,582 --> 00:04:52,334 Я как будто в кабаке. 63 00:04:52,334 --> 00:04:54,211 - Хорошо, пап... - Рамон! 64 00:04:54,962 --> 00:04:56,046 Рамон, слышишь? 65 00:04:56,046 --> 00:04:57,339 ГДЕ ТЫ? ТЕБЯ ЗАБРАТЬ? 66 00:04:57,339 --> 00:05:00,592 - Я слушаю, Карменсита. - Трое пострадавших на площади Гарибальди. 67 00:05:00,592 --> 00:05:03,136 Повторяю, трое пострадавших на Гарибальди. 68 00:05:03,136 --> 00:05:04,763 Мы выезжаем, Карменсита. 69 00:05:09,434 --> 00:05:10,644 Погнали, старик. 70 00:05:13,355 --> 00:05:14,439 ОКАЗЫВАЕМ ПЕРВУЮ ПОМОЩЬ 71 00:05:14,439 --> 00:05:16,275 - Давай скорее. - Иду, доктор. 72 00:05:18,861 --> 00:05:20,362 Куда едем, Рамон? 73 00:05:43,468 --> 00:05:45,137 Сколько здесь народа. Смотрите, осторожнее! 74 00:05:45,137 --> 00:05:46,847 Скорее. 75 00:05:47,681 --> 00:05:50,100 - Пошли. - Эй, друг. Видел здесь пострадавших? 76 00:05:50,851 --> 00:05:52,686 - Нам туда, Рамон! - Пошли! 77 00:05:53,353 --> 00:05:54,438 Что там? 78 00:05:55,564 --> 00:05:56,940 Всё нормально, пап? 79 00:05:56,940 --> 00:05:58,025 Что такое? 80 00:05:58,901 --> 00:06:00,027 Не могу, сынок. 81 00:06:01,361 --> 00:06:02,905 Я ногу подвернул! 82 00:06:02,905 --> 00:06:05,616 Чёрт побери! Скорее, скорее, скорее! 83 00:06:06,909 --> 00:06:09,036 - Ты как? - Спасибо, сын. 84 00:06:09,703 --> 00:06:10,787 - Получше. - Да? 85 00:06:10,787 --> 00:06:13,332 Пропустите, пропустите, пропустите! Нам срочно! 86 00:06:13,332 --> 00:06:15,751 Расступитесь, пожалуйста! Мы скорая! 87 00:06:15,751 --> 00:06:17,336 Пропустите, пропустите! 88 00:06:17,336 --> 00:06:19,588 - Мы скорая! - В сторону! 89 00:06:20,589 --> 00:06:23,175 Дайте пройти, это скорая, мы медики! 90 00:06:23,175 --> 00:06:25,010 Братиш, поспрашивай тут. 91 00:06:25,010 --> 00:06:26,887 Чёрт побери. Кто знает, что тут? 92 00:06:26,887 --> 00:06:28,555 Сюда, сюда, сюда! Она их знает. 93 00:06:28,555 --> 00:06:29,890 - Что с ними? Что случилось? - Как вы? 94 00:06:29,890 --> 00:06:32,476 Я не знаю. Я... Я подошла и... 95 00:06:32,476 --> 00:06:33,769 Так, стоп. Спокойно. 96 00:06:33,769 --> 00:06:36,271 Пап, остановка сердца, нужно в больницу! 97 00:06:36,271 --> 00:06:38,106 Спокойно, спокойно, друг. Тише, тише. 98 00:06:38,106 --> 00:06:40,234 Я тебе помогу. Держись. Да. 99 00:06:40,234 --> 00:06:42,528 Держись. Вот так. 100 00:06:43,320 --> 00:06:44,947 Так что здесь случилось? 101 00:06:46,323 --> 00:06:50,410 Спокойно, спокойно, приятель. Давай. 102 00:06:51,620 --> 00:06:54,540 Я фельдшер, я тебе помогу. 103 00:06:54,540 --> 00:06:56,166 Как тебя зовут? 104 00:06:56,166 --> 00:06:57,668 Я вас не понимаю! 105 00:06:57,668 --> 00:07:00,170 - По-испански можешь? - Я вас не понимаю! 106 00:07:00,170 --> 00:07:02,089 Так, слушай, слушай. Их кто-то ударил? 107 00:07:02,089 --> 00:07:03,465 На них напали? 108 00:07:03,465 --> 00:07:04,550 Наркотики, мескаль? 109 00:07:04,550 --> 00:07:06,552 Я вас не понимаю! Я ни слова не поняла! 110 00:07:06,552 --> 00:07:08,720 Хулито, дай фиксатор для шеи. 111 00:07:08,720 --> 00:07:10,389 Да скорей ты! 112 00:07:10,389 --> 00:07:12,432 - Да, да, иду. - Нет, я... 113 00:07:12,432 --> 00:07:14,351 Да, они играли с машиной 114 00:07:14,351 --> 00:07:16,895 бьющей током с той сеньорой, 115 00:07:16,895 --> 00:07:19,731 - и троих внезапно вырубило. - Чёртовы туристы. 116 00:07:19,731 --> 00:07:21,900 Лежите здесь, не двигайтесь. 117 00:07:21,900 --> 00:07:24,945 Нет, нет! Не тронь его, не трогай. Это удар током. 118 00:07:24,945 --> 00:07:26,029 От этой штуки. 119 00:07:26,029 --> 00:07:28,407 Но эта штука не могла так. Так не бывает. 120 00:07:28,407 --> 00:07:29,867 Так женщина сказала. 121 00:07:29,867 --> 00:07:33,453 Да всё нормально. Был случайный разряд, но мы уже отрубили ток. 122 00:07:33,453 --> 00:07:34,830 Давай, брат. Давай. 123 00:07:36,874 --> 00:07:38,792 - Пап, ты как там? - Помогай, Рамон! 124 00:07:39,459 --> 00:07:40,961 Хулио! 125 00:07:40,961 --> 00:07:43,422 - Всё нормально? - Да. 126 00:07:43,422 --> 00:07:44,464 Давай-ка. 127 00:07:45,549 --> 00:07:48,677 Погоди. Раз, два, три. 128 00:07:51,054 --> 00:07:53,307 Не волнуйся, не волнуйся. 129 00:07:53,307 --> 00:07:56,435 - Ник! - Он жив, жив. 130 00:07:56,977 --> 00:07:58,353 Они ему помогут. 131 00:08:00,355 --> 00:08:02,316 Так, сеньора, послушайте, послушайте, спокойно, да? 132 00:08:02,316 --> 00:08:04,735 Я должен забрать ваших друзей, им очень плохо. 133 00:08:04,735 --> 00:08:06,111 Я, я не знаю! 134 00:08:06,111 --> 00:08:08,572 Я еду в больницу, я отвезу вас туда. 135 00:08:08,572 --> 00:08:10,782 - Да. - Понятно? Больница. 136 00:08:10,782 --> 00:08:12,618 - Поехали скорее. - Да, скорей! 137 00:08:16,580 --> 00:08:20,167 Прошу вас, дайте дорогу! Дорогу! Срочный случай! 138 00:08:27,883 --> 00:08:29,426 - Смотри, смотри. - Как ты, парень? 