1
00:00:16,517 --> 00:00:17,684
Mahu mustard, encik?
2
00:00:17,684 --> 00:00:18,936
Sedang turun.
3
00:00:33,158 --> 00:00:36,495
Selamat datang ke Plaza Garibaldi,
4
00:00:36,495 --> 00:00:41,041
pusat Tequila, muzik langsung, Mariachi.
5
00:00:43,168 --> 00:00:46,547
Destinasi wajib pelancong antarabangsa.
6
00:00:46,547 --> 00:00:49,216
Di kanan anda, Plaza Garibaldi.
7
00:00:49,216 --> 00:00:52,719
Ya, bukan? Apa?
Saya tahu bahasa Inggeris?
8
00:00:52,719 --> 00:00:55,681
Tapi percayalah,
tiada anak kelahiran Mexico
9
00:00:55,681 --> 00:01:00,143
yang tak pernah datang ke sini
untuk lupakan kesedihan.
10
00:01:14,908 --> 00:01:20,873
Apa saya cakap tadi? Tempat ini
mengujakan tapi jangan salah faham...
11
00:01:20,873 --> 00:01:22,541
Ia juga mesra keluarga.
12
00:01:22,541 --> 00:01:27,296
Walaupun selalu ada pelajar bercuti
yang muntah di tepi jalan.
13
00:01:30,465 --> 00:01:31,550
Saya perlu dapatkan...
14
00:01:31,550 --> 00:01:33,093
Saya mahu tambah minuman.
15
00:01:34,178 --> 00:01:35,596
- Ya.
- Serta sedikit makanan!
16
00:01:35,596 --> 00:01:38,473
Ya. Awak perlu duit?
17
00:01:54,948 --> 00:01:55,991
Terima kasih.
18
00:01:58,577 --> 00:02:01,663
Itu mesin renjat.
19
00:02:01,663 --> 00:02:04,499
Kami bayar untuk direnjat...
20
00:02:04,499 --> 00:02:09,463
Bunyinya pelik tapi ia sebenarnya
sangat seronok...
21
00:02:09,463 --> 00:02:11,465
Apa boleh buat? Itulah
yang jadikan kami orang Mexico.
22
00:02:11,465 --> 00:02:13,884
Ia permainan merenjat diri sendiri, kawan.
23
00:02:13,884 --> 00:02:16,470
- Ya, kami buat begini.
- Cinta Mexico.
24
00:02:16,470 --> 00:02:18,722
- Dengan awak!
- Tak, saya tak mahu.
25
00:02:18,722 --> 00:02:20,641
Ayuh! Mari main mesin renjat.
26
00:02:20,641 --> 00:02:22,893
Tak, perut saya sakit.
Saya dah tak sesuai bermain permainan itu.
27
00:02:22,893 --> 00:02:25,896
Tak, isteri saya larang bermain itu.
28
00:02:25,896 --> 00:02:27,189
Ayuhlah!
29
00:02:27,189 --> 00:02:28,899
Tiga dolar. Ambil.
30
00:02:28,899 --> 00:02:30,609
- Sedia.
- Tak.
31
00:02:30,609 --> 00:02:32,653
- Tak.
- Marilah.
32
00:02:32,653 --> 00:02:33,779
Dalam kiraan satu...
33
00:02:33,779 --> 00:02:35,948
- Teruknya awak.
- ...dua...
34
00:02:35,948 --> 00:02:37,741
tiga!
35
00:02:37,741 --> 00:02:39,535
Tak guna! Teruknya! Lagi!
36
00:02:39,535 --> 00:02:42,204
- Lagi!
- Tak guna!
37
00:02:42,204 --> 00:02:43,539
- Awak okey?
- Lagi!
38
00:02:43,539 --> 00:02:46,166
Lagi!
39
00:02:54,842 --> 00:02:57,803
MIDNIGHT FAMILY
40
00:03:27,499 --> 00:03:29,418
BERDASARKAN DOKUMENTARI
MIDNIGHT FAMILY
41
00:03:45,225 --> 00:03:47,603
Awak okey, kawan?
42
00:03:49,229 --> 00:03:53,150
Telefon ambulans! Sekarang!
43
00:03:53,150 --> 00:03:54,693
Beri ruang!
44
00:03:56,653 --> 00:03:58,780
Oh Tuhan! Nick!
45
00:03:59,281 --> 00:04:00,574
Jonah! Oh Tuhan!
46
00:04:00,574 --> 00:04:02,284
Jangan dekat!
47
00:04:08,790 --> 00:04:10,584
Jaga-jaga, awak ada gastritis.
48
00:04:10,584 --> 00:04:12,044
Sudahlah.
49
00:04:12,044 --> 00:04:14,588
Kau nampak tikus-tikus itu tetapi
Kau makan kerepek
50
00:04:14,588 --> 00:04:16,964
Semasa aku menyanyi rap
Sebab aku tak dengar kau tepuk
51
00:04:16,964 --> 00:04:20,344
Julio jahanam
Bau seperti najis
52
00:04:20,344 --> 00:04:23,138
Dengar ini. Saya menghafalnya.
53
00:04:23,138 --> 00:04:26,725
Setiap hari aku sibuk
Otakku dan ototku dan
54
00:04:26,725 --> 00:04:28,977
Rasakan itu
dengan pemandangan panorama
55
00:04:28,977 --> 00:04:31,522
Sebab fikiranku berbeza
56
00:04:31,522 --> 00:04:34,107
Aku sukakannya
57
00:04:34,107 --> 00:04:36,527
Jadi apa?
Bahasa Inggeris awak kedengaran teruk.
58
00:04:36,527 --> 00:04:38,278
Hafal lagu itu, bodoh.
59
00:04:38,278 --> 00:04:39,571
Ayuh. Buat bunyi rentak.
60
00:04:49,248 --> 00:04:50,541
Perlahankan, sayang.
61
00:04:50,541 --> 00:04:52,292
Rasa seperti kita berada di bar murahan.
62
00:04:52,292 --> 00:04:54,169
- Ya, maaf ayah.
- Ramón!
63
00:04:54,920 --> 00:04:56,046
Ramón! Dengar tak?
64
00:04:56,046 --> 00:04:57,297
AWAK DI MANA? AWAK MAHU DIAMBIL?
65
00:04:57,297 --> 00:05:00,551
- Kami dah sampai, Carmen.
- Tiga lelaki cedera di Plaza Garibaldi.
66
00:05:00,551 --> 00:05:03,095
Ulang.
Tiga lelaki cedera di Plaza Garibaldi.
67
00:05:03,095 --> 00:05:04,721
Kami dalam perjalanan, Carmen.
68
00:05:09,434 --> 00:05:10,602
Mari pergi, nak.
69
00:05:13,313 --> 00:05:14,398
PERTOLONGAN CEMAS ASAS
70
00:05:14,398 --> 00:05:16,233
- Cepat, adik.
- Saya datang, doktor.
71
00:05:18,819 --> 00:05:20,320
Ke mana, Ramón? Ke mana?
72
00:05:43,427 --> 00:05:45,095
Ramai orang, jadi berhati-hati.
73
00:05:45,095 --> 00:05:46,805
- Ya.
- Mari pergi.
74
00:05:47,639 --> 00:05:50,058
Awak nampak di mana kemalangan itu?
