1 00:00:16,517 --> 00:00:17,684 Mahu mustard, encik? 2 00:00:17,684 --> 00:00:18,936 Sedang turun. 3 00:00:33,158 --> 00:00:36,495 Selamat datang ke Plaza Garibaldi, 4 00:00:36,495 --> 00:00:41,041 pusat Tequila, muzik langsung, Mariachi. 5 00:00:43,168 --> 00:00:46,547 Destinasi wajib pelancong antarabangsa. 6 00:00:46,547 --> 00:00:49,216 Di kanan anda, Plaza Garibaldi. 7 00:00:49,216 --> 00:00:52,719 Ya, bukan? Apa? Saya tahu bahasa Inggeris? 8 00:00:52,719 --> 00:00:55,681 Tapi percayalah, tiada anak kelahiran Mexico 9 00:00:55,681 --> 00:01:00,143 yang tak pernah datang ke sini untuk lupakan kesedihan. 10 00:01:14,908 --> 00:01:20,873 Apa saya cakap tadi? Tempat ini mengujakan tapi jangan salah faham... 11 00:01:20,873 --> 00:01:22,541 Ia juga mesra keluarga. 12 00:01:22,541 --> 00:01:27,296 Walaupun selalu ada pelajar bercuti yang muntah di tepi jalan. 13 00:01:30,465 --> 00:01:31,550 Saya perlu dapatkan... 14 00:01:31,550 --> 00:01:33,093 Saya mahu tambah minuman. 15 00:01:34,178 --> 00:01:35,596 - Ya. - Serta sedikit makanan! 16 00:01:35,596 --> 00:01:38,473 Ya. Awak perlu duit? 17 00:01:54,948 --> 00:01:55,991 Terima kasih. 18 00:01:58,577 --> 00:02:01,663 Itu mesin renjat. 19 00:02:01,663 --> 00:02:04,499 Kami bayar untuk direnjat... 20 00:02:04,499 --> 00:02:09,463 Bunyinya pelik tapi ia sebenarnya sangat seronok... 21 00:02:09,463 --> 00:02:11,465 Apa boleh buat? Itulah yang jadikan kami orang Mexico. 22 00:02:11,465 --> 00:02:13,884 Ia permainan merenjat diri sendiri, kawan. 23 00:02:13,884 --> 00:02:16,470 - Ya, kami buat begini. - Cinta Mexico. 24 00:02:16,470 --> 00:02:18,722 - Dengan awak! - Tak, saya tak mahu. 25 00:02:18,722 --> 00:02:20,641 Ayuh! Mari main mesin renjat. 26 00:02:20,641 --> 00:02:22,893 Tak, perut saya sakit. Saya dah tak sesuai bermain permainan itu. 27 00:02:22,893 --> 00:02:25,896 Tak, isteri saya larang bermain itu. 28 00:02:25,896 --> 00:02:27,189 Ayuhlah! 29 00:02:27,189 --> 00:02:28,899 Tiga dolar. Ambil. 30 00:02:28,899 --> 00:02:30,609 - Sedia. - Tak. 31 00:02:30,609 --> 00:02:32,653 - Tak. - Marilah. 32 00:02:32,653 --> 00:02:33,779 Dalam kiraan satu... 33 00:02:33,779 --> 00:02:35,948 - Teruknya awak. - ...dua... 34 00:02:35,948 --> 00:02:37,741 tiga! 35 00:02:37,741 --> 00:02:39,535 Tak guna! Teruknya! Lagi! 36 00:02:39,535 --> 00:02:42,204 - Lagi! - Tak guna! 37 00:02:42,204 --> 00:02:43,539 - Awak okey? - Lagi! 38 00:02:43,539 --> 00:02:46,166 Lagi! 39 00:02:54,842 --> 00:02:57,803 MIDNIGHT FAMILY 40 00:03:27,499 --> 00:03:29,418 BERDASARKAN DOKUMENTARI MIDNIGHT FAMILY 41 00:03:45,225 --> 00:03:47,603 Awak okey, kawan? 42 00:03:49,229 --> 00:03:53,150 Telefon ambulans! Sekarang! 43 00:03:53,150 --> 00:03:54,693 Beri ruang! 44 00:03:56,653 --> 00:03:58,780 Oh Tuhan! Nick! 45 00:03:59,281 --> 00:04:00,574 Jonah! Oh Tuhan! 46 00:04:00,574 --> 00:04:02,284 Jangan dekat! 47 00:04:08,790 --> 00:04:10,584 Jaga-jaga, awak ada gastritis. 48 00:04:10,584 --> 00:04:12,044 Sudahlah. 49 00:04:12,044 --> 00:04:14,588 Kau nampak tikus-tikus itu tetapi Kau makan kerepek 50 00:04:14,588 --> 00:04:16,964 Semasa aku menyanyi rap Sebab aku tak dengar kau tepuk 51 00:04:16,964 --> 00:04:20,344 Julio jahanam Bau seperti najis 52 00:04:20,344 --> 00:04:23,138 Dengar ini. Saya menghafalnya. 53 00:04:23,138 --> 00:04:26,725 Setiap hari aku sibuk Otakku dan ototku dan 54 00:04:26,725 --> 00:04:28,977 Rasakan itu dengan pemandangan panorama 55 00:04:28,977 --> 00:04:31,522 Sebab fikiranku berbeza 56 00:04:31,522 --> 00:04:34,107 Aku sukakannya 57 00:04:34,107 --> 00:04:36,527 Jadi apa? Bahasa Inggeris awak kedengaran teruk. 58 00:04:36,527 --> 00:04:38,278 Hafal lagu itu, bodoh. 59 00:04:38,278 --> 00:04:39,571 Ayuh. Buat bunyi rentak. 60 00:04:49,248 --> 00:04:50,541 Perlahankan, sayang. 61 00:04:50,541 --> 00:04:52,292 Rasa seperti kita berada di bar murahan. 62 00:04:52,292 --> 00:04:54,169 - Ya, maaf ayah. - Ramón! 63 00:04:54,920 --> 00:04:56,046 Ramón! Dengar tak? 64 00:04:56,046 --> 00:04:57,297 AWAK DI MANA? AWAK MAHU DIAMBIL? 65 00:04:57,297 --> 00:05:00,551 - Kami dah sampai, Carmen. - Tiga lelaki cedera di Plaza Garibaldi. 66 00:05:00,551 --> 00:05:03,095 Ulang. Tiga lelaki cedera di Plaza Garibaldi. 67 00:05:03,095 --> 00:05:04,721 Kami dalam perjalanan, Carmen. 68 00:05:09,434 --> 00:05:10,602 Mari pergi, nak. 69 00:05:13,313 --> 00:05:14,398 PERTOLONGAN CEMAS ASAS 70 00:05:14,398 --> 00:05:16,233 - Cepat, adik. - Saya datang, doktor. 71 00:05:18,819 --> 00:05:20,320 Ke mana, Ramón? Ke mana? 72 00:05:43,427 --> 00:05:45,095 Ramai orang, jadi berhati-hati. 73 00:05:45,095 --> 00:05:46,805 - Ya. - Mari pergi. 74 00:05:47,639 --> 00:05:50,058 Awak nampak di mana kemalangan itu? 75 00:05:50,809 --> 00:05:52,644 - Di sini, Ramón! - Mari sini! 76 00:05:53,312 --> 00:05:54,396 Apa ini? 77 00:05:55,522 --> 00:05:56,899 Ayah okey? 78 00:05:56,899 --> 00:05:58,025 Apa berlaku? 79 00:05:58,859 --> 00:05:59,985 Saya tak boleh. 80 00:06:01,361 --> 00:06:02,863 Buku lali saya terseliuh! 81 00:06:02,863 --> 00:06:05,574 Tak guna! Ke tepi! 82 00:06:06,867 --> 00:06:08,994 - Awak okey? - Terima kasih, sayang. 83 00:06:09,661 --> 00:06:10,746 - Saya okey. - Betul? 84 00:06:10,746 --> 00:06:13,290 Beri laluan! Cepat! 85 00:06:13,290 --> 00:06:15,709 Tolong beri laluan! Paramedik! 