139 00:08:29,426 --> 00:08:30,552 Плохо. 140 00:08:30,552 --> 00:08:31,929 - Смотри, какая красота. - Сосредоточься. 141 00:08:31,929 --> 00:08:33,722 Подсоедини. Давай. 142 00:08:33,722 --> 00:08:35,349 Нужно остановить кровотечение. 143 00:08:35,349 --> 00:08:38,852 Голова кружится. И рук не чувствую. 144 00:08:38,852 --> 00:08:41,688 Эй, ему лучше? 145 00:08:43,315 --> 00:08:44,441 Куда мы едем? 146 00:08:44,441 --> 00:08:46,026 Конечно, мисс. 147 00:08:47,319 --> 00:08:50,113 Джона, ты знаешь, куда нас везут? 148 00:08:50,864 --> 00:08:52,115 Джона. 149 00:08:52,115 --> 00:08:54,868 Не знаю. Сама расспроси. 150 00:08:54,868 --> 00:08:58,830 Почему он такой уставший? Вы вообще настоящие врачи? 151 00:08:58,830 --> 00:09:00,457 Пап, ты выглядишь... 152 00:09:00,457 --> 00:09:02,084 Ты чего, пап? 153 00:09:03,919 --> 00:09:05,087 Помоги ему. 154 00:09:06,213 --> 00:09:08,757 - Нет, я сам справлюсь. - Пап, пусти меня. 155 00:09:08,757 --> 00:09:11,051 Раз, два, три, четыре, пять, 156 00:09:11,051 --> 00:09:13,554 шесть, семь, восемь, девять... Что с тобой? 157 00:09:14,680 --> 00:09:15,931 Да ничего, дочка. 158 00:09:17,683 --> 00:09:19,101 ...девятнадцать, 20, 21, 159 00:09:19,101 --> 00:09:21,436 22, 23, 24, 25, 26... 160 00:09:21,436 --> 00:09:23,647 {\an8}КЛИНИКА АЛМЕНДРОС 161 00:09:23,647 --> 00:09:26,817 {\an8}- Гляньте, кого привезли. - Крис! Есть свободные койки? 162 00:09:26,817 --> 00:09:28,902 {\an8}Мы везём их, и нам нужно кресло-каталка. 163 00:09:28,902 --> 00:09:31,196 - Да, вот здесь. - Отлично. 164 00:09:31,905 --> 00:09:33,282 Пациент – мужчина, 60 лет. 165 00:09:33,282 --> 00:09:34,616 Удар током, остановка сердца. 166 00:09:34,616 --> 00:09:36,410 Им срочно нужно заняться, ладно? 167 00:09:36,910 --> 00:09:38,453 Пациент – мужчина, 168 00:09:39,079 --> 00:09:40,372 двадцать четыре года. 169 00:09:40,873 --> 00:09:42,374 Сильные ожоги. 170 00:09:43,333 --> 00:09:44,710 На обеих руках. 171 00:09:45,419 --> 00:09:47,087 Четырнадцать пунктов по шкале Глазго. 172 00:09:47,087 --> 00:09:48,797 Пульс 132. 173 00:09:57,973 --> 00:10:00,601 - Пациент – мужчина. - Всё будет хорошо, мисс. 174 00:10:02,686 --> 00:10:04,563 ...четырнадцать пунктов по шкале Глазго... 175 00:10:07,316 --> 00:10:10,027 Всё будет хорошо. Всё будет хорошо. 176 00:10:10,027 --> 00:10:13,447 Вы видели руку Ника? Что вы с ним будете делать? 177 00:10:14,448 --> 00:10:15,699 Ты чего тут? 178 00:10:19,369 --> 00:10:21,914 Как ты смог уговорить этих гринго поехать? 179 00:10:21,914 --> 00:10:24,291 - В каком смысле – как? - Ты язык не знаешь! 180 00:10:24,291 --> 00:10:27,044 Я еду в больницу Я отвезу вас туда 181 00:10:27,044 --> 00:10:29,087 Читая рэп, я научился, брат! 182 00:10:29,630 --> 00:10:31,089 Смотри. 183 00:10:32,925 --> 00:10:34,760 Это чаевые от этих гринго. 184 00:10:35,886 --> 00:10:36,887 Только молчи. 185 00:10:38,514 --> 00:10:40,015 Молчи. 186 00:10:40,015 --> 00:10:41,391 Готово, поехали. 187 00:10:41,391 --> 00:10:43,185 - Ты в норме, пап? - Да. 188 00:10:44,895 --> 00:10:47,272 - Пошли за деньгами, Рамон. - Нет, я сам. 189 00:10:47,272 --> 00:10:49,566 - Надо поговорить с доктором. - О чём? 190 00:10:50,400 --> 00:10:51,485 Потом расскажу. 191 00:10:51,485 --> 00:10:54,363 - Рамон, это гринго. У них много... - Я сам разберусь! 192 00:11:04,623 --> 00:11:05,916 Ну что? 193 00:11:11,380 --> 00:11:15,592 С этими твой долг за ЭКГ, считай, погашен. 194 00:11:16,844 --> 00:11:18,637 А за анализ крови? 195 00:11:20,264 --> 00:11:21,598 О боже. 196 00:11:27,563 --> 00:11:31,441 За анализ тебе ещё два раза придётся скататься. 197 00:11:31,441 --> 00:11:33,360 Но это же гринго. 198 00:11:34,820 --> 00:11:37,197 - И? - Они платят в долларах! 199 00:11:41,910 --> 00:11:44,288 Марио. Привет. 200 00:11:45,122 --> 00:11:47,416 - Привет. - Что тут, Рамон? 201 00:11:48,584 --> 00:11:50,544 - Погоди. - Скажи своему сыну, чтобы к тебе не лез. 202 00:11:50,544 --> 00:11:52,337 Рамон, серьёзно. Пусть он расплатится. 203 00:11:52,337 --> 00:11:56,258 К тому же, если они умрут, то нам кранты. 204 00:12:03,640 --> 00:12:05,726 Аортокоронарное обходное шунтирование. 205 00:12:06,685 --> 00:12:08,979 В нашей клинике мы этого сделать не можем. 206 00:12:09,980 --> 00:12:12,357 Но я могу предложить альтернативу. 207 00:12:12,357 --> 00:12:13,775 И какую? 208 00:12:13,775 --> 00:12:15,485 Лечение препаратами. 209 00:12:16,361 --> 00:12:17,821 Антиаритмическими. 210 00:12:17,821 --> 00:12:20,657 У меня чувство, что ты из меня дурака делаешь. 211 00:12:20,657 --> 00:12:22,367 Я знаю, когда ты врёшь. 212 00:12:22,367 --> 00:12:23,744 Тебе – нет. 213 00:12:24,369 --> 00:12:25,996 Ты же мне как родной. 214 00:12:27,831 --> 00:12:28,832 Слушай. 215 00:12:29,875 --> 00:12:33,045 Этого пузырька тебе хватит на месяц. 