75
00:05:50,809 --> 00:05:52,644
- Di sini, Ramón!
- Mari sini!
76
00:05:53,312 --> 00:05:54,396
Apa ini?
77
00:05:55,522 --> 00:05:56,899
Ayah okey?
78
00:05:56,899 --> 00:05:58,025
Apa berlaku?
79
00:05:58,859 --> 00:05:59,985
Saya tak boleh.
80
00:06:01,361 --> 00:06:02,863
Buku lali saya terseliuh!
81
00:06:02,863 --> 00:06:05,574
Tak guna! Ke tepi!
82
00:06:06,867 --> 00:06:08,994
- Awak okey?
- Terima kasih, sayang.
83
00:06:09,661 --> 00:06:10,746
- Saya okey.
- Betul?
84
00:06:10,746 --> 00:06:13,290
Beri laluan! Cepat!
85
00:06:13,290 --> 00:06:15,709
Tolong beri laluan! Paramedik!
86
00:06:15,709 --> 00:06:17,294
Ke tepi!
87
00:06:17,294 --> 00:06:19,546
- Paramedik datang!
- Ke tepi!
88
00:06:20,547 --> 00:06:23,133
Beri laluan! Paramedik!
89
00:06:23,133 --> 00:06:24,968
Periksa. Tanya orang sekeliling.
90
00:06:24,968 --> 00:06:26,845
Sial. Sesiapa tahu apa berlaku?
91
00:06:26,845 --> 00:06:28,514
Di sini! Dia kenal mereka.
92
00:06:28,514 --> 00:06:29,848
- Apa berlaku?
- Encik okey?
93
00:06:29,848 --> 00:06:32,434
Entah. Saya baru sampai di sini dan...
94
00:06:32,434 --> 00:06:33,727
Bertenang.
95
00:06:33,727 --> 00:06:36,271
Ayah, dia kena serangan jantung.
Dia perlu ke hospital sekarang.
96
00:06:36,271 --> 00:06:38,065
Bertenang, okey?
97
00:06:38,065 --> 00:06:40,192
Saya akan tolong awak,
pegang saya. Begitulah.
98
00:06:40,192 --> 00:06:42,486
Saya akan tolong awak. Bertahan. Ya.
99
00:06:43,278 --> 00:06:44,905
Ada sesiapa tahu apa berlaku?
100
00:06:46,281 --> 00:06:50,369
Tenang, okey? Ayuh.
101
00:06:51,578 --> 00:06:54,498
Saya paramedik?
Saya akan tolong awak. Okey?
102
00:06:54,498 --> 00:06:56,124
Siapa nama awak?
103
00:06:56,124 --> 00:06:57,626
Saya tak faham.
104
00:06:57,626 --> 00:07:00,128
- Awak tahu cakap bahasa Sepanyol?
- Tolong mereka!
105
00:07:00,128 --> 00:07:02,047
Cik, ada sesiapa cederakan mereka?
106
00:07:02,047 --> 00:07:03,423
Awak dirompak?
107
00:07:03,423 --> 00:07:04,508
Mezcal, dadah?
108
00:07:04,508 --> 00:07:06,510
Saya tak tahu. Saya tak faham.
109
00:07:06,510 --> 00:07:08,679
Julio, ambil pendakap leher.
110
00:07:08,679 --> 00:07:10,347
Cepatlah!
111
00:07:10,347 --> 00:07:12,391
Tak, saya cuma...
112
00:07:12,391 --> 00:07:14,351
Saya akan kembali. Okey, cik?
113
00:07:14,351 --> 00:07:16,854
Mereka bermain dengan
mesin renjat elektrik wanita itu,
114
00:07:16,854 --> 00:07:19,690
- dan mereka terkena renjatan.
- Pelancong bodoh.
115
00:07:19,690 --> 00:07:21,859
Tunggu di sini. Jangan bergerak.
116
00:07:21,859 --> 00:07:24,903
Tak! Jangan sentuh dia!
Jangan sentuh dia, dia terkena renjatan.
117
00:07:24,903 --> 00:07:25,988
Begitulah.
118
00:07:25,988 --> 00:07:28,365
Bagaimana? Mustahil ia terjadi.
Ia tak masuk akal.
119
00:07:28,365 --> 00:07:29,825
Itu kenyataan wanita itu.
120
00:07:29,825 --> 00:07:33,412
Tak apa. Ia cuma renjatan elektrik
tapi arus elektrik dah ditutup.
121
00:07:33,412 --> 00:07:34,788
Mari.
122
00:07:36,832 --> 00:07:38,750
- Bagaimana, ayah?
- Ayuh, Ramón!
123
00:07:39,418 --> 00:07:40,919
Julio!
124
00:07:40,919 --> 00:07:43,380
- Awak okey?
- Ya.
125
00:07:43,380 --> 00:07:44,464
Mari.
126
00:07:45,507 --> 00:07:48,635
Tunggu. Satu, dua, tiga.
127
00:07:51,013 --> 00:07:53,265
Jangan risau.
128
00:07:53,265 --> 00:07:56,393
- Nick!
- Dia okey.
129
00:07:56,935 --> 00:07:58,312
Mereka akan bantu dia.
130
00:08:00,314 --> 00:08:02,274
Okey, cik. Dengar.
Jangan risau.
131
00:08:02,274 --> 00:08:04,693
Saya perlu bawa kawan-kawan awak pergi
sebab mereka perlu dirawat.
132
00:08:04,693 --> 00:08:06,111
Entahlah.
133
00:08:06,111 --> 00:08:08,530
Ke hospital.
Saya akan bawa awak ke sana.
134
00:08:08,530 --> 00:08:10,741
- Ya.
- Okey? Hospital.
135
00:08:10,741 --> 00:08:12,576
- Ayuh. Cepat.
- Ya, ayuh!
136
00:08:16,538 --> 00:08:20,125
Ke tepi! Ini kecemasan!
137
00:08:27,841 --> 00:08:29,426
- Tengok!
- Bagaimana keadaan encik?
138
00:08:29,426 --> 00:08:30,511
Teruk.
139
00:08:30,511 --> 00:08:31,887
- Tengok, ia nampak hebat.
- Fokus, adik.
140
00:08:31,887 --> 00:08:33,679
Sambungkan ini, cepat!
141
00:08:33,679 --> 00:08:35,307
Kemudian hentikan pendarahan, okey?
142
00:08:35,307 --> 00:08:38,809
Saya sangat pening.
Tangan saya kebas.
143
00:08:38,809 --> 00:08:41,647
Hei, dia okey?
144
00:08:43,273 --> 00:08:44,399
Kita mahu ke mana?
145
00:08:44,399 --> 00:08:45,984
Sudah tentu, cik.
146
00:08:47,277 --> 00:08:50,072
Jonah, awak tahu mereka bawa kita ke mana?
147
00:08:50,822 --> 00:08:52,074
Jonah.
148
00:08:52,074 --> 00:08:54,826
Entah. Awak fikirlah.
149
00:08:54,826 --> 00:08:58,789
Kenapa dia nampak letih?
Betulkah kamu doktor?
150
00:08:58,789 --> 00:09:00,415
Ayah nampak...
151
00:09:00,415 --> 00:09:02,042
Semua okey, ayah?