86 00:06:15,709 --> 00:06:17,294 Ke tepi! 87 00:06:17,294 --> 00:06:19,546 - Paramedik datang! - Ke tepi! 88 00:06:20,547 --> 00:06:23,133 Beri laluan! Paramedik! 89 00:06:23,133 --> 00:06:24,968 Periksa. Tanya orang sekeliling. 90 00:06:24,968 --> 00:06:26,845 Sial. Sesiapa tahu apa berlaku? 91 00:06:26,845 --> 00:06:28,514 Di sini! Dia kenal mereka. 92 00:06:28,514 --> 00:06:29,848 - Apa berlaku? - Encik okey? 93 00:06:29,848 --> 00:06:32,434 Entah. Saya baru sampai di sini dan... 94 00:06:32,434 --> 00:06:33,727 Bertenang. 95 00:06:33,727 --> 00:06:36,271 Ayah, dia kena serangan jantung. Dia perlu ke hospital sekarang. 96 00:06:36,271 --> 00:06:38,065 Bertenang, okey? 97 00:06:38,065 --> 00:06:40,192 Saya akan tolong awak, pegang saya. Begitulah. 98 00:06:40,192 --> 00:06:42,486 Saya akan tolong awak. Bertahan. Ya. 99 00:06:43,278 --> 00:06:44,905 Ada sesiapa tahu apa berlaku? 100 00:06:46,281 --> 00:06:50,369 Tenang, okey? Ayuh. 101 00:06:51,578 --> 00:06:54,498 Saya paramedik? Saya akan tolong awak. Okey? 102 00:06:54,498 --> 00:06:56,124 Siapa nama awak? 103 00:06:56,124 --> 00:06:57,626 Saya tak faham. 104 00:06:57,626 --> 00:07:00,128 - Awak tahu cakap bahasa Sepanyol? - Tolong mereka! 105 00:07:00,128 --> 00:07:02,047 Cik, ada sesiapa cederakan mereka? 106 00:07:02,047 --> 00:07:03,423 Awak dirompak? 107 00:07:03,423 --> 00:07:04,508 Mezcal, dadah? 108 00:07:04,508 --> 00:07:06,510 Saya tak tahu. Saya tak faham. 109 00:07:06,510 --> 00:07:08,679 Julio, ambil pendakap leher. 110 00:07:08,679 --> 00:07:10,347 Cepatlah! 111 00:07:10,347 --> 00:07:12,391 Tak, saya cuma... 112 00:07:12,391 --> 00:07:14,351 Saya akan kembali. Okey, cik? 113 00:07:14,351 --> 00:07:16,854 Mereka bermain dengan mesin renjat elektrik wanita itu, 114 00:07:16,854 --> 00:07:19,690 - dan mereka terkena renjatan. - Pelancong bodoh. 115 00:07:19,690 --> 00:07:21,859 Tunggu di sini. Jangan bergerak. 116 00:07:21,859 --> 00:07:24,903 Tak! Jangan sentuh dia! Jangan sentuh dia, dia terkena renjatan. 117 00:07:24,903 --> 00:07:25,988 Begitulah. 118 00:07:25,988 --> 00:07:28,365 Bagaimana? Mustahil ia terjadi. Ia tak masuk akal. 119 00:07:28,365 --> 00:07:29,825 Itu kenyataan wanita itu. 120 00:07:29,825 --> 00:07:33,412 Tak apa. Ia cuma renjatan elektrik tapi arus elektrik dah ditutup. 121 00:07:33,412 --> 00:07:34,788 Mari. 122 00:07:36,832 --> 00:07:38,750 - Bagaimana, ayah? - Ayuh, Ramón! 123 00:07:39,418 --> 00:07:40,919 Julio! 124 00:07:40,919 --> 00:07:43,380 - Awak okey? - Ya. 125 00:07:43,380 --> 00:07:44,464 Mari. 126 00:07:45,507 --> 00:07:48,635 Tunggu. Satu, dua, tiga. 127 00:07:51,013 --> 00:07:53,265 Jangan risau. 128 00:07:53,265 --> 00:07:56,393 - Nick! - Dia okey. 129 00:07:56,935 --> 00:07:58,312 Mereka akan bantu dia. 130 00:08:00,314 --> 00:08:02,274 Okey, cik. Dengar. Jangan risau. 131 00:08:02,274 --> 00:08:04,693 Saya perlu bawa kawan-kawan awak pergi sebab mereka perlu dirawat. 132 00:08:04,693 --> 00:08:06,111 Entahlah. 133 00:08:06,111 --> 00:08:08,530 Ke hospital. Saya akan bawa awak ke sana. 134 00:08:08,530 --> 00:08:10,741 - Ya. - Okey? Hospital. 135 00:08:10,741 --> 00:08:12,576 - Ayuh. Cepat. - Ya, ayuh! 136 00:08:16,538 --> 00:08:20,125 Ke tepi! Ini kecemasan! 137 00:08:27,841 --> 00:08:29,426 - Tengok! - Bagaimana keadaan encik? 138 00:08:29,426 --> 00:08:30,511 Teruk. 139 00:08:30,511 --> 00:08:31,887 - Tengok, ia nampak hebat. - Fokus, adik. 140 00:08:31,887 --> 00:08:33,679 Sambungkan ini, cepat! 141 00:08:33,679 --> 00:08:35,307 Kemudian hentikan pendarahan, okey? 142 00:08:35,307 --> 00:08:38,809 Saya sangat pening. Tangan saya kebas. 143 00:08:38,809 --> 00:08:41,647 Hei, dia okey? 144 00:08:43,273 --> 00:08:44,399 Kita mahu ke mana? 145 00:08:44,399 --> 00:08:45,984 Sudah tentu, cik. 146 00:08:47,277 --> 00:08:50,072 Jonah, awak tahu mereka bawa kita ke mana? 147 00:08:50,822 --> 00:08:52,074 Jonah. 148 00:08:52,074 --> 00:08:54,826 Entah. Awak fikirlah. 149 00:08:54,826 --> 00:08:58,789 Kenapa dia nampak letih? Betulkah kamu doktor? 150 00:08:58,789 --> 00:09:00,415 Ayah nampak... 151 00:09:00,415 --> 00:09:02,042 Semua okey, ayah? 152 00:09:03,877 --> 00:09:05,045 Tolong dia. 153 00:09:06,171 --> 00:09:08,715 - Tak. Biar ayah buat. - Ayah, biar saya buat. 154 00:09:08,715 --> 00:09:11,009 Satu, dua, tiga, empat, lima, 155 00:09:11,009 --> 00:09:13,512 enam, tujuh, lapan, sembilan... Kenapa? 156 00:09:14,638 --> 00:09:15,889 Ayah baik saja, okey? 157 00:09:17,641 --> 00:09:19,059 Dua puluh satu, 22, 23, 158 00:09:19,059 --> 00:09:21,395 dua puluh empat, 25, 26, 27... 159 00:09:21,395 --> 00:09:23,605 {\an8}KLINIK ALMENDROS 160 00:09:23,605 --> 00:09:26,775 {\an8}- Tengok apa kami bawa. - Cris, ada katil kosong? 161 00:09:26,775 --> 00:09:28,861 {\an8}Kami mahu masuk. Kami perlu kerusi roda. 162 00:09:28,861 --> 00:09:31,154 - Ya, ada di sini. - Bagus. 163 00:09:31,864 --> 00:09:33,240 Pesakit lelaki. 60 tahun. 164 00:09:33,240 --> 00:09:34,616 Jantung terhenti disebabkan renjatan elektrik. 165 00:09:34,616 --> 00:09:36,368 Dia perlukan rawatan segera, okey? 166 00:09:36,869 --> 00:09:38,412 Pesakit lelaki. 167 00:09:39,037 --> 00:09:40,330 Berusia 24 tahun. 168 00:09:40,831 --> 00:09:42,332 Melecur. 169 00:09:43,292 --> 00:09:44,710 Di kedua-dua tangan. 170 00:09:45,377 --> 00:09:47,045 14 GCS. 171 00:09:47,045 --> 00:09:48,755 Tekanan darah 132. 