216 00:12:34,254 --> 00:12:36,048 Отдам его тебе в обмен на... 217 00:12:36,715 --> 00:12:38,258 пять доставок. 218 00:12:39,134 --> 00:12:41,428 Да ладно! А жить-то на что? 219 00:12:44,014 --> 00:12:45,724 Скажем, двадцать девятое апреля. 220 00:12:45,724 --> 00:12:47,559 Да ну! Хорош дурачиться! 221 00:12:47,559 --> 00:12:49,770 Как будто ты не хочешь весеннюю свадьбу. 222 00:12:49,770 --> 00:12:51,772 Да ты всем это говоришь, Маркус! 223 00:12:51,772 --> 00:12:54,816 - Только тебе говорю всерьёз! - Да прям. Ну тебя. 224 00:12:54,816 --> 00:12:56,944 Мне предлагал пожениться летом. 225 00:12:57,778 --> 00:12:58,946 О! Слушай. 226 00:12:58,946 --> 00:13:01,907 А я виноват, что вы все такие красавицы? 227 00:13:01,907 --> 00:13:03,200 О, чёрт. 228 00:13:03,200 --> 00:13:05,994 - Секунду. - Его будут ругать. 229 00:13:05,994 --> 00:13:09,289 Дорогой, всё в порядке? Я думаю о тебе. 230 00:13:09,289 --> 00:13:11,875 Точно. Меня будут ругать, и не напрасно. 231 00:13:12,543 --> 00:13:13,752 Ну и ладно, вам же хуже, 232 00:13:13,752 --> 00:13:16,421 вот возьму и уеду вместе с Крисис, навсегда. 233 00:13:16,421 --> 00:13:17,548 Увидите. 234 00:13:18,632 --> 00:13:21,218 БЕРНИ ХОЧУ ТЕБЯ УВИДЕТЬ 235 00:13:21,218 --> 00:13:24,638 {\an8}ГДЕ ТЫ? МОГУ ТЕБЯ ЗАБРАТЬ ХОЧУ ТЕБЯ УВИДЕТЬ 236 00:13:24,638 --> 00:13:29,226 {\an8}Я ПОЕХАЛА НА ДРУГУЮ ВЕЧЕРИНКУ 237 00:13:42,155 --> 00:13:43,365 Ты что-то натворил? 238 00:13:46,243 --> 00:13:47,452 У тебя тик, братик. 239 00:13:48,078 --> 00:13:51,373 Когда ты волнуешься, ты губы кусаешь, потом они трескаются. 240 00:13:51,915 --> 00:13:54,168 Ерунда, это из-за сальсы. 241 00:13:57,880 --> 00:13:59,882 Что, тебя опять в школе наказали? 242 00:13:59,882 --> 00:14:01,300 Нет. 243 00:14:01,300 --> 00:14:02,759 Неуд получил? 244 00:14:04,803 --> 00:14:06,555 Тогда в чём дело? Говори. 245 00:14:10,225 --> 00:14:12,895 Слушай, у каждого могут быть секреты. 246 00:14:16,857 --> 00:14:19,860 Ты у самый настоящий Тамайо. 247 00:14:22,112 --> 00:14:23,530 Жди тут. 248 00:14:37,544 --> 00:14:39,671 Если эти секреты тебя так мучают, 249 00:14:40,380 --> 00:14:42,382 то не держи их в себе, приятель. 250 00:14:45,010 --> 00:14:46,303 Рассказывай. 251 00:14:47,721 --> 00:14:49,014 Повернись-ка. 252 00:14:49,014 --> 00:14:50,807 Дыши глубоко, ладно? 253 00:14:51,975 --> 00:14:54,603 Я знаю, знаю, можете мне не говорить. 254 00:14:54,603 --> 00:14:57,564 Я люблю давать советы, но сама им не следую. 255 00:14:57,564 --> 00:14:59,900 Такое было уже один, два, три раза. 256 00:14:59,900 --> 00:15:02,236 Но никто не понимает, куда деваются чёртовы деньги. 257 00:15:02,236 --> 00:15:04,154 Мы как долбанные идиоты работаем, 258 00:15:04,154 --> 00:15:07,074 спасаем этих чёртовых туристов, а тебе ни черта не платят. 259 00:15:07,074 --> 00:15:09,535 Этот парень вообще должен быть сейчас в школе. 260 00:15:09,535 --> 00:15:11,161 Ты же должен меня понять. 261 00:15:11,161 --> 00:15:13,330 Мы все стараемся, мы выкладываемся, 262 00:15:13,330 --> 00:15:16,083 а ты позволяешь им водить себя за нос, Рамон! 263 00:15:16,083 --> 00:15:18,460 Я бы вообще ему по шее надавал! 264 00:15:18,460 --> 00:15:20,087 С каких это пор мы работаем бесплатно? 265 00:15:20,087 --> 00:15:21,672 Мы не получили сегодня ни песо, Рамон. 266 00:15:21,672 --> 00:15:23,757 - Касса уже закрылась... - Да мне плевать, что она закрылась! 267 00:15:23,757 --> 00:15:25,676 - Они позже заплатят! - А когда «позже»? 268 00:15:25,676 --> 00:15:27,719 Деньги брать надо сразу, Рамон! 269 00:15:27,719 --> 00:15:30,180 Алё, алё! Босса надо уважать. 270 00:15:30,180 --> 00:15:31,306 За работу! 271 00:15:31,306 --> 00:15:33,725 Да помолчи ты уже. Вон твой главный фанат. 272 00:15:33,725 --> 00:15:35,102 Защищает тебя. 273 00:15:35,102 --> 00:15:36,687 Молодец, братиш. Да? 274 00:15:36,687 --> 00:15:39,356 - Какого чёрта лезешь? - Да залезай уже. 275 00:16:05,674 --> 00:16:06,884 Добрый день, как дела? 276 00:16:06,884 --> 00:16:08,844 Здрасьте, дона Хосефа. Хорошо, а у вас? 277 00:16:08,844 --> 00:16:10,637 Всё хорошо, спасибо. Хорошего дня. 278 00:16:10,637 --> 00:16:11,930 И вам. 279 00:16:13,599 --> 00:16:14,892 Бласты... 280 00:16:17,895 --> 00:16:18,896 Коллобласт... 281 00:16:20,355 --> 00:16:21,815 Проклятье! 282 00:16:22,482 --> 00:16:23,650 Маркус! 283 00:16:24,401 --> 00:16:25,652 Маркус! 284 00:16:27,529 --> 00:16:28,655 Слышишь? 285 00:16:30,616 --> 00:16:32,367 Ты бы помыл пол, неряха. 286 00:16:32,367 --> 00:16:34,453 И сделай эту хрень потише, мне учиться надо. 287 00:16:34,453 --> 00:16:36,121 Да ладно вам, доктор. 288 00:16:36,121 --> 00:16:38,248 Сделала бы завтрак, что ли. 289 00:16:38,248 --> 00:16:39,917 Разбежался. 290 00:16:39,917 --> 00:16:41,293 Ну давай! 291 00:16:52,554 --> 00:16:54,264 - Пошли. - Нет, ещё немного. 292 00:16:54,264 --> 00:16:56,058 - Нет, пошли. - Ну, немного. 