152
00:09:03,877 --> 00:09:05,045
Tolong dia.
153
00:09:06,171 --> 00:09:08,715
- Tak. Biar ayah buat.
- Ayah, biar saya buat.
154
00:09:08,715 --> 00:09:11,009
Satu, dua, tiga, empat, lima,
155
00:09:11,009 --> 00:09:13,512
enam, tujuh, lapan, sembilan... Kenapa?
156
00:09:14,638 --> 00:09:15,889
Ayah baik saja, okey?
157
00:09:17,641 --> 00:09:19,059
Dua puluh satu, 22, 23,
158
00:09:19,059 --> 00:09:21,395
dua puluh empat, 25, 26, 27...
159
00:09:21,395 --> 00:09:23,605
{\an8}KLINIK ALMENDROS
160
00:09:23,605 --> 00:09:26,775
{\an8}- Tengok apa kami bawa.
- Cris, ada katil kosong?
161
00:09:26,775 --> 00:09:28,861
{\an8}Kami mahu masuk. Kami perlu kerusi roda.
162
00:09:28,861 --> 00:09:31,154
- Ya, ada di sini.
- Bagus.
163
00:09:31,864 --> 00:09:33,240
Pesakit lelaki. 60 tahun.
164
00:09:33,240 --> 00:09:34,616
Jantung terhenti
disebabkan renjatan elektrik.
165
00:09:34,616 --> 00:09:36,368
Dia perlukan rawatan segera, okey?
166
00:09:36,869 --> 00:09:38,412
Pesakit lelaki.
167
00:09:39,037 --> 00:09:40,330
Berusia 24 tahun.
168
00:09:40,831 --> 00:09:42,332
Melecur.
169
00:09:43,292 --> 00:09:44,710
Di kedua-dua tangan.
170
00:09:45,377 --> 00:09:47,045
14 GCS.
171
00:09:47,045 --> 00:09:48,755
Tekanan darah 132.
172
00:09:57,931 --> 00:10:00,559
- Pesakit lelaki.
- Dia akan okey, cik.
173
00:10:02,644 --> 00:10:04,521
...13 mata pada
skala Glasgow...
174
00:10:07,274 --> 00:10:09,985
Semua akan okey.
175
00:10:09,985 --> 00:10:13,405
Awak nampak lengan Nick?
Apa mereka akan buat dengan Nick?
176
00:10:14,406 --> 00:10:15,657
Apa?
177
00:10:19,328 --> 00:10:21,872
Bagaimana awak mahu minta
bayaran daripada mereka?
178
00:10:21,872 --> 00:10:24,249
- Maksud awak?
- Awak tak pandai berbahasa Inggeris.
179
00:10:24,249 --> 00:10:27,002
Aku pandu ke hospital
Membawamu ke sana
180
00:10:27,002 --> 00:10:29,046
Saya belajar dari rap.
181
00:10:29,588 --> 00:10:31,048
Tengok.
182
00:10:32,883 --> 00:10:34,760
Tip dari orang Amerika itu.
183
00:10:35,844 --> 00:10:36,845
Jangan cakap apa-apa.
184
00:10:38,472 --> 00:10:39,973
Jangan cakap apa-apa.
185
00:10:39,973 --> 00:10:41,350
Dah selesai. Mari pergi.
186
00:10:41,350 --> 00:10:43,143
- Ayah okey?
- Ya.
187
00:10:44,853 --> 00:10:47,231
- Mari dapatkan bayaran, Ramón.
- Tak apa. Biar saya lakukannya.
188
00:10:47,231 --> 00:10:49,525
- Saya perlu bercakap dengan doktor.
- Tentang apa?
189
00:10:50,359 --> 00:10:51,443
Nanti saya beritahu.
190
00:10:51,443 --> 00:10:54,321
- Ramón, mereka orang Amerika. Mereka ada...
- Biar saya uruskan.
191
00:11:04,581 --> 00:11:05,874
Apa lagi?
192
00:11:11,338 --> 00:11:15,551
Dengan pesakit-pesakit ini, anggap saja
elektrogram awak dah dibayar.
193
00:11:16,802 --> 00:11:18,595
Ujian darah saya pula?
194
00:11:20,222 --> 00:11:21,557
Alamak!
195
00:11:27,521 --> 00:11:31,441
Awak perlu kerja dua kali lagi untuk itu.
196
00:11:31,441 --> 00:11:33,318
Tapi mereka orang Amerika.
197
00:11:34,778 --> 00:11:37,155
- Jadi?
- Mereka bayar dalam dolar.
198
00:11:41,869 --> 00:11:44,246
Mario, selamat malam.
199
00:11:45,080 --> 00:11:47,374
- Selamat malam.
- Kenapa, Ramón?
200
00:11:48,542 --> 00:11:50,502
Larang anak awak ajar awak bukan-bukan.
201
00:11:50,502 --> 00:11:52,296
Tolonglah, Ramón.
Dia patut bayar awak.
202
00:11:52,296 --> 00:11:56,216
Lagipun, kalau mereka mati,
kita dapat masalah.
203
00:12:03,599 --> 00:12:05,684
Cantuman pintasan arteri koronari.
204
00:12:06,685 --> 00:12:08,937
Kita tiada masa untuk itu di klinik.
205
00:12:09,980 --> 00:12:12,316
Tapi ada cara lain.
206
00:12:12,316 --> 00:12:13,734
Apa?
207
00:12:13,734 --> 00:12:15,444
Mengubah suai rawatan.
208
00:12:16,320 --> 00:12:17,779
Antiaritmia.
209
00:12:17,779 --> 00:12:20,616
Saya rasa awak fikir saya bodoh.
210
00:12:20,616 --> 00:12:22,326
Saya tahu cara awak tipu orang.
211
00:12:22,326 --> 00:12:23,702
Tapi bukan awak.
212
00:12:24,328 --> 00:12:25,954
Awak seperti keluarga saya.
213
00:12:27,789 --> 00:12:28,790
Dengar.
214
00:12:29,875 --> 00:12:33,003
Botol ini bertahan sebulan.
215
00:12:34,213 --> 00:12:36,006
Saya akan beri kepada awak
sebagai pertukaran untuk...
216
00:12:36,673 --> 00:12:38,217
lima penghantaran.
217
00:12:39,092 --> 00:12:41,386
Biar betul. Bagaimana kami mahu makan?
218
00:12:43,972 --> 00:12:45,682
Dua puluh lapan dan 29 April.
219
00:12:45,682 --> 00:12:47,518
Ayuh, jangan jadi teruk.
220
00:12:47,518 --> 00:12:49,728
Awak tak mahu perkahwinan musim bunga?
221
00:12:49,728 --> 00:12:51,730
Awak cakap begitu
dengan semua gadis awak jumpa.
222
00:12:51,730 --> 00:12:54,816
- Kali ini saya ikhlas.
- Penipu.
223
00:12:54,816 --> 00:12:56,902
Dia mahu berkahwin dengan saya
pada musim panas.
224
00:12:57,736 --> 00:12:58,904
Sudahlah.
225
00:12:58,904 --> 00:13:01,865
Salah sayakah kamu semua cantik?
226
00:13:01,865 --> 00:13:03,158
Alamak!
227
00:13:03,158 --> 00:13:05,953
- Sekejap.