172 00:09:57,931 --> 00:10:00,559 - Pesakit lelaki. - Dia akan okey, cik. 173 00:10:02,644 --> 00:10:04,521 ...13 mata pada skala Glasgow... 174 00:10:07,274 --> 00:10:09,985 Semua akan okey. 175 00:10:09,985 --> 00:10:13,405 Awak nampak lengan Nick? Apa mereka akan buat dengan Nick? 176 00:10:14,406 --> 00:10:15,657 Apa? 177 00:10:19,328 --> 00:10:21,872 Bagaimana awak mahu minta bayaran daripada mereka? 178 00:10:21,872 --> 00:10:24,249 - Maksud awak? - Awak tak pandai berbahasa Inggeris. 179 00:10:24,249 --> 00:10:27,002 Aku pandu ke hospital Membawamu ke sana 180 00:10:27,002 --> 00:10:29,046 Saya belajar dari rap. 181 00:10:29,588 --> 00:10:31,048 Tengok. 182 00:10:32,883 --> 00:10:34,760 Tip dari orang Amerika itu. 183 00:10:35,844 --> 00:10:36,845 Jangan cakap apa-apa. 184 00:10:38,472 --> 00:10:39,973 Jangan cakap apa-apa. 185 00:10:39,973 --> 00:10:41,350 Dah selesai. Mari pergi. 186 00:10:41,350 --> 00:10:43,143 - Ayah okey? - Ya. 187 00:10:44,853 --> 00:10:47,231 - Mari dapatkan bayaran, Ramón. - Tak apa. Biar saya lakukannya. 188 00:10:47,231 --> 00:10:49,525 - Saya perlu bercakap dengan doktor. - Tentang apa? 189 00:10:50,359 --> 00:10:51,443 Nanti saya beritahu. 190 00:10:51,443 --> 00:10:54,321 - Ramón, mereka orang Amerika. Mereka ada... - Biar saya uruskan. 191 00:11:04,581 --> 00:11:05,874 Apa lagi? 192 00:11:11,338 --> 00:11:15,551 Dengan pesakit-pesakit ini, anggap saja elektrogram awak dah dibayar. 193 00:11:16,802 --> 00:11:18,595 Ujian darah saya pula? 194 00:11:20,222 --> 00:11:21,557 Alamak! 195 00:11:27,521 --> 00:11:31,441 Awak perlu kerja dua kali lagi untuk itu. 196 00:11:31,441 --> 00:11:33,318 Tapi mereka orang Amerika. 197 00:11:34,778 --> 00:11:37,155 - Jadi? - Mereka bayar dalam dolar. 198 00:11:41,869 --> 00:11:44,246 Mario, selamat malam. 199 00:11:45,080 --> 00:11:47,374 - Selamat malam. - Kenapa, Ramón? 200 00:11:48,542 --> 00:11:50,502 Larang anak awak ajar awak bukan-bukan. 201 00:11:50,502 --> 00:11:52,296 Tolonglah, Ramón. Dia patut bayar awak. 202 00:11:52,296 --> 00:11:56,216 Lagipun, kalau mereka mati, kita dapat masalah. 203 00:12:03,599 --> 00:12:05,684 Cantuman pintasan arteri koronari. 204 00:12:06,685 --> 00:12:08,937 Kita tiada masa untuk itu di klinik. 205 00:12:09,980 --> 00:12:12,316 Tapi ada cara lain. 206 00:12:12,316 --> 00:12:13,734 Apa? 207 00:12:13,734 --> 00:12:15,444 Mengubah suai rawatan. 208 00:12:16,320 --> 00:12:17,779 Antiaritmia. 209 00:12:17,779 --> 00:12:20,616 Saya rasa awak fikir saya bodoh. 210 00:12:20,616 --> 00:12:22,326 Saya tahu cara awak tipu orang. 211 00:12:22,326 --> 00:12:23,702 Tapi bukan awak. 212 00:12:24,328 --> 00:12:25,954 Awak seperti keluarga saya. 213 00:12:27,789 --> 00:12:28,790 Dengar. 214 00:12:29,875 --> 00:12:33,003 Botol ini bertahan sebulan. 215 00:12:34,213 --> 00:12:36,006 Saya akan beri kepada awak sebagai pertukaran untuk... 216 00:12:36,673 --> 00:12:38,217 lima penghantaran. 217 00:12:39,092 --> 00:12:41,386 Biar betul. Bagaimana kami mahu makan? 218 00:12:43,972 --> 00:12:45,682 Dua puluh lapan dan 29 April. 219 00:12:45,682 --> 00:12:47,518 Ayuh, jangan jadi teruk. 220 00:12:47,518 --> 00:12:49,728 Awak tak mahu perkahwinan musim bunga? 221 00:12:49,728 --> 00:12:51,730 Awak cakap begitu dengan semua gadis awak jumpa. 222 00:12:51,730 --> 00:12:54,816 - Kali ini saya ikhlas. - Penipu. 223 00:12:54,816 --> 00:12:56,902 Dia mahu berkahwin dengan saya pada musim panas. 224 00:12:57,736 --> 00:12:58,904 Sudahlah. 225 00:12:58,904 --> 00:13:01,865 Salah sayakah kamu semua cantik? 226 00:13:01,865 --> 00:13:03,158 Alamak! 227 00:13:03,158 --> 00:13:05,953 - Sekejap. - Dia dimarahi. 228 00:13:05,953 --> 00:13:09,248 Sayang, saya harap semuanya okey. Saya terfikirkan awak. 229 00:13:09,248 --> 00:13:11,834 Okey. Mereka marah saya bersebab. 230 00:13:12,501 --> 00:13:13,710 Kamu rugi dan saya untung. 231 00:13:13,710 --> 00:13:16,421 Satu hari nanti saya betul-betul akan pergi bersama Crisis. 232 00:13:16,421 --> 00:13:17,506 Sumpah. 233 00:13:18,590 --> 00:13:21,176 BERNIE SAYA MAHU JUMPA AWAK 234 00:13:21,176 --> 00:13:24,596 {\an8}AWAK DI MANA? SAYA BOLEH AMBIL AWAK SAYA MAHU JUMPA AWAK 235 00:13:24,596 --> 00:13:29,184 {\an8}SAYA KE PARTI LAIN 236 00:13:42,114 --> 00:13:43,365 Awak buat apa sekarang? 237 00:13:46,201 --> 00:13:47,411 Awak menggerenyet. 238 00:13:48,036 --> 00:13:51,331 Apabila awak gementar, awak jilat bibir dan lukakannya. 239 00:13:51,874 --> 00:13:54,126 Taklah. Ia sos. 240 00:13:57,838 --> 00:13:59,840 Awak ditahan di sekolah lagi atau apa? 241 00:13:59,840 --> 00:14:01,258 Tak. 242 00:14:01,258 --> 00:14:02,718 Awak gagal subjek? 243 00:14:04,761 --> 00:14:06,555 Jadi awak buat apa? Apa masalah? 244 00:14:10,184 --> 00:14:12,853 Kita semua boleh ada rahsia, bukan? 245 00:14:16,857 --> 00:14:19,860 Awak pastinya keluarga Tamayo. 246 00:14:22,070 --> 00:14:23,488 Tunggu di sini. 247 00:14:37,503 --> 00:14:39,630 Kalau rahsia-rahsia itu membahayakan awak, 248 00:14:40,339 --> 00:14:42,341 jangan sembunyikannya, adik. 249 00:14:44,968 --> 00:14:46,261 Percayalah. 250 00:14:47,679 --> 00:14:48,972 Pandang saya. 251 00:14:48,972 --> 00:14:50,766 Tarik nafas. Ia akan rasa sakit. 252 00:14:51,934 --> 00:14:54,561 Saya tahu. Saya tak mahu dengar. 