293 00:16:56,058 --> 00:16:57,142 Давай, вставай. 294 00:17:01,396 --> 00:17:02,689 Едем, едем. 295 00:17:03,649 --> 00:17:05,400 Помогите нам, пожалуйста. 296 00:17:07,277 --> 00:17:10,280 Минивэн, двигаемся! Вперёд. 297 00:17:10,989 --> 00:17:13,492 А зачем мы включили сирену, пап? 298 00:17:13,492 --> 00:17:15,243 Никто никуда не спешит. 299 00:17:16,994 --> 00:17:19,873 Так нас не остановят, ведь мы, вроде, везём пациентов. 300 00:17:19,873 --> 00:17:21,875 А, не, два трупа. 301 00:17:21,875 --> 00:17:23,335 Если выключу сирену, 302 00:17:24,002 --> 00:17:26,547 патрули так и налетят. 303 00:17:26,547 --> 00:17:27,631 На, держи. 304 00:17:28,841 --> 00:17:31,009 Да. Это наш секрет. 305 00:17:34,346 --> 00:17:37,057 Да она была беременна. 306 00:17:37,057 --> 00:17:38,934 Он мне нравится. 307 00:17:38,934 --> 00:17:40,477 Тебе все нравятся. 308 00:17:40,477 --> 00:17:43,522 Слушайте. Мескаль я больше не пью. Никогда-никогда. 309 00:17:43,522 --> 00:17:45,315 Ты в тот раз так говорила. 310 00:17:45,315 --> 00:17:48,110 - Да, но на этот раз Чеч мне напомнил. - Не-не-не-не. 311 00:17:48,110 --> 00:17:49,444 «Чеч»? 312 00:17:49,444 --> 00:17:51,113 - Да, так мы теперь себя зовём. - Да, Чеч. 313 00:17:51,113 --> 00:17:53,323 - С каких это пор? - С вечеринки в пятницу. 314 00:17:53,323 --> 00:17:56,326 - Да, вечеринка была классная. - Это же была суббота, нет? 315 00:17:56,326 --> 00:17:58,203 Нет, было ужасно смешно. 316 00:17:58,203 --> 00:18:00,706 Помню, как ты пила шот за шотом. 317 00:18:00,706 --> 00:18:01,915 Серьёзно, глотала один за другим. 318 00:18:01,915 --> 00:18:04,668 А потом лежала в ванной и там распевала... 319 00:18:04,668 --> 00:18:09,339 - Крути попой и кричи - Тряси, тряси 320 00:18:09,339 --> 00:18:11,341 Не могу не кричать Я хочу умереть 321 00:18:11,341 --> 00:18:13,760 Но прежде хочу отдаться Омару! 322 00:18:14,928 --> 00:18:17,556 - Да, отличная вечеринка. - С Чечем это классно. Правда прикольно. 323 00:18:17,556 --> 00:18:19,308 - Стоп, нет, нет, а ты куда? - Погоди-ка. 324 00:18:19,308 --> 00:18:21,101 Давай и тебе имя придумаем? 325 00:18:21,101 --> 00:18:24,938 Ну, к примеру «Гений гистологии и диагнозов»! 326 00:18:24,938 --> 00:18:26,023 Неплохо. 327 00:18:26,023 --> 00:18:27,357 - Ну отлично же! - Да. 328 00:18:27,357 --> 00:18:28,567 А ты куда ходила, Тамайо? 329 00:18:28,567 --> 00:18:31,570 Да, мешки у тебя под глазами просто зачётные. 330 00:18:31,570 --> 00:18:33,697 Нет, подруга, твои синяки куда круче. 331 00:18:33,697 --> 00:18:37,534 Нет, наверняка была с теми, кто тебя не подкалывает как мы. Угадал же? 332 00:18:37,534 --> 00:18:40,704 - А вот и красавчик Луна. - Кто-кто? 333 00:18:40,704 --> 00:18:42,539 Рауль. Привет. Добрый день. 334 00:18:42,539 --> 00:18:44,958 - Привет. - Пообедаем? 335 00:18:45,792 --> 00:18:47,836 Спасибо, но не могу. У меня ещё занятия. 336 00:18:47,836 --> 00:18:49,671 Ладно, тогда, увидимся завтра. 337 00:18:49,671 --> 00:18:51,381 - Да. - Бай-бай. 338 00:18:51,381 --> 00:18:53,592 - Да ладно, Рехина. Что это было? - А что такого? 339 00:18:53,592 --> 00:18:55,177 Если положила глаз, уже не упущу. 340 00:18:55,177 --> 00:18:57,554 Ладно. Пойдём сегодня заниматься к Рехине, что ли? 341 00:18:57,554 --> 00:19:00,182 - Да, пошли! - А ты? Пойдёшь? 342 00:19:00,182 --> 00:19:03,143 Да, только я чуть позже. У меня ещё есть дела. 343 00:19:03,143 --> 00:19:04,895 - Точно? - Да. 344 00:19:05,479 --> 00:19:07,022 - Приду. - Ладно. 345 00:19:07,022 --> 00:19:08,190 Да. 346 00:19:26,959 --> 00:19:28,210 Ты жалок 347 00:19:28,210 --> 00:19:30,879 И не только в этой ситуации Я спортсмен 348 00:19:30,879 --> 00:19:33,507 Тестостерона выше крыши Я не этичен 349 00:19:33,507 --> 00:19:36,385 Могу выпендриваться, сколько захочу Слава богу, что ты медик 350 00:19:36,385 --> 00:19:38,053 Ты поедешь домой на своей скорой 351 00:19:38,053 --> 00:19:40,430 Смотрю, ты волнуешься Ты же просто блефуешь 352 00:19:40,430 --> 00:19:43,016 Говорят, это битва Но ты не слишком-то крепок 353 00:19:43,016 --> 00:19:45,644 Я поеду на скорой Но за рулём 354 00:19:45,644 --> 00:19:48,355 И у меня всё под контролем 355 00:19:48,355 --> 00:19:51,108 Схватился за руль? В этом нет необходимости 356 00:19:51,108 --> 00:19:53,861 Новички, вроде тебя, приходят и уходят Они часто меняются 357 00:19:53,861 --> 00:19:56,405 Он считает себя крутым Но по мне он как девчонка 358 00:19:56,405 --> 00:19:59,533 Смазливое лицо Не делает тебя противником 359 00:19:59,533 --> 00:20:01,952 Спокойно, братишка Давай пожмём руки 360 00:20:01,952 --> 00:20:04,413 Я не нацелен на победу Но мои рифмы останутся 361 00:20:04,413 --> 00:20:07,040 Он завидует, потому что я Был самым симпатичным в школе 362 00:20:07,040 --> 00:20:10,210 И злится, потому что моя сестрёнка Назвала его дураком 363 00:20:13,463 --> 00:20:15,007 Ты молодец. 