- Dia dimarahi.
228
00:13:05,953 --> 00:13:09,248
Sayang, saya harap
semuanya okey. Saya terfikirkan awak.
229
00:13:09,248 --> 00:13:11,834
Okey. Mereka marah saya bersebab.
230
00:13:12,501 --> 00:13:13,710
Kamu rugi dan saya untung.
231
00:13:13,710 --> 00:13:16,421
Satu hari nanti saya betul-betul
akan pergi bersama Crisis.
232
00:13:16,421 --> 00:13:17,506
Sumpah.
233
00:13:18,590 --> 00:13:21,176
BERNIE
SAYA MAHU JUMPA AWAK
234
00:13:21,176 --> 00:13:24,596
{\an8}AWAK DI MANA? SAYA BOLEH AMBIL AWAK
SAYA MAHU JUMPA AWAK
235
00:13:24,596 --> 00:13:29,184
{\an8}SAYA KE PARTI LAIN
236
00:13:42,114 --> 00:13:43,365
Awak buat apa sekarang?
237
00:13:46,201 --> 00:13:47,411
Awak menggerenyet.
238
00:13:48,036 --> 00:13:51,331
Apabila awak gementar,
awak jilat bibir dan lukakannya.
239
00:13:51,874 --> 00:13:54,126
Taklah. Ia sos.
240
00:13:57,838 --> 00:13:59,840
Awak ditahan di sekolah lagi atau apa?
241
00:13:59,840 --> 00:14:01,258
Tak.
242
00:14:01,258 --> 00:14:02,718
Awak gagal subjek?
243
00:14:04,761 --> 00:14:06,555
Jadi awak buat apa? Apa masalah?
244
00:14:10,184 --> 00:14:12,853
Kita semua boleh ada rahsia, bukan?
245
00:14:16,857 --> 00:14:19,860
Awak pastinya keluarga Tamayo.
246
00:14:22,070 --> 00:14:23,488
Tunggu di sini.
247
00:14:37,503 --> 00:14:39,630
Kalau rahsia-rahsia itu membahayakan awak,
248
00:14:40,339 --> 00:14:42,341
jangan sembunyikannya, adik.
249
00:14:44,968 --> 00:14:46,261
Percayalah.
250
00:14:47,679 --> 00:14:48,972
Pandang saya.
251
00:14:48,972 --> 00:14:50,766
Tarik nafas. Ia akan rasa sakit.
252
00:14:51,934 --> 00:14:54,561
Saya tahu. Saya tak mahu dengar.
253
00:14:54,561 --> 00:14:57,523
Saya pandai beri nasihat
tapi saya tak nasihatkan diri sendiri.
254
00:14:57,523 --> 00:14:59,858
Ia dah berlaku tiga kali
255
00:14:59,858 --> 00:15:02,194
dan tiada sesiapa tahu di mana duit itu.
256
00:15:02,194 --> 00:15:04,112
Kami bekerja keras
257
00:15:04,112 --> 00:15:07,032
menyelamatkan pelancong celaka ini
yang tak bayar satu sen pun.
258
00:15:07,032 --> 00:15:09,493
Budak ini sepatutnya berada
di sekolah, tolonglah.
259
00:15:09,493 --> 00:15:11,119
Baiklah.
260
00:15:11,119 --> 00:15:13,288
Kita berusaha, berkorban,
261
00:15:13,288 --> 00:15:16,041
dan percaya penipuan mereka, Ramón.
262
00:15:16,041 --> 00:15:18,418
Awak patut belasah dia!
263
00:15:18,418 --> 00:15:20,045
Dah berapa lama kita
bekerja secara percuma?
264
00:15:20,045 --> 00:15:21,672
Kita langsung tiada duit, Ramón.
265
00:15:21,672 --> 00:15:23,715
- Meja ditutup...
- Saya tak peduli tentang...
266
00:15:23,715 --> 00:15:25,634
- Mereka akan bayar nanti!
- Nanti bila?
267
00:15:25,634 --> 00:15:27,678
Dah terlambat, Ramón.
268
00:15:27,678 --> 00:15:30,138
Hei, hormati bos.
269
00:15:30,138 --> 00:15:31,265
Mari sambung bekerja.
270
00:15:31,265 --> 00:15:33,684
Diam! Awak pergilah sertai semula
pasukan sorak.
271
00:15:33,684 --> 00:15:35,102
Membela awak.
272
00:15:35,102 --> 00:15:36,687
Syabas, kawan. Syabas.
273
00:15:36,687 --> 00:15:39,314
- Jangan masuk campur.
- Masuk.
274
00:16:05,632 --> 00:16:06,884
Selamat pagi. Apa khabar?
275
00:16:06,884 --> 00:16:08,802
Hai, Pn. Josefa. Saya okey. Awak pula?
276
00:16:08,802 --> 00:16:10,596
Saya okey. Semoga hari awak indah.
277
00:16:10,596 --> 00:16:11,889
Awak pun.
278
00:16:13,557 --> 00:16:14,850
Sel tak matang...
279
00:16:17,853 --> 00:16:18,854
Koloblas...
280
00:16:20,314 --> 00:16:21,773
Tolonglah!
281
00:16:22,441 --> 00:16:23,650
Marcus!
282
00:16:24,359 --> 00:16:25,611
Marcus!
283
00:16:27,487 --> 00:16:28,614
Bodoh!
284
00:16:30,574 --> 00:16:32,326
Mop lantai, bodoh!
285
00:16:32,326 --> 00:16:34,411
Perlahankan muzik,
saya sedang mengulang kaji.
286
00:16:34,411 --> 00:16:36,079
Alamak, doktor!
287
00:16:36,079 --> 00:16:38,207
Buatlah sarapan atau sesuatu.
288
00:16:38,207 --> 00:16:39,875
Ya, baiklah.
289
00:16:39,875 --> 00:16:41,251
Ayuh!
290
00:16:52,513 --> 00:16:54,223
- Mari pergi.
- Sedikit lagi.
291
00:16:54,223 --> 00:16:56,016
- Tak, mari pergi. Ayuh.
- Sedikit lagi.
292
00:16:56,016 --> 00:16:57,100
Ayuh.
293
00:17:01,355 --> 00:17:02,648
Ke tepi.
294
00:17:03,607 --> 00:17:05,358
Tolong kami.
295
00:17:07,236 --> 00:17:10,280
Ke tepi, van! Ke tepi.
296
00:17:10,948 --> 00:17:13,492
Kenapa siren berbunyi, ayah?
297
00:17:13,492 --> 00:17:15,202
Mereka bukan kelam kabut.
298
00:17:16,994 --> 00:17:19,830
Polis tak tahan kita sebab mereka fikir
kita bawa pesakit.
299
00:17:19,830 --> 00:17:21,834
Bukannya dua mayat.
300
00:17:21,834 --> 00:17:23,292
Kalau saya matikan siren,
301
00:17:23,961 --> 00:17:26,505
ramai peronda akan tiba-tiba muncul.
302
00:17:26,505 --> 00:17:27,589
Ambil ini.
303
00:17:28,799 --> 00:17:30,968
Okey. Rahsia kita.
304
00:17:34,304 --> 00:17:37,015
Ya. Dia hamil.