253 00:14:54,561 --> 00:14:57,523 Saya pandai beri nasihat tapi saya tak nasihatkan diri sendiri. 254 00:14:57,523 --> 00:14:59,858 Ia dah berlaku tiga kali 255 00:14:59,858 --> 00:15:02,194 dan tiada sesiapa tahu di mana duit itu. 256 00:15:02,194 --> 00:15:04,112 Kami bekerja keras 257 00:15:04,112 --> 00:15:07,032 menyelamatkan pelancong celaka ini yang tak bayar satu sen pun. 258 00:15:07,032 --> 00:15:09,493 Budak ini sepatutnya berada di sekolah, tolonglah. 259 00:15:09,493 --> 00:15:11,119 Baiklah. 260 00:15:11,119 --> 00:15:13,288 Kita berusaha, berkorban, 261 00:15:13,288 --> 00:15:16,041 dan percaya penipuan mereka, Ramón. 262 00:15:16,041 --> 00:15:18,418 Awak patut belasah dia! 263 00:15:18,418 --> 00:15:20,045 Dah berapa lama kita bekerja secara percuma? 264 00:15:20,045 --> 00:15:21,672 Kita langsung tiada duit, Ramón. 265 00:15:21,672 --> 00:15:23,715 - Meja ditutup... - Saya tak peduli tentang... 266 00:15:23,715 --> 00:15:25,634 - Mereka akan bayar nanti! - Nanti bila? 267 00:15:25,634 --> 00:15:27,678 Dah terlambat, Ramón. 268 00:15:27,678 --> 00:15:30,138 Hei, hormati bos. 269 00:15:30,138 --> 00:15:31,265 Mari sambung bekerja. 270 00:15:31,265 --> 00:15:33,684 Diam! Awak pergilah sertai semula pasukan sorak. 271 00:15:33,684 --> 00:15:35,102 Membela awak. 272 00:15:35,102 --> 00:15:36,687 Syabas, kawan. Syabas. 273 00:15:36,687 --> 00:15:39,314 - Jangan masuk campur. - Masuk. 274 00:16:05,632 --> 00:16:06,884 Selamat pagi. Apa khabar? 275 00:16:06,884 --> 00:16:08,802 Hai, Pn. Josefa. Saya okey. Awak pula? 276 00:16:08,802 --> 00:16:10,596 Saya okey. Semoga hari awak indah. 277 00:16:10,596 --> 00:16:11,889 Awak pun. 278 00:16:13,557 --> 00:16:14,850 Sel tak matang... 279 00:16:17,853 --> 00:16:18,854 Koloblas... 280 00:16:20,314 --> 00:16:21,773 Tolonglah! 281 00:16:22,441 --> 00:16:23,650 Marcus! 282 00:16:24,359 --> 00:16:25,611 Marcus! 283 00:16:27,487 --> 00:16:28,614 Bodoh! 284 00:16:30,574 --> 00:16:32,326 Mop lantai, bodoh! 285 00:16:32,326 --> 00:16:34,411 Perlahankan muzik, saya sedang mengulang kaji. 286 00:16:34,411 --> 00:16:36,079 Alamak, doktor! 287 00:16:36,079 --> 00:16:38,207 Buatlah sarapan atau sesuatu. 288 00:16:38,207 --> 00:16:39,875 Ya, baiklah. 289 00:16:39,875 --> 00:16:41,251 Ayuh! 290 00:16:52,513 --> 00:16:54,223 - Mari pergi. - Sedikit lagi. 291 00:16:54,223 --> 00:16:56,016 - Tak, mari pergi. Ayuh. - Sedikit lagi. 292 00:16:56,016 --> 00:16:57,100 Ayuh. 293 00:17:01,355 --> 00:17:02,648 Ke tepi. 294 00:17:03,607 --> 00:17:05,358 Tolong kami. 295 00:17:07,236 --> 00:17:10,280 Ke tepi, van! Ke tepi. 296 00:17:10,948 --> 00:17:13,492 Kenapa siren berbunyi, ayah? 297 00:17:13,492 --> 00:17:15,202 Mereka bukan kelam kabut. 298 00:17:16,994 --> 00:17:19,830 Polis tak tahan kita sebab mereka fikir kita bawa pesakit. 299 00:17:19,830 --> 00:17:21,834 Bukannya dua mayat. 300 00:17:21,834 --> 00:17:23,292 Kalau saya matikan siren, 301 00:17:23,961 --> 00:17:26,505 ramai peronda akan tiba-tiba muncul. 302 00:17:26,505 --> 00:17:27,589 Ambil ini. 303 00:17:28,799 --> 00:17:30,968 Okey. Rahsia kita. 304 00:17:34,304 --> 00:17:37,015 Ya. Dia hamil. 305 00:17:37,015 --> 00:17:38,892 Awak sangat sukakannya. 306 00:17:38,892 --> 00:17:40,435 Awak sangat sukakannya, kawan. 307 00:17:40,435 --> 00:17:43,522 Tak, saya takkan minum mezcal lagi. Tidak sesekali. 308 00:17:43,522 --> 00:17:45,274 Awak cakap begitu minggu lepas. 309 00:17:45,274 --> 00:17:48,068 - Tapi Chech terpaksa ingatkan saya itu. - Tak. 310 00:17:48,068 --> 00:17:49,403 "Chech"? 311 00:17:49,403 --> 00:17:51,071 - Ya, itu nama panggilan kami sekarang. - Ya, Chech. 312 00:17:51,071 --> 00:17:53,282 - Sejak bila? - Sejak parti Jumaat lepas. 313 00:17:53,282 --> 00:17:56,285 - Parti itu hebat. - Ia parti Sabtu, bukan? 314 00:17:56,285 --> 00:17:58,161 Tak, parti itu sangat kelakar. 315 00:17:58,161 --> 00:18:00,664 Saya ingat awak banyak minum. 316 00:18:00,664 --> 00:18:01,874 Tak henti-henti. 317 00:18:01,874 --> 00:18:04,626 Kemudian awak baring di bilik air, menyanyi... 318 00:18:04,626 --> 00:18:07,087 - Menari dan menangis - Goyangkan 319 00:18:07,087 --> 00:18:09,298 - Menari dan menangis - Goyangkan 320 00:18:09,298 --> 00:18:11,300 Aku asyik menangis Aku mahu mati 321 00:18:11,300 --> 00:18:13,719 Tapi tidak sebelum beri semuanya dengan Don Omar! 322 00:18:14,887 --> 00:18:17,514 Hal Chech itu hebat. Hebat. 323 00:18:17,514 --> 00:18:19,266 - Awak mahu ke mana? - Tunggu! 324 00:18:19,266 --> 00:18:21,059 Awak pun mahu nama panggilan? 325 00:18:21,059 --> 00:18:24,897 Bagaimana dengan "Genius dan keajaiban Histologi"? 326 00:18:24,897 --> 00:18:25,981 Bagus. 327 00:18:25,981 --> 00:18:27,316 - Bagus, kawan. - Ya. 328 00:18:27,316 --> 00:18:28,567 Awak hadiri parti mana, Tamayo? 329 00:18:28,567 --> 00:18:31,528 Ya, kawan. Mata awak sangat sembap. 330 00:18:31,528 --> 00:18:33,655 Tak, sembap mata awak hebat, kawan. 331 00:18:33,655 --> 00:18:37,492 Saya yakin awak keluar dengan kumpulan yang awak lebih suka. Saya tahu. 332 00:18:37,492 --> 00:18:40,662 - Tengok, Dr. Luna yang kacak. - Siapa itu? 333 00:18:40,662 --> 00:18:42,497 Hei, Raúl. Selamat pagi. 334 00:18:42,497 --> 00:18:44,917 - Hei. - Awak mahu makan tengah hari? 335 00:18:45,751 --> 00:18:47,794 Terima kasih tapi tak dapat. Saya ada kelas di sekolah lain. 336 00:18:47,794 --> 00:18:49,630 Okey, kalau begitu jumpa esok. 337 00:18:49,630 --> 00:18:51,340 - Ya. - Pergi dulu. 338 00:18:51,340 --> 00:18:53,550 - Aduhai, Regina! Apa berlaku? - Apa? Saya tak peduli. 