364 00:20:16,091 --> 00:20:19,011 - Молодец, чувак. - А где Крисис? 365 00:20:19,011 --> 00:20:20,345 Вроде, была где-то там, старик. 366 00:20:21,054 --> 00:20:23,473 Больше не выпендривайся, Ремешок. 367 00:20:24,892 --> 00:20:26,852 Я отлично себя чувствую 368 00:20:26,852 --> 00:20:28,896 Они падают, как домино Один за другим 369 00:20:28,896 --> 00:20:29,980 Крисис! 370 00:20:29,980 --> 00:20:32,691 Слушай, я заткнул за пояс самого Ремешка! 371 00:20:33,442 --> 00:20:35,485 Я намотал его на кулак, прикинь? 372 00:20:37,779 --> 00:20:39,114 Ты чего? 373 00:20:45,245 --> 00:20:46,705 И чё это? 374 00:20:52,377 --> 00:20:54,838 Погоди, две полоски – это гол или мимо? 375 00:20:57,174 --> 00:20:59,718 Это кранты. Я беременна. 376 00:21:01,386 --> 00:21:03,514 Да ладно, Крисис. 377 00:21:07,809 --> 00:21:10,437 Слушай. Если я рожу, ты... 378 00:21:10,437 --> 00:21:13,690 Ты ведь поедешь со мной в Соединенные штаты? Да или нет? 379 00:21:19,947 --> 00:21:23,367 Ты знаешь, я не хочу оставаться гнить в этой стране. 380 00:21:23,367 --> 00:21:25,786 Нам с родителями здесь точно не место. 381 00:21:25,786 --> 00:21:27,871 Я очень хочу уехать отсюда. 382 00:21:32,709 --> 00:21:34,962 А кем мы будем в Штатах, а? 383 00:21:35,754 --> 00:21:37,130 Что изменится, Крисис? 384 00:21:38,549 --> 00:21:40,676 Слушай, там всё будет гораздо лучше. 385 00:21:40,676 --> 00:21:42,511 А может, нет. 386 00:21:43,470 --> 00:21:46,306 Ну, хотя бы как-то иначе. Я... 387 00:21:46,306 --> 00:21:48,141 Я не хочу здесь оставаться. 388 00:21:48,141 --> 00:21:49,685 Ты же знаешь. 389 00:21:52,521 --> 00:21:55,566 Да, если поедешь, я еду с тобой. Серьёзно. 390 00:21:55,566 --> 00:21:58,235 Но я не могу поступить, как наша мать. 391 00:21:58,235 --> 00:22:00,237 Она сбежала, ничего не сказав. 392 00:22:00,988 --> 00:22:02,531 Я должен семье рассказать. 393 00:22:17,588 --> 00:22:18,755 Всё хорошо? 394 00:22:19,590 --> 00:22:20,924 Да, просто отлично. 395 00:22:21,842 --> 00:22:23,135 И ты абсолютно прав. 396 00:22:24,469 --> 00:22:28,557 Только нам рано становиться родителями, верно? 397 00:22:28,557 --> 00:22:30,100 Ладно. 398 00:22:30,100 --> 00:22:31,768 Я что-то не так сказал? 399 00:22:31,768 --> 00:22:35,480 Крисис! Ну подожди ты. Дай мне время. 400 00:22:51,330 --> 00:22:52,706 ПОХОРОННЫЙ ДОМ ТОРРЕС 401 00:22:56,043 --> 00:22:58,921 - Каково это? - Умереть? 402 00:23:01,340 --> 00:23:03,008 Не иметь ни гроша за душой. 403 00:23:05,302 --> 00:23:06,595 - У него семья была? - Да, 404 00:23:06,595 --> 00:23:09,181 но они даже катафалк не могут оплатить. 405 00:23:11,350 --> 00:23:14,353 Спасибо, что помог и привёз его сюда. 406 00:23:14,353 --> 00:23:15,771 Да ещё дёшево. 407 00:23:18,815 --> 00:23:21,026 Для этого и нужны друзья, Чемо. 408 00:23:22,319 --> 00:23:23,320 Ты мрачный. 409 00:23:23,946 --> 00:23:24,947 Помощь нужна? 410 00:23:27,741 --> 00:23:31,537 Да я вот хочу купить для своей скорой самую крутую сирену. 411 00:23:32,204 --> 00:23:34,706 Хорошо. Она будет делать... 412 00:23:36,917 --> 00:23:39,253 Нет, это американские. А наши... 413 00:23:42,047 --> 00:23:43,382 Ты знаешь... 414 00:23:44,174 --> 00:23:46,093 Если хочешь помогать мне тут по утрам, 415 00:23:46,093 --> 00:23:47,928 то я только за. 416 00:23:49,388 --> 00:23:51,932 А ещё, может, правду мне скажешь? 417 00:24:15,706 --> 00:24:16,999 Поехали. 418 00:24:19,459 --> 00:24:21,211 СВЯТАЯ ВОДА ПИТЬЕВАЯ ВОДА 419 00:24:49,239 --> 00:24:51,074 Ты будто на пробежке был. 420 00:24:51,074 --> 00:24:52,701 Ты же вспотел весь. 421 00:24:52,701 --> 00:24:54,494 Так жарко же. 422 00:24:58,498 --> 00:25:00,250 Ты же говорил, что есть хочешь. 423 00:25:01,376 --> 00:25:03,295 Тут странно пахнет. 424 00:25:03,295 --> 00:25:06,673 - Это, наверное, так пахнут... - Мёртвые? 425 00:25:06,673 --> 00:25:08,008 Нет. 426 00:25:08,550 --> 00:25:10,010 Это, скорее, чоризо. 427 00:25:10,636 --> 00:25:11,845 Сильно пахнет. 428 00:25:13,889 --> 00:25:15,057 А вкусно. 429 00:25:21,730 --> 00:25:25,984 Папа, а может быть так, что души мёртвых здесь застрянут? 430 00:25:28,403 --> 00:25:31,573 Или, скорее, они застрянут на крыше. 431 00:25:31,573 --> 00:25:33,992 И значит, не смогут попасть на небо. 432 00:25:33,992 --> 00:25:35,786 Поэтому и запах остался, да? 433 00:25:35,786 --> 00:25:37,246 Слушай... 434 00:25:37,955 --> 00:25:39,873 Если ты так волнуешься, 435 00:25:39,873 --> 00:25:43,043 мы можем помыть всю скорую святой водой. 436 00:25:43,043 --> 00:25:45,379 Чтобы избавиться от злых вибраций. 437 00:25:45,379 --> 00:25:46,463 Ладно. 438 00:26:07,025 --> 00:26:10,946 Если честно, есть вещи, которыми приятней наслаждаться в тайне. 439 00:26:12,739 --> 00:26:14,533 Доктор Рауль. 