305
00:17:37,015 --> 00:17:38,892
Awak sangat sukakannya.
306
00:17:38,892 --> 00:17:40,435
Awak sangat sukakannya, kawan.
307
00:17:40,435 --> 00:17:43,522
Tak, saya takkan minum
mezcal lagi. Tidak sesekali.
308
00:17:43,522 --> 00:17:45,274
Awak cakap begitu minggu lepas.
309
00:17:45,274 --> 00:17:48,068
- Tapi Chech terpaksa ingatkan saya itu.
- Tak.
310
00:17:48,068 --> 00:17:49,403
"Chech"?
311
00:17:49,403 --> 00:17:51,071
- Ya, itu nama panggilan kami sekarang.
- Ya, Chech.
312
00:17:51,071 --> 00:17:53,282
- Sejak bila?
- Sejak parti Jumaat lepas.
313
00:17:53,282 --> 00:17:56,285
- Parti itu hebat.
- Ia parti Sabtu, bukan?
314
00:17:56,285 --> 00:17:58,161
Tak, parti itu sangat kelakar.
315
00:17:58,161 --> 00:18:00,664
Saya ingat awak banyak minum.
316
00:18:00,664 --> 00:18:01,874
Tak henti-henti.
317
00:18:01,874 --> 00:18:04,626
Kemudian awak baring
di bilik air, menyanyi...
318
00:18:04,626 --> 00:18:07,087
- Menari dan menangis
- Goyangkan
319
00:18:07,087 --> 00:18:09,298
- Menari dan menangis
- Goyangkan
320
00:18:09,298 --> 00:18:11,300
Aku asyik menangis
Aku mahu mati
321
00:18:11,300 --> 00:18:13,719
Tapi tidak sebelum beri semuanya
dengan Don Omar!
322
00:18:14,887 --> 00:18:17,514
Hal Chech itu hebat. Hebat.
323
00:18:17,514 --> 00:18:19,266
- Awak mahu ke mana?
- Tunggu!
324
00:18:19,266 --> 00:18:21,059
Awak pun mahu nama panggilan?
325
00:18:21,059 --> 00:18:24,897
Bagaimana dengan
"Genius dan keajaiban Histologi"?
326
00:18:24,897 --> 00:18:25,981
Bagus.
327
00:18:25,981 --> 00:18:27,316
- Bagus, kawan.
- Ya.
328
00:18:27,316 --> 00:18:28,567
Awak hadiri parti mana, Tamayo?
329
00:18:28,567 --> 00:18:31,528
Ya, kawan. Mata awak sangat sembap.
330
00:18:31,528 --> 00:18:33,655
Tak, sembap mata awak hebat, kawan.
331
00:18:33,655 --> 00:18:37,492
Saya yakin awak keluar dengan
kumpulan yang awak lebih suka. Saya tahu.
332
00:18:37,492 --> 00:18:40,662
- Tengok, Dr. Luna yang kacak.
- Siapa itu?
333
00:18:40,662 --> 00:18:42,497
Hei, Raúl. Selamat pagi.
334
00:18:42,497 --> 00:18:44,917
- Hei.
- Awak mahu makan tengah hari?
335
00:18:45,751 --> 00:18:47,794
Terima kasih tapi tak dapat.
Saya ada kelas di sekolah lain.
336
00:18:47,794 --> 00:18:49,630
Okey, kalau begitu jumpa esok.
337
00:18:49,630 --> 00:18:51,340
- Ya.
- Pergi dulu.
338
00:18:51,340 --> 00:18:53,550
- Aduhai, Regina! Apa berlaku?
- Apa? Saya tak peduli.
339
00:18:53,550 --> 00:18:55,177
Saya fokus pada sasaran.
340
00:18:55,177 --> 00:18:57,513
Jadi kita mahu ulang kaji
di rumah Regina atau apa?
341
00:18:57,513 --> 00:19:00,140
- Ya, mari.
- Awak mahu ikut?
342
00:19:00,140 --> 00:19:03,101
Ya, kita jumpa nanti.
Ada hal saya perlu selesaikan.
343
00:19:03,101 --> 00:19:04,853
- Ayuh.
- Saya sumpah.
344
00:19:05,437 --> 00:19:06,980
- Saya datang.
- Baiklah.
345
00:19:06,980 --> 00:19:08,148
Okey.
346
00:19:26,917 --> 00:19:28,168
Kau menyedihkan
347
00:19:28,168 --> 00:19:30,838
Bukan hanya dalam situasi ini
Aku cergas
348
00:19:30,838 --> 00:19:33,507
Aku jantan
Aku bermoral
349
00:19:33,507 --> 00:19:36,343
Aku boleh jadi sebongkak yang aku mahu
Mujurlah kau seorang paramedik
350
00:19:36,343 --> 00:19:38,011
Kau boleh pulang
Menaiki ambulansmu
351
00:19:38,011 --> 00:19:40,389
Aku gementar
Tapi kau tak menggentarkan
352
00:19:40,389 --> 00:19:42,975
Mereka kata ini pertarungan
Tapi kau nampak lembik
353
00:19:42,975 --> 00:19:45,602
Aku akan pandu ambulansku
Dengarkan roda berpusing
354
00:19:45,602 --> 00:19:48,313
Aku akan memandu
Jalannya bukanlah sukar
355
00:19:48,313 --> 00:19:51,066
Kau pun memandu
Tapi tak perlu
356
00:19:51,066 --> 00:19:53,819
Orang baru sepertimu datang dan pergi
Mereka sentiasa berubah-ubah
357
00:19:53,819 --> 00:19:56,363
Dia fikir dia jantan
Tapi dia nampak lembik
358
00:19:56,363 --> 00:19:59,491
Tapi berwajah kacak
Tak menjadikanmu musuh
359
00:19:59,491 --> 00:20:01,952
Dengar, sahabatku
Ayuh jabat tangan
360
00:20:01,952 --> 00:20:04,371
Aku tak berniat menang
Tapi rimaku hebat
361
00:20:04,371 --> 00:20:06,999
Dia cemburu kerana aku
Lelaki paling kacak di sekolah
362
00:20:06,999 --> 00:20:10,169
Dia marah sebab adikku
Kata lelaki ini bodoh
363
00:20:13,422 --> 00:20:14,965
Syabas, kawan.
364
00:20:16,049 --> 00:20:18,969
- Tahniah.
- Mana Crisis?
365
00:20:18,969 --> 00:20:20,304
Rasanya dia di sana.
366
00:20:21,013 --> 00:20:23,432
Jangan berlagak, En. Rag.
367
00:20:24,850 --> 00:20:26,810
Aku agak selesa
368
00:20:26,810 --> 00:20:28,854
Seperti domino
Ia jatuh satu demi satu
369
00:20:28,854 --> 00:20:29,938
Crisis!
370
00:20:29,938 --> 00:20:32,649
Saya sapu lantai menggunakan "En. Rag."
371
00:20:33,400 --> 00:20:35,444
Saya baru kalahkan Estopas, sayang.
372
00:20:37,738 --> 00:20:39,072
Awak okey?
373
00:20:45,245 --> 00:20:46,663
Apa ini?
374
00:20:52,336 --> 00:20:54,796
Dua garis bermakna kita berjaya?