339 00:18:53,550 --> 00:18:55,177 Saya fokus pada sasaran. 340 00:18:55,177 --> 00:18:57,513 Jadi kita mahu ulang kaji di rumah Regina atau apa? 341 00:18:57,513 --> 00:19:00,140 - Ya, mari. - Awak mahu ikut? 342 00:19:00,140 --> 00:19:03,101 Ya, kita jumpa nanti. Ada hal saya perlu selesaikan. 343 00:19:03,101 --> 00:19:04,853 - Ayuh. - Saya sumpah. 344 00:19:05,437 --> 00:19:06,980 - Saya datang. - Baiklah. 345 00:19:06,980 --> 00:19:08,148 Okey. 346 00:19:26,917 --> 00:19:28,168 Kau menyedihkan 347 00:19:28,168 --> 00:19:30,838 Bukan hanya dalam situasi ini Aku cergas 348 00:19:30,838 --> 00:19:33,507 Aku jantan Aku bermoral 349 00:19:33,507 --> 00:19:36,343 Aku boleh jadi sebongkak yang aku mahu Mujurlah kau seorang paramedik 350 00:19:36,343 --> 00:19:38,011 Kau boleh pulang Menaiki ambulansmu 351 00:19:38,011 --> 00:19:40,389 Aku gementar Tapi kau tak menggentarkan 352 00:19:40,389 --> 00:19:42,975 Mereka kata ini pertarungan Tapi kau nampak lembik 353 00:19:42,975 --> 00:19:45,602 Aku akan pandu ambulansku Dengarkan roda berpusing 354 00:19:45,602 --> 00:19:48,313 Aku akan memandu Jalannya bukanlah sukar 355 00:19:48,313 --> 00:19:51,066 Kau pun memandu Tapi tak perlu 356 00:19:51,066 --> 00:19:53,819 Orang baru sepertimu datang dan pergi Mereka sentiasa berubah-ubah 357 00:19:53,819 --> 00:19:56,363 Dia fikir dia jantan Tapi dia nampak lembik 358 00:19:56,363 --> 00:19:59,491 Tapi berwajah kacak Tak menjadikanmu musuh 359 00:19:59,491 --> 00:20:01,952 Dengar, sahabatku Ayuh jabat tangan 360 00:20:01,952 --> 00:20:04,371 Aku tak berniat menang Tapi rimaku hebat 361 00:20:04,371 --> 00:20:06,999 Dia cemburu kerana aku Lelaki paling kacak di sekolah 362 00:20:06,999 --> 00:20:10,169 Dia marah sebab adikku Kata lelaki ini bodoh 363 00:20:13,422 --> 00:20:14,965 Syabas, kawan. 364 00:20:16,049 --> 00:20:18,969 - Tahniah. - Mana Crisis? 365 00:20:18,969 --> 00:20:20,304 Rasanya dia di sana. 366 00:20:21,013 --> 00:20:23,432 Jangan berlagak, En. Rag. 367 00:20:24,850 --> 00:20:26,810 Aku agak selesa 368 00:20:26,810 --> 00:20:28,854 Seperti domino Ia jatuh satu demi satu 369 00:20:28,854 --> 00:20:29,938 Crisis! 370 00:20:29,938 --> 00:20:32,649 Saya sapu lantai menggunakan "En. Rag." 371 00:20:33,400 --> 00:20:35,444 Saya baru kalahkan Estopas, sayang. 372 00:20:37,738 --> 00:20:39,072 Awak okey? 373 00:20:45,245 --> 00:20:46,663 Apa ini? 374 00:20:52,336 --> 00:20:54,796 Dua garis bermakna kita berjaya? 375 00:20:57,132 --> 00:20:59,676 Kita bermasalah. Saya hamil. 376 00:21:01,345 --> 00:21:03,472 Biar betul, Crisis. 377 00:21:07,768 --> 00:21:10,437 Sayang, selepas bayi itu lahir... 378 00:21:10,437 --> 00:21:13,690 awak masih mahu ikut saya ke AS? 379 00:21:19,905 --> 00:21:23,325 Saya tak mahu tinggal di negara ini walau apa pun. 380 00:21:23,325 --> 00:21:25,744 Ibu bapa saya dan saya tak layak berada di sini atau di mana-mana. 381 00:21:25,744 --> 00:21:27,829 Tak mungkin saya tinggal di sini. 382 00:21:32,668 --> 00:21:34,920 Siapa kita di Amerika Syarikat? 383 00:21:35,712 --> 00:21:37,130 Ia tetap sama, Crisis. 384 00:21:38,507 --> 00:21:40,634 Keadaan akan lebih baik di sana. 385 00:21:40,634 --> 00:21:42,469 Atau tak. 386 00:21:43,428 --> 00:21:46,265 Setidaknya, berbeza. Saya... 387 00:21:46,265 --> 00:21:48,100 Saya tak mahu tinggal di sini. 388 00:21:48,100 --> 00:21:49,643 Awak tahu itu. 389 00:21:52,479 --> 00:21:55,524 Kalau awak pergi, saya akan ikut. Betul. 390 00:21:55,524 --> 00:21:58,193 Tapi saya tak boleh buat seperti yang ibu saya buat terhadap kami. 391 00:21:58,193 --> 00:22:00,195 Dia pergi begitu saja. 392 00:22:00,946 --> 00:22:02,489 Saya perlu beritahu keluarga saya. 393 00:22:17,546 --> 00:22:18,755 Awak okey. 394 00:22:19,548 --> 00:22:20,883 Ya, okey. 395 00:22:21,800 --> 00:22:23,093 Betul cakap awak. 396 00:22:24,428 --> 00:22:28,515 Kita tak patut... jadi ibu bapa sekarang, bukan? 397 00:22:28,515 --> 00:22:30,058 Okey. 398 00:22:30,058 --> 00:22:31,727 Kenapa? Saya salah cakap? 399 00:22:31,727 --> 00:22:35,480 Crisis! Tunggu, beri saya masa. 400 00:22:51,288 --> 00:22:52,664 RUMAH PENGEBUMIAN TORRES 401 00:22:56,001 --> 00:22:58,879 - Apa agaknya rasanya? - Mati? 402 00:23:01,298 --> 00:23:02,966 Papa kedana. 403 00:23:05,260 --> 00:23:06,553 - Dia ada keluarga? - Ada... 404 00:23:06,553 --> 00:23:09,139 tapi keranda pun mereka tak mampu bayar. 405 00:23:11,308 --> 00:23:14,311 Terima kasih tolong saya dan bawa mereka ke sini. 406 00:23:14,311 --> 00:23:15,729 Dengan upah yang sangat kecil. 407 00:23:18,815 --> 00:23:20,984 Itulah gunanya kawan, Chemo. 408 00:23:22,277 --> 00:23:23,278 Kenapa? 409 00:23:23,904 --> 00:23:24,905 Boleh saya bantu awak? 410 00:23:27,699 --> 00:23:31,495 Saya mahu beli siren terbaik untuk ambulans. 411 00:23:32,162 --> 00:23:34,665 Bagus. 412 00:23:36,875 --> 00:23:39,211 Tak, itu siren Amerika. 413 00:23:42,005 --> 00:23:43,340 Awak tahu. 414 00:23:44,132 --> 00:23:46,051 Kalau awak mahu tolong pagi nanti, 415 00:23:46,051 --> 00:23:47,886 silakan. 416 00:23:49,346 --> 00:23:51,890 Kalau awak mahu beritahu saya kebenaran... 