440 00:26:16,034 --> 00:26:19,371 Круто знать, что это принадлежит только тебе. 441 00:26:22,416 --> 00:26:23,709 Скажете, нет? 442 00:26:36,305 --> 00:26:37,723 Он влюблён в тебя. 443 00:26:37,723 --> 00:26:38,891 Что? 444 00:26:39,474 --> 00:26:40,517 Твой друг в тебя. 445 00:26:41,602 --> 00:26:43,145 Да нет, брось, ерунда. 446 00:27:14,176 --> 00:27:16,720 Сегодня ездим вдвоём. 447 00:27:16,720 --> 00:27:18,222 Сходи за вещами. 448 00:27:20,057 --> 00:27:21,433 Ну, давай же. 449 00:27:21,433 --> 00:27:23,060 Да, извини, извини. 450 00:28:05,394 --> 00:28:06,395 Папа! 451 00:28:07,396 --> 00:28:10,190 - Святая вода закончилась! - Что? 452 00:28:11,024 --> 00:28:13,735 У нас кончилась свята... 453 00:28:36,758 --> 00:28:38,177 Наливай... 454 00:28:39,386 --> 00:28:42,139 три капли хлорки и две святой воды, 455 00:28:42,139 --> 00:28:44,391 и после этого мёртвые отправятся на небеса. 456 00:28:57,237 --> 00:28:58,864 Привет, пришла всё же! 457 00:28:58,864 --> 00:29:01,325 - Я же обещала. - Как обычно! 458 00:29:01,325 --> 00:29:02,743 Ладно, Рехина, хватит. 459 00:29:02,743 --> 00:29:03,994 Ну, поднимайся! 460 00:29:05,412 --> 00:29:06,496 - Уходишь? - Да. 461 00:29:06,496 --> 00:29:09,082 Давай, поднимайся, покажу тебе комнату, которая освободилась. 462 00:29:09,082 --> 00:29:10,167 Вдруг тебе понравится. 463 00:29:10,167 --> 00:29:11,335 Хорошо. 464 00:29:12,461 --> 00:29:14,171 Похоже, тут уже занято. 465 00:29:15,964 --> 00:29:17,508 - Как дела? - Отлично. 466 00:29:17,508 --> 00:29:21,178 - Слушай. Вы учиться хотели. - И полечить похмелье. 467 00:29:23,472 --> 00:29:25,807 Маригаби, какая честь для нас! 468 00:29:25,807 --> 00:29:27,184 Как дела? 469 00:29:27,726 --> 00:29:29,478 Привет. Ты пиво будешь? 470 00:29:29,478 --> 00:29:31,104 - Нет, не хочется. - Точно? 471 00:29:31,104 --> 00:29:32,356 Ну да. 472 00:29:40,030 --> 00:29:41,490 А есть кофе? 473 00:29:41,490 --> 00:29:43,450 - Какой кофе! - Такой кофе. 474 00:29:44,076 --> 00:29:46,036 - Он на кухне. - Отлично. 475 00:29:46,036 --> 00:29:48,038 На кухне всегда есть кофе. 476 00:29:48,038 --> 00:29:49,206 Да. Слушай, а где... 477 00:29:56,547 --> 00:29:58,841 Боже, Берни, как я рада тебя видеть. 478 00:30:00,342 --> 00:30:02,970 Как я рада тебя видеть. 479 00:30:02,970 --> 00:30:06,515 А почему ты никогда не говорил мне, что ты очень любишь танцевать? 480 00:30:07,516 --> 00:30:08,642 Ну а что? 481 00:30:10,102 --> 00:30:13,897 Я редкий представитель Иберийского полуострова. 482 00:30:17,651 --> 00:30:18,819 Серьёзно? 483 00:30:20,612 --> 00:30:22,322 У меня мало времени. 484 00:30:22,322 --> 00:30:24,992 Позже мне нужно к семье, заниматься делами. 485 00:30:26,285 --> 00:30:27,286 Какими? 486 00:30:28,537 --> 00:30:30,455 Работой, рутиной... 487 00:30:31,665 --> 00:30:33,917 У меня в семье всё очень непросто. 488 00:30:35,919 --> 00:30:37,421 Я могу тебе помочь? 489 00:30:40,424 --> 00:30:41,675 Нет, спасибо. 490 00:30:43,051 --> 00:30:44,636 Но знаешь, что? 491 00:30:44,636 --> 00:30:47,681 Я действительно хочу расслабиться, 492 00:30:47,681 --> 00:30:49,266 развеяться, 493 00:30:49,266 --> 00:30:50,893 развлечься. 494 00:30:50,893 --> 00:30:52,728 Так же, как и ты там, 495 00:30:52,728 --> 00:30:55,105 - когда ты был очень занят танцами. - Да. 496 00:30:57,691 --> 00:30:59,776 Но теперь я здесь. 497 00:31:00,611 --> 00:31:01,904 Хочешь? 498 00:31:08,285 --> 00:31:09,286 Отлично. 499 00:31:10,245 --> 00:31:11,663 Поехали. 500 00:31:15,626 --> 00:31:17,961 Ну... салют. 501 00:31:18,712 --> 00:31:20,088 Салют. 502 00:31:24,092 --> 00:31:25,969 - То, что ты там делал... - Ага? 503 00:31:26,720 --> 00:31:28,263 ...не танец. 504 00:31:28,847 --> 00:31:30,557 Не понял? 505 00:31:30,557 --> 00:31:32,768 - Не танец. - Ты же меня видела. 506 00:31:32,768 --> 00:31:34,478 Это не танец, я научу тебя танцевать. 507 00:31:34,478 --> 00:31:36,855 - Что? Будешь учить меня танцевать? - Ты боишься? 508 00:31:36,855 --> 00:31:38,190 Ничё я не боюсь. 509 00:31:38,190 --> 00:31:40,901 - Ладно. Пошли. - Ладно. Идём. 510 00:31:41,985 --> 00:31:44,112 Чёрт, я настоящий художник. 511 00:31:44,780 --> 00:31:46,240 По-моему, он страшный. 512 00:31:46,740 --> 00:31:49,326 Хоть у кого-то в нашей семье есть талант. 513 00:31:50,619 --> 00:31:51,995 Это же колдовство. 514 00:31:51,995 --> 00:31:53,413 Эй. 515 00:31:53,413 --> 00:31:56,333 Мы не будем этим заниматься. Просто нужны деньги. 516 00:31:58,085 --> 00:32:01,171 К тому же, ты, вроде, вымыл машину святой водой, да? 517 00:32:02,172 --> 00:32:03,757 Мы под защитой. 518 00:32:06,593 --> 00:32:08,804 - Поджигай, давай. - Зачем? 519 00:32:08,804 --> 00:32:10,848 Попросим чёрта. 520 00:32:10,848 --> 00:32:12,641 Отлично. 521 00:32:12,641 --> 00:32:14,685 Чёртик двурогий, помоги нам немного, 522 00:32:14,685 --> 00:32:17,187 пошли аварию на дороге. 523 00:32:17,771 --> 00:32:19,147 Вот, блин. 524 00:32:27,155 --> 00:32:29,199 Теперь надо потушить огонь святой водой. 