375
00:20:57,132 --> 00:20:59,676
Kita bermasalah. Saya hamil.
376
00:21:01,345 --> 00:21:03,472
Biar betul, Crisis.
377
00:21:07,768 --> 00:21:10,437
Sayang, selepas bayi itu lahir...
378
00:21:10,437 --> 00:21:13,690
awak masih mahu ikut saya ke AS?
379
00:21:19,905 --> 00:21:23,325
Saya tak mahu tinggal di negara ini
walau apa pun.
380
00:21:23,325 --> 00:21:25,744
Ibu bapa saya dan saya tak layak
berada di sini atau di mana-mana.
381
00:21:25,744 --> 00:21:27,829
Tak mungkin saya tinggal di sini.
382
00:21:32,668 --> 00:21:34,920
Siapa kita di Amerika Syarikat?
383
00:21:35,712 --> 00:21:37,130
Ia tetap sama, Crisis.
384
00:21:38,507 --> 00:21:40,634
Keadaan akan lebih baik di sana.
385
00:21:40,634 --> 00:21:42,469
Atau tak.
386
00:21:43,428 --> 00:21:46,265
Setidaknya, berbeza. Saya...
387
00:21:46,265 --> 00:21:48,100
Saya tak mahu tinggal di sini.
388
00:21:48,100 --> 00:21:49,643
Awak tahu itu.
389
00:21:52,479 --> 00:21:55,524
Kalau awak pergi, saya akan ikut. Betul.
390
00:21:55,524 --> 00:21:58,193
Tapi saya tak boleh buat seperti
yang ibu saya buat terhadap kami.
391
00:21:58,193 --> 00:22:00,195
Dia pergi begitu saja.
392
00:22:00,946 --> 00:22:02,489
Saya perlu beritahu keluarga saya.
393
00:22:17,546 --> 00:22:18,755
Awak okey.
394
00:22:19,548 --> 00:22:20,883
Ya, okey.
395
00:22:21,800 --> 00:22:23,093
Betul cakap awak.
396
00:22:24,428 --> 00:22:28,515
Kita tak patut...
jadi ibu bapa sekarang, bukan?
397
00:22:28,515 --> 00:22:30,058
Okey.
398
00:22:30,058 --> 00:22:31,727
Kenapa? Saya salah cakap?
399
00:22:31,727 --> 00:22:35,480
Crisis! Tunggu, beri saya masa.
400
00:22:51,288 --> 00:22:52,664
RUMAH PENGEBUMIAN
TORRES
401
00:22:56,001 --> 00:22:58,879
- Apa agaknya rasanya?
- Mati?
402
00:23:01,298 --> 00:23:02,966
Papa kedana.
403
00:23:05,260 --> 00:23:06,553
- Dia ada keluarga?
- Ada...
404
00:23:06,553 --> 00:23:09,139
tapi keranda pun mereka tak mampu bayar.
405
00:23:11,308 --> 00:23:14,311
Terima kasih tolong saya
dan bawa mereka ke sini.
406
00:23:14,311 --> 00:23:15,729
Dengan upah yang sangat kecil.
407
00:23:18,815 --> 00:23:20,984
Itulah gunanya kawan, Chemo.
408
00:23:22,277 --> 00:23:23,278
Kenapa?
409
00:23:23,904 --> 00:23:24,905
Boleh saya bantu awak?
410
00:23:27,699 --> 00:23:31,495
Saya mahu beli siren terbaik
untuk ambulans.
411
00:23:32,162 --> 00:23:34,665
Bagus.
412
00:23:36,875 --> 00:23:39,211
Tak, itu siren Amerika.
413
00:23:42,005 --> 00:23:43,340
Awak tahu.
414
00:23:44,132 --> 00:23:46,051
Kalau awak mahu tolong pagi nanti,
415
00:23:46,051 --> 00:23:47,886
silakan.
416
00:23:49,346 --> 00:23:51,890
Kalau awak mahu beritahu saya kebenaran...
417
00:24:15,706 --> 00:24:16,957
Mari pergi.
418
00:24:19,418 --> 00:24:21,170
AIR SUCI
AIR MINUM
419
00:24:49,198 --> 00:24:51,033
Ayah seperti baru habis berlari.
420
00:24:51,033 --> 00:24:52,659
Ayah berpeluh.
421
00:24:52,659 --> 00:24:54,453
Di luar panas.
422
00:24:58,457 --> 00:25:00,209
Bukankah awak cakap awak lapar?
423
00:25:01,335 --> 00:25:03,253
Bau di sini pelik, bukan?
424
00:25:03,253 --> 00:25:06,632
- Baunya seperti...
- Mayat?
425
00:25:06,632 --> 00:25:07,966
Bukan.
426
00:25:08,509 --> 00:25:09,968
Mungkin bau sosej.
427
00:25:10,594 --> 00:25:11,803
Baunya kuat.
428
00:25:13,847 --> 00:25:15,015
Ia sedap.
429
00:25:21,688 --> 00:25:25,943
Ayah, roh orang mati
boleh terperangkap di sini?
430
00:25:28,362 --> 00:25:31,532
Mungkin ia terperangkap di bumbung.
431
00:25:31,532 --> 00:25:33,951
Sebab itu ia tak dapat ke syurga.
432
00:25:33,951 --> 00:25:35,744
Sebab itulah baunya ada.
433
00:25:35,744 --> 00:25:37,204
Dengar sini.
434
00:25:37,913 --> 00:25:39,831
Kalau awak sangat risau tentangnya,
435
00:25:39,831 --> 00:25:43,001
kita akan siram ambulans
menggunakan air suci.
436
00:25:43,001 --> 00:25:45,337
Untuk singkirkan tenaga buruk.
437
00:25:45,337 --> 00:25:46,421
Okey.
438
00:26:06,984 --> 00:26:10,904
Dah tentu ada hal yang awak
lebih suka apabila ia rahsia.
439
00:26:12,698 --> 00:26:14,491
Doktor Raúl.
440
00:26:15,993 --> 00:26:19,329
Agak hebat mengetahui
seseorang itu milik anda sepenuhnya.
441
00:26:22,416 --> 00:26:23,667
Betul?
442
00:26:36,263 --> 00:26:37,681
Dia suka awak.
443
00:26:37,681 --> 00:26:38,849
Apa?
444
00:26:39,433 --> 00:26:40,475
Kawan awak.
445
00:26:41,560 --> 00:26:43,103
Taklah. Mustahil.
446
00:27:14,134 --> 00:27:16,678
Hari ini awak dan ayah, ya?
447
00:27:16,678 --> 00:27:18,180
Turunkan barang-barang.
448
00:27:20,015 --> 00:27:21,391
Cepat.
449
00:27:21,391 --> 00:27:23,018
Maafkan saya.
450
00:28:05,352 --> 00:28:06,353
Ayah!
451
00:28:07,354 --> 00:28:10,148
- Air suci dah habis!
- Apa?
452
00:28:10,983 --> 00:28:13,694
Tiada air...
453
00:28:36,717 --> 00:28:38,135
Tuang...
454
00:28:39,344 --> 00:28:42,097
tiga titis klorin dan dua titis air suci.
455
00:28:42,097 --> 00:28:44,349
Roh-roh akan terus ke syurga.
456
00:28:57,196 --> 00:28:58,822
Awak datang!