417 00:24:15,706 --> 00:24:16,957 Mari pergi. 418 00:24:19,418 --> 00:24:21,170 AIR SUCI AIR MINUM 419 00:24:49,198 --> 00:24:51,033 Ayah seperti baru habis berlari. 420 00:24:51,033 --> 00:24:52,659 Ayah berpeluh. 421 00:24:52,659 --> 00:24:54,453 Di luar panas. 422 00:24:58,457 --> 00:25:00,209 Bukankah awak cakap awak lapar? 423 00:25:01,335 --> 00:25:03,253 Bau di sini pelik, bukan? 424 00:25:03,253 --> 00:25:06,632 - Baunya seperti... - Mayat? 425 00:25:06,632 --> 00:25:07,966 Bukan. 426 00:25:08,509 --> 00:25:09,968 Mungkin bau sosej. 427 00:25:10,594 --> 00:25:11,803 Baunya kuat. 428 00:25:13,847 --> 00:25:15,015 Ia sedap. 429 00:25:21,688 --> 00:25:25,943 Ayah, roh orang mati boleh terperangkap di sini? 430 00:25:28,362 --> 00:25:31,532 Mungkin ia terperangkap di bumbung. 431 00:25:31,532 --> 00:25:33,951 Sebab itu ia tak dapat ke syurga. 432 00:25:33,951 --> 00:25:35,744 Sebab itulah baunya ada. 433 00:25:35,744 --> 00:25:37,204 Dengar sini. 434 00:25:37,913 --> 00:25:39,831 Kalau awak sangat risau tentangnya, 435 00:25:39,831 --> 00:25:43,001 kita akan siram ambulans menggunakan air suci. 436 00:25:43,001 --> 00:25:45,337 Untuk singkirkan tenaga buruk. 437 00:25:45,337 --> 00:25:46,421 Okey. 438 00:26:06,984 --> 00:26:10,904 Dah tentu ada hal yang awak lebih suka apabila ia rahsia. 439 00:26:12,698 --> 00:26:14,491 Doktor Raúl. 440 00:26:15,993 --> 00:26:19,329 Agak hebat mengetahui seseorang itu milik anda sepenuhnya. 441 00:26:22,416 --> 00:26:23,667 Betul? 442 00:26:36,263 --> 00:26:37,681 Dia suka awak. 443 00:26:37,681 --> 00:26:38,849 Apa? 444 00:26:39,433 --> 00:26:40,475 Kawan awak. 445 00:26:41,560 --> 00:26:43,103 Taklah. Mustahil. 446 00:27:14,134 --> 00:27:16,678 Hari ini awak dan ayah, ya? 447 00:27:16,678 --> 00:27:18,180 Turunkan barang-barang. 448 00:27:20,015 --> 00:27:21,391 Cepat. 449 00:27:21,391 --> 00:27:23,018 Maafkan saya. 450 00:28:05,352 --> 00:28:06,353 Ayah! 451 00:28:07,354 --> 00:28:10,148 - Air suci dah habis! - Apa? 452 00:28:10,983 --> 00:28:13,694 Tiada air... 453 00:28:36,717 --> 00:28:38,135 Tuang... 454 00:28:39,344 --> 00:28:42,097 tiga titis klorin dan dua titis air suci. 455 00:28:42,097 --> 00:28:44,349 Roh-roh akan terus ke syurga. 456 00:28:57,196 --> 00:28:58,822 Awak datang! 457 00:28:58,822 --> 00:29:01,283 - Saya dah cakap saya akan datang. - Awak selalu cakap begitu. 458 00:29:01,283 --> 00:29:02,701 Tolonglah Regina. Sudahlah. 459 00:29:02,701 --> 00:29:03,952 Masuk. 460 00:29:05,370 --> 00:29:06,455 - Awak dah nak pergi? - Ya. 461 00:29:06,455 --> 00:29:09,041 Mari. Saya mahu tunjukkan bilik yang baru saja kosong. 462 00:29:09,041 --> 00:29:10,125 Mungkin awak mahukannya. 463 00:29:10,125 --> 00:29:11,293 Baiklah. 464 00:29:12,419 --> 00:29:14,129 Nampaknya dah berpenghuni. 465 00:29:15,923 --> 00:29:17,466 - Apa khabar? - Baik. Awak pula? 466 00:29:17,466 --> 00:29:21,136 - Bukankah kita akan ulang kaji? - Serta hilangkan pening. 467 00:29:23,430 --> 00:29:25,766 Marigaby, kenapa awak ke sini? 468 00:29:25,766 --> 00:29:27,142 Kenapa? 469 00:29:27,684 --> 00:29:29,436 Hei, awak mahu bir? 470 00:29:29,436 --> 00:29:31,063 - Tak apa, saya okey. - Betul? 471 00:29:31,063 --> 00:29:32,314 Betul. 472 00:29:39,988 --> 00:29:41,448 Awak ada kopi? 473 00:29:41,448 --> 00:29:43,408 - Kopi, kawan? - Kopi, kawan. 474 00:29:44,034 --> 00:29:45,994 - Sentiasa ada kopi di dapur. - Bagus. 475 00:29:45,994 --> 00:29:47,996 Sentiasa ada kopi di dapur. 476 00:29:47,996 --> 00:29:49,164 Ya dan saya... 477 00:29:56,505 --> 00:29:58,799 Saya sangat gembira bertemu awak. 478 00:30:00,300 --> 00:30:02,928 Saya sangat gembira bertemu awak, kawan. 479 00:30:02,928 --> 00:30:06,473 Awak tak cakap awak suka menari. 480 00:30:07,516 --> 00:30:08,600 Apa saya boleh katakan? 481 00:30:10,060 --> 00:30:13,856 - Saya orang Sepanyol yang pelik. - Sudahlah. 482 00:30:17,651 --> 00:30:18,777 Biar betul? 483 00:30:20,571 --> 00:30:22,281 Saya tiada masa. 484 00:30:22,281 --> 00:30:24,950 Saya ada hal dengan keluarga saya nanti. 485 00:30:26,243 --> 00:30:27,244 Hal apa? 486 00:30:28,495 --> 00:30:30,414 Kerja, tugasan... 487 00:30:31,623 --> 00:30:33,876 Kewangan kami sukar. 488 00:30:35,878 --> 00:30:37,379 Boleh saya tolong? 489 00:30:40,382 --> 00:30:41,633 Tak, terima kasih. 490 00:30:43,010 --> 00:30:44,595 Tapi awak tahu tak? 491 00:30:44,595 --> 00:30:47,639 Saya mahu berehat, 492 00:30:47,639 --> 00:30:49,224 bersendirian, 493 00:30:49,224 --> 00:30:50,893 berseronok. 494 00:30:50,893 --> 00:30:52,686 Seperti awak di sana. 495 00:30:52,686 --> 00:30:55,063 Awak nampak sangat sibuk. 496 00:30:57,649 --> 00:30:59,735 Saya di sini sekarang. 497 00:31:00,569 --> 00:31:01,862 Awak mahu sedikit? 498 00:31:08,243 --> 00:31:09,286 Bagus. 499 00:31:10,204 --> 00:31:11,622 Mari lakukan ini. 500 00:31:15,584 --> 00:31:17,920 Minum. 501 00:31:18,670 --> 00:31:20,047 Minum. 502 00:31:24,051 --> 00:31:25,928 - Apa yang awak buat di sana... - Huh? 503 00:31:26,678 --> 00:31:28,222 Itu bukan menari. 504 00:31:28,805 --> 00:31:30,516 Apa? 505 00:31:30,516 --> 00:31:32,768 - Itu bukan menari. - Tapi awak pernah nampak saya. 506 00:31:32,768 --> 00:31:34,436 Itu bukan menari. Mari saya ajar awak. 507 00:31:34,436 --> 00:31:36,813 - Awak mahu ajar saya menari? - Atau awak takut? 