525 00:32:31,201 --> 00:32:33,078 Хочу кучу маленьких аварий. 526 00:32:33,078 --> 00:32:35,205 Кучу бабла, и чтоб все были целы. 527 00:32:37,040 --> 00:32:38,125 Туши уже. 528 00:32:40,752 --> 00:32:43,172 А если это не святая вода? 529 00:32:43,797 --> 00:32:45,966 Хватит молоть чепуху, братиш. Как не святая? 530 00:32:45,966 --> 00:32:47,050 Перекрестись. 531 00:32:51,847 --> 00:32:52,890 Как дела, шеф? 532 00:32:52,890 --> 00:32:54,391 - Привет, родная! - Можешь быть спокоен. 533 00:32:57,019 --> 00:33:00,272 Эй! Вы тут что, ритуалы проводите? 534 00:33:00,981 --> 00:33:04,193 Сестричка, от тебя спиртным несёт, хорошо повеселилась? 535 00:33:09,072 --> 00:33:10,240 Хоть конфетку съешь, что ли. 536 00:33:11,658 --> 00:33:13,118 А ну иди сюда! 537 00:33:23,378 --> 00:33:24,880 Видишь, братишка? Я говорил. 538 00:33:24,880 --> 00:33:26,507 Это всё наш чёртик! 539 00:33:26,507 --> 00:33:28,008 Помощь требуется на углу... 540 00:33:28,008 --> 00:33:29,885 Хрен вам, придурки! 541 00:33:31,553 --> 00:33:32,638 Поехали, Рамон! 542 00:33:34,681 --> 00:33:37,392 Вправо, вправо Дорогу уступи 543 00:33:37,392 --> 00:33:40,437 Я парамедик скорой Я вовсе не бандит 544 00:33:46,735 --> 00:33:48,111 Рамон, здесь направо. 545 00:33:50,197 --> 00:33:51,532 Рамон? 546 00:33:52,533 --> 00:33:53,575 Рамон! 547 00:33:54,076 --> 00:33:55,619 Рамон! 548 00:33:57,162 --> 00:33:58,455 В чём дело? 549 00:33:59,456 --> 00:34:01,250 - Что случилось? - Папа, что такое? 550 00:34:07,881 --> 00:34:10,092 Маркус, в чём дело? 551 00:34:15,722 --> 00:34:16,806 Чёрт. 552 00:34:16,806 --> 00:34:18,016 В чём дело? 553 00:34:19,226 --> 00:34:20,686 - Ты цел? - Да. 554 00:34:20,686 --> 00:34:23,188 Рамон! 555 00:34:23,188 --> 00:34:24,773 Твою мать, Рамон. 556 00:34:24,773 --> 00:34:26,984 Он не реагирует, у него сердечный приступ. 557 00:34:26,984 --> 00:34:28,777 Помоги положить его. 558 00:34:28,777 --> 00:34:30,237 Как же так? Держись. 559 00:34:31,530 --> 00:34:33,197 Подготовь каталку. 560 00:34:33,197 --> 00:34:35,324 - Что у вас? Всё хорошо? - Рамон! Иди, помоги! 561 00:34:35,324 --> 00:34:36,451 Иди помоги! 562 00:34:38,245 --> 00:34:40,371 - Маригаби, помоги мне, скорее! - Я иду! 563 00:34:40,371 --> 00:34:42,456 Каталку! Иду! 564 00:34:43,208 --> 00:34:44,208 Держись. 565 00:34:45,002 --> 00:34:46,460 Каталку, Хулио! 566 00:34:46,460 --> 00:34:49,214 Живо вези каталку. Я здесь сам. 567 00:34:49,214 --> 00:34:50,299 Постойте здесь! 568 00:34:50,299 --> 00:34:52,926 - Каталку, чтоб тебя! - Твою мать, Рамон! 569 00:34:53,927 --> 00:34:56,471 Помоги! Помоги мне, Хулио! 570 00:34:58,891 --> 00:34:59,933 Вот чёрт! 571 00:35:02,144 --> 00:35:03,979 Давай. Опускай, опускай её! 572 00:35:05,272 --> 00:35:06,940 - Помогите мне! - Скорее! 573 00:35:07,733 --> 00:35:09,067 Давай. Ложись, Рамон. 574 00:35:11,778 --> 00:35:12,988 Давай. 575 00:35:12,988 --> 00:35:14,990 - Давай. - Раз... 576 00:35:14,990 --> 00:35:16,033 два... 577 00:35:16,033 --> 00:35:17,159 три... 578 00:35:18,076 --> 00:35:19,786 - Поехали. - Поехали. 579 00:35:19,786 --> 00:35:22,039 На счёт «три» поднимаем его в салон. 580 00:35:22,039 --> 00:35:24,374 Раз... два... 581 00:35:26,376 --> 00:35:28,921 Толкайте. Толкайте. Да. 582 00:35:28,921 --> 00:35:30,005 Давай. 583 00:35:30,005 --> 00:35:31,465 Скорее, поехали! 584 00:35:31,465 --> 00:35:33,300 Давай, поднимайся, Хулио. Залезай. 585 00:35:34,760 --> 00:35:36,512 - Скорее! - Поехали! 586 00:35:44,895 --> 00:35:46,939 Прошу внимания, белый минивэн, с дороги, пропустите! 587 00:35:46,939 --> 00:35:48,148 У нас тяжелый пациент! 588 00:35:48,148 --> 00:35:50,734 Помоги. Дай кислород, открой на полную, понял? Иди. 589 00:35:50,734 --> 00:35:51,818 Давай. 590 00:35:52,861 --> 00:35:54,279 Давай, Хулио! 591 00:35:55,280 --> 00:35:56,406 Он в сознании? 592 00:35:57,866 --> 00:36:01,161 Подготовь венозный катетер, слышишь, Хулио? 593 00:36:01,161 --> 00:36:02,663 Едем в центральную больницу. 594 00:36:02,663 --> 00:36:04,456 Ну нет, она далеко. 595 00:36:04,456 --> 00:36:06,500 А я говорю, мы едем в центральную. 596 00:36:07,167 --> 00:36:10,379 Прошу внимания! Красный седан, пропустите! У нас тяжёлый пациент! 597 00:36:12,130 --> 00:36:14,383 Пиши СМС на этот номер. Скажи им, что у папы инфаркт. 598 00:36:14,383 --> 00:36:16,927 - Проклятье, инфаркт. - Ну скорее же! 599 00:36:17,678 --> 00:36:20,472 - Прошу вас! Зелёный автомобиль! - Давай, папа. Ты справишься. 600 00:36:20,472 --> 00:36:21,890 Ты сможешь. 601 00:36:53,547 --> 00:36:56,341 Давай, папочка. Ну? 602 00:37:00,637 --> 00:37:01,847 Пульс снова появился. 603 00:37:03,307 --> 00:37:04,975 Всё будет хорошо. 604 00:37:20,199 --> 00:37:21,658 Скорее! Скорее. 605 00:37:22,159 --> 00:37:23,452 Рамон! 