457
00:28:58,822 --> 00:29:01,283
- Saya dah cakap saya akan datang.
- Awak selalu cakap begitu.
458
00:29:01,283 --> 00:29:02,701
Tolonglah Regina. Sudahlah.
459
00:29:02,701 --> 00:29:03,952
Masuk.
460
00:29:05,370 --> 00:29:06,455
- Awak dah nak pergi?
- Ya.
461
00:29:06,455 --> 00:29:09,041
Mari. Saya mahu tunjukkan bilik
yang baru saja kosong.
462
00:29:09,041 --> 00:29:10,125
Mungkin awak mahukannya.
463
00:29:10,125 --> 00:29:11,293
Baiklah.
464
00:29:12,419 --> 00:29:14,129
Nampaknya dah berpenghuni.
465
00:29:15,923 --> 00:29:17,466
- Apa khabar?
- Baik. Awak pula?
466
00:29:17,466 --> 00:29:21,136
- Bukankah kita akan ulang kaji?
- Serta hilangkan pening.
467
00:29:23,430 --> 00:29:25,766
Marigaby, kenapa awak ke sini?
468
00:29:25,766 --> 00:29:27,142
Kenapa?
469
00:29:27,684 --> 00:29:29,436
Hei, awak mahu bir?
470
00:29:29,436 --> 00:29:31,063
- Tak apa, saya okey.
- Betul?
471
00:29:31,063 --> 00:29:32,314
Betul.
472
00:29:39,988 --> 00:29:41,448
Awak ada kopi?
473
00:29:41,448 --> 00:29:43,408
- Kopi, kawan?
- Kopi, kawan.
474
00:29:44,034 --> 00:29:45,994
- Sentiasa ada kopi di dapur.
- Bagus.
475
00:29:45,994 --> 00:29:47,996
Sentiasa ada kopi di dapur.
476
00:29:47,996 --> 00:29:49,164
Ya dan saya...
477
00:29:56,505 --> 00:29:58,799
Saya sangat gembira bertemu awak.
478
00:30:00,300 --> 00:30:02,928
Saya sangat gembira bertemu awak, kawan.
479
00:30:02,928 --> 00:30:06,473
Awak tak cakap awak suka menari.
480
00:30:07,516 --> 00:30:08,600
Apa saya boleh katakan?
481
00:30:10,060 --> 00:30:13,856
- Saya orang Sepanyol yang pelik.
- Sudahlah.
482
00:30:17,651 --> 00:30:18,777
Biar betul?
483
00:30:20,571 --> 00:30:22,281
Saya tiada masa.
484
00:30:22,281 --> 00:30:24,950
Saya ada hal dengan keluarga saya nanti.
485
00:30:26,243 --> 00:30:27,244
Hal apa?
486
00:30:28,495 --> 00:30:30,414
Kerja, tugasan...
487
00:30:31,623 --> 00:30:33,876
Kewangan kami sukar.
488
00:30:35,878 --> 00:30:37,379
Boleh saya tolong?
489
00:30:40,382 --> 00:30:41,633
Tak, terima kasih.
490
00:30:43,010 --> 00:30:44,595
Tapi awak tahu tak?
491
00:30:44,595 --> 00:30:47,639
Saya mahu berehat,
492
00:30:47,639 --> 00:30:49,224
bersendirian,
493
00:30:49,224 --> 00:30:50,893
berseronok.
494
00:30:50,893 --> 00:30:52,686
Seperti awak di sana.
495
00:30:52,686 --> 00:30:55,063
Awak nampak sangat sibuk.
496
00:30:57,649 --> 00:30:59,735
Saya di sini sekarang.
497
00:31:00,569 --> 00:31:01,862
Awak mahu sedikit?
498
00:31:08,243 --> 00:31:09,286
Bagus.
499
00:31:10,204 --> 00:31:11,622
Mari lakukan ini.
500
00:31:15,584 --> 00:31:17,920
Minum.
501
00:31:18,670 --> 00:31:20,047
Minum.
502
00:31:24,051 --> 00:31:25,928
- Apa yang awak buat di sana...
- Huh?
503
00:31:26,678 --> 00:31:28,222
Itu bukan menari.
504
00:31:28,805 --> 00:31:30,516
Apa?
505
00:31:30,516 --> 00:31:32,768
- Itu bukan menari.
- Tapi awak pernah nampak saya.
506
00:31:32,768 --> 00:31:34,436
Itu bukan menari.
Mari saya ajar awak.
507
00:31:34,436 --> 00:31:36,813
- Awak mahu ajar saya menari?
- Atau awak takut?
508
00:31:36,813 --> 00:31:38,148
Saya tak takut.
509
00:31:38,148 --> 00:31:40,859
- Okey, boleh kita pergi?
- Okey. Mari pergi.
510
00:31:41,944 --> 00:31:44,071
Aduhai, saya pelukis!
511
00:31:44,738 --> 00:31:46,198
Buruknya.
512
00:31:46,698 --> 00:31:49,326
Setidaknya seseorang
dalam keluarga ini berbakat.
513
00:31:50,577 --> 00:31:51,954
Itu sihir, bukan?
514
00:31:51,954 --> 00:31:53,372
Hei.
515
00:31:53,372 --> 00:31:56,291
Kita takkan lakukannya lagi.
Ia untuk dapatkan kerja.
516
00:31:58,043 --> 00:32:01,171
Lagipun awak dah bersihkan ambulans
menggunakan air suci, bukan?
517
00:32:02,130 --> 00:32:03,715
Kita dilindungi.
518
00:32:06,552 --> 00:32:08,762
- Bakar ini.
- Kenapa?
519
00:32:08,762 --> 00:32:10,806
Mari buat permintaan kepada syaitan.
520
00:32:10,806 --> 00:32:12,599
Itu saja.
521
00:32:12,599 --> 00:32:14,643
Syaitan, oh syaitan, datanglah,
jadi syaitan.
522
00:32:14,643 --> 00:32:17,145
Bantu kami. Letakkan seseorang
dalam bahaya.
523
00:32:17,729 --> 00:32:19,106
Alamak!
524
00:32:27,114 --> 00:32:29,157
Sekarang padam ia gunakan air suci.
525
00:32:31,201 --> 00:32:33,036
Banyak kemalangan kecil.
526
00:32:33,036 --> 00:32:35,163
Banyak duit dan semua orang selamat.
527
00:32:36,999 --> 00:32:38,083
Padam api.
528
00:32:40,711 --> 00:32:43,130
Bagaimana kalau ini bukan air suci?
529
00:32:43,755 --> 00:32:45,924
Jangan cakap begitu.
Kenapa pula bukan air suci?
530
00:32:45,924 --> 00:32:47,009
Sucikan diri awak.
531
00:32:51,805 --> 00:32:52,890
Hai, ayah.
532
00:32:52,890 --> 00:32:54,349
Hai, sayang!
533
00:32:56,977 --> 00:33:00,230
Hei, kamu buat ritual?
534
00:33:00,981 --> 00:33:04,151
Kakak, saya dapat
hidu bau arak. Ada orang berseronok.
535
00:33:09,031 --> 00:33:10,199
Awak perlukan gula-gula.
536
00:33:11,617 --> 00:33:13,076
Ayuh, awak tak guna!