508 00:31:36,813 --> 00:31:38,148 Saya tak takut. 509 00:31:38,148 --> 00:31:40,859 - Okey, boleh kita pergi? - Okey. Mari pergi. 510 00:31:41,944 --> 00:31:44,071 Aduhai, saya pelukis! 511 00:31:44,738 --> 00:31:46,198 Buruknya. 512 00:31:46,698 --> 00:31:49,326 Setidaknya seseorang dalam keluarga ini berbakat. 513 00:31:50,577 --> 00:31:51,954 Itu sihir, bukan? 514 00:31:51,954 --> 00:31:53,372 Hei. 515 00:31:53,372 --> 00:31:56,291 Kita takkan lakukannya lagi. Ia untuk dapatkan kerja. 516 00:31:58,043 --> 00:32:01,171 Lagipun awak dah bersihkan ambulans menggunakan air suci, bukan? 517 00:32:02,130 --> 00:32:03,715 Kita dilindungi. 518 00:32:06,552 --> 00:32:08,762 - Bakar ini. - Kenapa? 519 00:32:08,762 --> 00:32:10,806 Mari buat permintaan kepada syaitan. 520 00:32:10,806 --> 00:32:12,599 Itu saja. 521 00:32:12,599 --> 00:32:14,643 Syaitan, oh syaitan, datanglah, jadi syaitan. 522 00:32:14,643 --> 00:32:17,145 Bantu kami. Letakkan seseorang dalam bahaya. 523 00:32:17,729 --> 00:32:19,106 Alamak! 524 00:32:27,114 --> 00:32:29,157 Sekarang padam ia gunakan air suci. 525 00:32:31,201 --> 00:32:33,036 Banyak kemalangan kecil. 526 00:32:33,036 --> 00:32:35,163 Banyak duit dan semua orang selamat. 527 00:32:36,999 --> 00:32:38,083 Padam api. 528 00:32:40,711 --> 00:32:43,130 Bagaimana kalau ini bukan air suci? 529 00:32:43,755 --> 00:32:45,924 Jangan cakap begitu. Kenapa pula bukan air suci? 530 00:32:45,924 --> 00:32:47,009 Sucikan diri awak. 531 00:32:51,805 --> 00:32:52,890 Hai, ayah. 532 00:32:52,890 --> 00:32:54,349 Hai, sayang! 533 00:32:56,977 --> 00:33:00,230 Hei, kamu buat ritual? 534 00:33:00,981 --> 00:33:04,151 Kakak, saya dapat hidu bau arak. Ada orang berseronok. 535 00:33:09,031 --> 00:33:10,199 Awak perlukan gula-gula. 536 00:33:11,617 --> 00:33:13,076 Ayuh, awak tak guna! 537 00:33:23,337 --> 00:33:24,838 Nampak? Saya dah cakap. 538 00:33:24,838 --> 00:33:26,465 Puji syaitan! 539 00:33:26,465 --> 00:33:27,966 Ada kecemasan... 540 00:33:27,966 --> 00:33:29,843 Rasakan, celaka! 541 00:33:31,512 --> 00:33:32,596 Ayuh, Ramón! 542 00:33:34,640 --> 00:33:37,351 Ke tepi Aku mahu lalu 543 00:33:37,351 --> 00:33:40,395 Aku paramedik Bukan penjenayah 544 00:33:46,693 --> 00:33:48,070 Ramón, awak terlepas simpang. 545 00:33:50,155 --> 00:33:51,490 Ramón? 546 00:33:52,491 --> 00:33:53,534 Ramón! 547 00:33:54,034 --> 00:33:55,577 Ramón! 548 00:33:57,120 --> 00:33:58,413 Apa berlaku? 549 00:33:59,414 --> 00:34:01,208 - Apa berlaku? - Kenapa? 550 00:34:07,881 --> 00:34:10,050 Apa yang berlaku? 551 00:34:15,681 --> 00:34:16,764 Tak guna. 552 00:34:16,764 --> 00:34:17,975 Apa berlaku? 553 00:34:19,184 --> 00:34:20,643 - Awak okey? - Ya. 554 00:34:20,643 --> 00:34:23,146 Ramón! 555 00:34:23,146 --> 00:34:24,731 Alamak, Ramón! 556 00:34:24,731 --> 00:34:26,942 Dia tak bereaksi. Dia alami serangan jantung. 557 00:34:26,942 --> 00:34:28,735 Bantu saya turunkan dia. 558 00:34:28,735 --> 00:34:30,195 Apa? 559 00:34:31,487 --> 00:34:33,156 Sediakan pengusung. 560 00:34:33,156 --> 00:34:35,284 - Awak okey? - Ramón! Tolong! 561 00:34:35,284 --> 00:34:36,409 Kita perlu bantuan! 562 00:34:38,203 --> 00:34:40,330 - Marigaby! Tolong saya! - Saya datang! 563 00:34:40,330 --> 00:34:42,416 Pengusung dah sedia! 564 00:34:43,166 --> 00:34:44,168 Sekejap. 565 00:34:44,960 --> 00:34:46,420 Pengusung, Julio! 566 00:34:46,420 --> 00:34:49,172 Bawa pengusung sekarang! Saya pegang dia. 567 00:34:49,172 --> 00:34:50,257 Tunggu sini. 568 00:34:50,257 --> 00:34:52,926 - Mana pengusung? Tolonglah! - Aduhai, Ramón! 569 00:34:53,886 --> 00:34:56,429 Tolong saya! Julio! 570 00:34:58,849 --> 00:34:59,892 Tak guna! 571 00:35:02,102 --> 00:35:03,937 Rendahkan! Turunkan! 572 00:35:05,230 --> 00:35:06,899 - Tolong! - Cepat! 573 00:35:07,691 --> 00:35:09,026 Baiklah. Mari, Ramón. 574 00:35:11,737 --> 00:35:12,988 Okey. 575 00:35:12,988 --> 00:35:14,948 - Mari! - Satu... 576 00:35:14,948 --> 00:35:16,033 dua... 577 00:35:16,033 --> 00:35:17,117 tiga... 578 00:35:18,076 --> 00:35:19,745 - Mari pergi. - Mari. 579 00:35:19,745 --> 00:35:21,997 Angkat dia dalam kiraan tiga. 580 00:35:21,997 --> 00:35:24,333 - Satu... dua... - Satu... dua... 581 00:35:26,376 --> 00:35:28,879 Tolak dia! Okey. 582 00:35:28,879 --> 00:35:29,963 Air. 583 00:35:29,963 --> 00:35:31,423 Mari pergi! Terima kasih! 584 00:35:31,423 --> 00:35:33,258 Terima kasih! Masuk, Julio! Masuk. 585 00:35:34,718 --> 00:35:36,470 - Mari pergi. - Mari pergi. 586 00:35:44,853 --> 00:35:46,897 Van putih! Ke tepi! 587 00:35:46,897 --> 00:35:48,106 Ke tepi! Ini kecemasan! 588 00:35:48,106 --> 00:35:50,692 Tolong saya. Ambil oksigen dan beri semua kepada ayah. Okey? 589 00:35:50,692 --> 00:35:51,777 Pergi! 590 00:35:52,819 --> 00:35:54,238 Pergi, Julio! 591 00:35:55,239 --> 00:35:56,406 Dia sedar? 592 00:35:57,866 --> 00:36:01,119 Atur semua supaya saya boleh lakukan kanulasi. Okey, Julio? 593 00:36:01,119 --> 00:36:02,621 Mari ke Hospital Central. 594 00:36:02,621 --> 00:36:04,414 Tak boleh! Itu terlalu jauh. 595 00:36:04,414 --> 00:36:06,458 Kita ke Hospital Central. 596 00:36:07,125 --> 00:36:10,337 Kereta merah, ke tepi! Ini kecemasan! 597 00:36:12,089 --> 00:36:14,341 Mesej nombor ini, beritahu ayah saya alami serangan jantung. 598 00:36:14,341 --> 00:36:16,885 - Serangan jantung. - Buatlah, tolonglah! 