606 00:37:23,452 --> 00:37:26,872 Скорее. Спокойно, папа, всё хорошо, мы уже в больнице, слышишь? 607 00:37:26,872 --> 00:37:28,081 Не волнуйся. 608 00:37:31,251 --> 00:37:32,336 Эй! 609 00:37:32,336 --> 00:37:33,420 Успокойся. 610 00:37:33,921 --> 00:37:35,172 Что с ним случилось? 611 00:37:35,172 --> 00:37:39,384 Была остановка сердца. Пульс появился, 40-50 в минуту 612 00:37:39,384 --> 00:37:41,345 Сколько длилась реанимация? 613 00:37:42,179 --> 00:37:44,181 Ну, ну, минут десять, где-то так. 614 00:37:44,932 --> 00:37:46,725 Мы им сейчас займёмся. 615 00:37:48,977 --> 00:37:51,897 Это я во всём виноват, это же я вызвал дьявола. 616 00:37:51,897 --> 00:37:53,899 Нет. Виноват я. 617 00:37:53,899 --> 00:37:57,152 Я выпил всю святую воду и никому не сказал. 618 00:37:57,152 --> 00:37:58,237 Что? 619 00:37:59,404 --> 00:38:03,742 Я её выпил, когда играл в футбол возле похоронного дома. 620 00:38:05,410 --> 00:38:06,495 У похоронного дома? 621 00:38:08,372 --> 00:38:11,667 - Нужны были лекарства для... - Какие ещё лекарства, Хулио? 622 00:38:11,667 --> 00:38:14,044 Ты знал, что у него плохо с сердцем? 623 00:38:14,044 --> 00:38:16,922 Он сказал, что это наш секрет, и что он поправится. 624 00:38:16,922 --> 00:38:19,007 Ну как так. Внутри семьи секретов не должно быть. 625 00:38:19,007 --> 00:38:20,926 Хулио, надо было сказать. 626 00:38:20,926 --> 00:38:22,761 И не важно, что ты ему пообещал. 627 00:38:23,387 --> 00:38:25,264 Это вопрос жизни и смерти, 628 00:38:25,264 --> 00:38:26,723 и всё могло быть иначе. 629 00:38:28,141 --> 00:38:29,142 Но они его спасут? 630 00:38:32,479 --> 00:38:34,857 Конечно. Это же Рамон Тамайо. 631 00:38:37,860 --> 00:38:38,861 Прости. 632 00:38:54,877 --> 00:38:56,295 Кому звонишь? 633 00:38:57,212 --> 00:39:00,841 - Нашей маме. - Да хорош тебе. Правда? 634 00:39:01,967 --> 00:39:03,844 Какого хрена звонить Летисии? 635 00:39:04,636 --> 00:39:07,181 - Ей наплевать на нас. - Она должна помочь. 636 00:39:07,181 --> 00:39:08,640 Ничего она не должна. 637 00:39:09,433 --> 00:39:11,894 Я серьёзно говорю. Три года, как не должна. 638 00:39:12,436 --> 00:39:14,146 Ей наплевать на нас. 639 00:39:14,146 --> 00:39:15,689 Нет, не плевать. 640 00:39:16,356 --> 00:39:20,485 Она сказала папе, что поможет с деньгами, если я буду жить с ней. 641 00:39:20,485 --> 00:39:24,239 Только я испугался, и я от них удрал. 642 00:39:25,657 --> 00:39:27,826 А когда ты её видел, Хулио? 643 00:39:27,826 --> 00:39:29,453 И почему не сказал? 644 00:39:30,787 --> 00:39:32,873 Она совсем стыд потеряла, ей-богу. 645 00:39:33,957 --> 00:39:35,417 Новости о папе. 646 00:39:50,766 --> 00:39:51,767 Привет. 647 00:40:05,489 --> 00:40:06,865 Всё очень плохо? 648 00:40:08,200 --> 00:40:10,786 У твоего отца была фибрилляция желудочков. 649 00:40:13,372 --> 00:40:15,582 У него хроническое заболевание сердца. 650 00:40:17,084 --> 00:40:19,461 Мы его стабилизировали, но это было сложно. 651 00:40:21,880 --> 00:40:23,841 - Ты слышишь? - Да, да. 652 00:40:25,509 --> 00:40:28,762 Мы должны перевести его в кардиологию. 653 00:40:33,559 --> 00:40:34,768 Страховка есть? 654 00:40:36,436 --> 00:40:37,729 Нет. 655 00:40:38,605 --> 00:40:40,983 Ему нужна операция, без вариантов? 656 00:40:41,984 --> 00:40:43,902 Сначала сделаем катетеризацию. 657 00:40:46,655 --> 00:40:48,991 И тогда поймём, нужно ли шунтирование. 658 00:40:52,911 --> 00:40:56,248 У него сильный атеросклероз, очень запущенный. 659 00:40:59,793 --> 00:41:01,461 Всё это дорого, но мы... 660 00:41:02,045 --> 00:41:04,214 не сможем быстро прооперировать его по квоте, 661 00:41:04,214 --> 00:41:06,800 даже если оформим для него страховку. 662 00:41:06,800 --> 00:41:08,802 Что мы пока можем сделать? 663 00:41:10,220 --> 00:41:13,807 Мы выпишем ему антикоагулянты и нитроглицерин для поддержки. 664 00:41:16,351 --> 00:41:17,936 Но риск очень велик. 665 00:41:19,771 --> 00:41:22,941 Небольшая нагрузка, и его ждёт новый приступ или второй инфаркт, 666 00:41:22,941 --> 00:41:24,359 ему нужен 667 00:41:24,359 --> 00:41:26,028 полный покой. 668 00:41:27,738 --> 00:41:30,115 Да. Да. 669 00:41:31,450 --> 00:41:34,912 Я бы хотел сделать больше, но я не кардиолог. 670 00:41:36,163 --> 00:41:38,498 Спасибо за то, что уже сделал. 671 00:41:43,212 --> 00:41:44,213 Но... 672 00:41:47,299 --> 00:41:48,717 он ведь будет жить, да? 673 00:41:52,638 --> 00:41:54,097 Я не могу ничего обещать. 674 00:42:13,242 --> 00:42:16,537 Беда не столько в тайнах. Нет. 675 00:42:17,538 --> 00:42:20,624 Беда приходит тогда, когда думаешь, что твой близкий не перенесёт правды, 676 00:42:21,667 --> 00:42:24,586 когда ты не готов позволить другому решать за тебя. 677 00:42:25,462 --> 00:42:27,965 Но, если честно... 678 00:42:29,007 --> 00:42:34,763 я не уверена, готовы ли мы сейчас остаться без отца. 679 00:44:31,922 --> 00:44:33,966 Перевод субтитров: Петрова Мария.