599 00:36:17,636 --> 00:36:20,430 - Tolonglah! Ke tepi! - Bertahan ayah. Ayah akan okey. 600 00:36:20,430 --> 00:36:21,849 Ayah akan okey. 601 00:36:53,505 --> 00:36:56,300 Bertahan, ayah. Okey? 602 00:37:00,596 --> 00:37:01,805 Saya dah rangsang semula nadinya. 603 00:37:03,265 --> 00:37:04,933 Ayah akan okey. 604 00:37:20,157 --> 00:37:21,617 Cepat! 605 00:37:22,117 --> 00:37:23,410 Ramón! 606 00:37:23,410 --> 00:37:26,830 Perlahan-lahan. Ayah akan okey. Kita di hospital. Okey? 607 00:37:26,830 --> 00:37:28,081 Perlahan-lahan. 608 00:37:31,251 --> 00:37:32,294 Hei! 609 00:37:32,294 --> 00:37:33,378 Bertenang. 610 00:37:33,879 --> 00:37:35,130 Apa berlaku pada dia? 611 00:37:35,130 --> 00:37:39,343 Saya dah rangsang nadinya. Dapat 60, 40, dan 50 denyutan semi. 612 00:37:39,343 --> 00:37:41,303 Berapa lama jantungnya terhenti? 613 00:37:42,137 --> 00:37:44,139 Lebih kurang sepuluh minit. 614 00:37:44,932 --> 00:37:46,683 Biar kami uruskan. 615 00:37:48,936 --> 00:37:51,855 Ini salah saya sebab menyeru syaitan. 616 00:37:51,855 --> 00:37:53,857 Tak, salah saya 617 00:37:53,857 --> 00:37:57,110 sebab minum air suci tanpa beritahu sesiapa. 618 00:37:57,110 --> 00:37:58,195 Apa? 619 00:37:59,363 --> 00:38:03,700 Saya minum air suci selepas bermain bola sepak di rumah pengebumian. 620 00:38:05,369 --> 00:38:06,453 Rumah pengebumian? 621 00:38:08,330 --> 00:38:11,625 - Untuk ubat... - Ubat apa, Julio? 622 00:38:11,625 --> 00:38:14,002 Awak dah tahu jantung ayah tak sihat? 623 00:38:14,002 --> 00:38:16,880 Ayah cakap itu rahsia kami. Dia cakap dia akan okey. 624 00:38:16,880 --> 00:38:18,966 Tak. Keluarga tak simpan rahsia. 625 00:38:18,966 --> 00:38:20,884 Julio, awak perlu beritahu hal begitu. 626 00:38:20,884 --> 00:38:22,719 Tak kisahlah awak dah berjanji. 627 00:38:23,345 --> 00:38:25,222 Awak tahu tak ini hal hidup dan mati 628 00:38:25,222 --> 00:38:26,682 dan kita boleh elakkannya? Tahu? 629 00:38:28,100 --> 00:38:29,101 Ayah akan okey? 630 00:38:32,437 --> 00:38:34,857 Ya. Namanya Ramón Tamayo, bukan? 631 00:38:37,818 --> 00:38:38,819 Maaf? 632 00:38:54,835 --> 00:38:56,253 Awak telefon siapa? 633 00:38:57,171 --> 00:39:00,799 - Ibu awak. - Tolonglah. Awak serius? 634 00:39:01,925 --> 00:39:03,802 Kenapa awak telefon Leticia? 635 00:39:04,595 --> 00:39:07,139 - Dia tak peduli pun. - Itu tanggungjawab dia. 636 00:39:07,139 --> 00:39:08,599 Bukan. 637 00:39:09,391 --> 00:39:11,852 Itu bukan tanggungjawab dia selama tiga tahun ini. 638 00:39:12,394 --> 00:39:14,104 Dia tak pedulikan kita. 639 00:39:14,104 --> 00:39:15,647 Dia peduli. 640 00:39:16,315 --> 00:39:20,444 Dia beritahu ayah dia akan beri duit kalau saya tinggal bersama dia, 641 00:39:20,444 --> 00:39:24,198 tapi saya ketakutan dan tolak pelawaannya. 642 00:39:25,616 --> 00:39:27,784 Bila awak jumpa dia, Julio? 643 00:39:27,784 --> 00:39:29,411 Kenapa tak beritahu kami? 644 00:39:30,746 --> 00:39:32,831 Dia tak malu. Maksud saya... 645 00:39:33,916 --> 00:39:35,375 Ada berita tentang ayah. 646 00:39:50,724 --> 00:39:51,725 Hei. 647 00:40:05,447 --> 00:40:06,823 Bagaimana keadaannya? 648 00:40:08,158 --> 00:40:10,744 Ayah awak alami fibrilasi ventrikel. 649 00:40:13,372 --> 00:40:15,541 Dia ada penyakit jantung kronik. 650 00:40:17,042 --> 00:40:19,419 Dia stabil tapi ia sukar. 651 00:40:21,839 --> 00:40:23,799 - Awak dengar? - Ya. 652 00:40:25,467 --> 00:40:28,720 Dia perlu dimasukkan ke jabatan kardiologi. 653 00:40:33,517 --> 00:40:34,726 Dia ada insurans? 654 00:40:36,395 --> 00:40:37,688 Tiada. 655 00:40:38,564 --> 00:40:40,941 Dia perlu dibedah. Tiada pilihan, bukan? 656 00:40:41,942 --> 00:40:43,861 Dia perlu pengkateteran. 657 00:40:46,613 --> 00:40:48,949 Barulah kita tahu jika dia perlu pembedahan pintasan. 658 00:40:52,870 --> 00:40:56,206 Dia menghidap aterosklerosis lanjut dan teruk. 659 00:40:59,751 --> 00:41:01,420 Ia mahal dan... 660 00:41:02,004 --> 00:41:04,173 Belum pasti bila dia akan dibedah 661 00:41:04,173 --> 00:41:06,758 jika kita berjaya daftar dia dalam Insurans Kebangsaan. 662 00:41:06,758 --> 00:41:08,760 Sementara itu, apa yang boleh dilakukan? 663 00:41:10,179 --> 00:41:13,765 Kami akan beri antikoagulan dan nitrogliserin. 664 00:41:16,310 --> 00:41:17,895 Tapi ia pembedahan berisiko tinggi. 665 00:41:19,730 --> 00:41:22,900 Angina atau serangan jantung lain boleh berlaku 666 00:41:22,900 --> 00:41:24,318 walaupun lakukan aktiviti ringan. 667 00:41:24,318 --> 00:41:25,986 Rehat sepanjang masa. 668 00:41:27,696 --> 00:41:30,073 Okey. 669 00:41:31,408 --> 00:41:34,870 Maaf. Saya mahu tolong awak lebih lagi tapi saya bukan pakar kardiologi. 670 00:41:36,121 --> 00:41:38,498 Terima kasih kerana bantu kami. 671 00:41:43,170 --> 00:41:44,171 Tapi... 672 00:41:47,257 --> 00:41:48,675 dia akan selamat, bukan? 673 00:41:52,596 --> 00:41:54,056 Saya tak boleh janji apa-apa. 674 00:42:13,242 --> 00:42:16,537 Walaupun... rahsia bukan masalahnya. 675 00:42:17,496 --> 00:42:20,582 Masalahnya ialah memikirkan tak dapat terima kenyataan 676 00:42:21,625 --> 00:42:24,545 yang awak belum bersedia untuk terima ketentuan. 677 00:42:25,420 --> 00:42:27,923 Sebenarnya... 678 00:42:28,966 --> 00:42:34,721 Saya tak tahu kalau kami dah bersedia untuk hidup tanpa ayah kami. 679 00:44:31,922 --> 00:44:33,924 Terjemahan sari kata oleh Nur Ezzati Karim