537
00:33:23,337 --> 00:33:24,838
Nampak? Saya dah cakap.
538
00:33:24,838 --> 00:33:26,465
Puji syaitan!
539
00:33:26,465 --> 00:33:27,966
Ada kecemasan...
540
00:33:27,966 --> 00:33:29,843
Rasakan, celaka!
541
00:33:31,512 --> 00:33:32,596
Ayuh, Ramón!
542
00:33:34,640 --> 00:33:37,351
Ke tepi
Aku mahu lalu
543
00:33:37,351 --> 00:33:40,395
Aku paramedik
Bukan penjenayah
544
00:33:46,693 --> 00:33:48,070
Ramón, awak terlepas simpang.
545
00:33:50,155 --> 00:33:51,490
Ramón?
546
00:33:52,491 --> 00:33:53,534
Ramón!
547
00:33:54,034 --> 00:33:55,577
Ramón!
548
00:33:57,120 --> 00:33:58,413
Apa berlaku?
549
00:33:59,414 --> 00:34:01,208
- Apa berlaku?
- Kenapa?
550
00:34:07,881 --> 00:34:10,050
Apa yang berlaku?
551
00:34:15,681 --> 00:34:16,764
Tak guna.
552
00:34:16,764 --> 00:34:17,975
Apa berlaku?
553
00:34:19,184 --> 00:34:20,643
- Awak okey?
- Ya.
554
00:34:20,643 --> 00:34:23,146
Ramón!
555
00:34:23,146 --> 00:34:24,731
Alamak, Ramón!
556
00:34:24,731 --> 00:34:26,942
Dia tak bereaksi.
Dia alami serangan jantung.
557
00:34:26,942 --> 00:34:28,735
Bantu saya turunkan dia.
558
00:34:28,735 --> 00:34:30,195
Apa?
559
00:34:31,487 --> 00:34:33,156
Sediakan pengusung.
560
00:34:33,156 --> 00:34:35,284
- Awak okey?
- Ramón! Tolong!
561
00:34:35,284 --> 00:34:36,409
Kita perlu bantuan!
562
00:34:38,203 --> 00:34:40,330
- Marigaby! Tolong saya!
- Saya datang!
563
00:34:40,330 --> 00:34:42,416
Pengusung dah sedia!
564
00:34:43,166 --> 00:34:44,168
Sekejap.
565
00:34:44,960 --> 00:34:46,420
Pengusung, Julio!
566
00:34:46,420 --> 00:34:49,172
Bawa pengusung sekarang!
Saya pegang dia.
567
00:34:49,172 --> 00:34:50,257
Tunggu sini.
568
00:34:50,257 --> 00:34:52,926
- Mana pengusung? Tolonglah!
- Aduhai, Ramón!
569
00:34:53,886 --> 00:34:56,429
Tolong saya! Julio!
570
00:34:58,849 --> 00:34:59,892
Tak guna!
571
00:35:02,102 --> 00:35:03,937
Rendahkan! Turunkan!
572
00:35:05,230 --> 00:35:06,899
- Tolong!
- Cepat!
573
00:35:07,691 --> 00:35:09,026
Baiklah. Mari, Ramón.
574
00:35:11,737 --> 00:35:12,988
Okey.
575
00:35:12,988 --> 00:35:14,948
- Mari!
- Satu...
576
00:35:14,948 --> 00:35:16,033
dua...
577
00:35:16,033 --> 00:35:17,117
tiga...
578
00:35:18,076 --> 00:35:19,745
- Mari pergi.
- Mari.
579
00:35:19,745 --> 00:35:21,997
Angkat dia dalam kiraan tiga.
580
00:35:21,997 --> 00:35:24,333
- Satu... dua...
- Satu... dua...
581
00:35:26,376 --> 00:35:28,879
Tolak dia! Okey.
582
00:35:28,879 --> 00:35:29,963
Air.
583
00:35:29,963 --> 00:35:31,423
Mari pergi! Terima kasih!
584
00:35:31,423 --> 00:35:33,258
Terima kasih! Masuk, Julio! Masuk.
585
00:35:34,718 --> 00:35:36,470
- Mari pergi.
- Mari pergi.
586
00:35:44,853 --> 00:35:46,897
Van putih! Ke tepi!
587
00:35:46,897 --> 00:35:48,106
Ke tepi! Ini kecemasan!
588
00:35:48,106 --> 00:35:50,692
Tolong saya. Ambil oksigen
dan beri semua kepada ayah. Okey?
589
00:35:50,692 --> 00:35:51,777
Pergi!
590
00:35:52,819 --> 00:35:54,238
Pergi, Julio!
591
00:35:55,239 --> 00:35:56,406
Dia sedar?
592
00:35:57,866 --> 00:36:01,119
Atur semua supaya saya boleh
lakukan kanulasi. Okey, Julio?
593
00:36:01,119 --> 00:36:02,621
Mari ke Hospital Central.
594
00:36:02,621 --> 00:36:04,414
Tak boleh! Itu terlalu jauh.
595
00:36:04,414 --> 00:36:06,458
Kita ke Hospital Central.
596
00:36:07,125 --> 00:36:10,337
Kereta merah, ke tepi! Ini kecemasan!
597
00:36:12,089 --> 00:36:14,341
Mesej nombor ini, beritahu
ayah saya alami serangan jantung.
598
00:36:14,341 --> 00:36:16,885
- Serangan jantung.
- Buatlah, tolonglah!
599
00:36:17,636 --> 00:36:20,430
- Tolonglah! Ke tepi!
- Bertahan ayah. Ayah akan okey.
600
00:36:20,430 --> 00:36:21,849
Ayah akan okey.
601
00:36:53,505 --> 00:36:56,300
Bertahan, ayah. Okey?
602
00:37:00,596 --> 00:37:01,805
Saya dah rangsang semula nadinya.
603
00:37:03,265 --> 00:37:04,933
Ayah akan okey.
604
00:37:20,157 --> 00:37:21,617
Cepat!
605
00:37:22,117 --> 00:37:23,410
Ramón!
606
00:37:23,410 --> 00:37:26,830
Perlahan-lahan.
Ayah akan okey. Kita di hospital. Okey?
607
00:37:26,830 --> 00:37:28,081
Perlahan-lahan.
608
00:37:31,251 --> 00:37:32,294
Hei!
609
00:37:32,294 --> 00:37:33,378
Bertenang.
610
00:37:33,879 --> 00:37:35,130
Apa berlaku pada dia?
611
00:37:35,130 --> 00:37:39,343
Saya dah rangsang nadinya.
Dapat 60, 40, dan 50 denyutan semi.
612
00:37:39,343 --> 00:37:41,303
Berapa lama jantungnya terhenti?
613
00:37:42,137 --> 00:37:44,139
Lebih kurang sepuluh minit.
614
00:37:44,932 --> 00:37:46,683
Biar kami uruskan.
615
00:37:48,936 --> 00:37:51,855
Ini salah saya sebab menyeru syaitan.
616
00:37:51,855 --> 00:37:53,857
Tak, salah saya
617
00:37:53,857 --> 00:37:57,110
sebab minum air suci tanpa
beritahu sesiapa.
618
00:37:57,110 --> 00:37:58,195
Apa?
619
00:37:59,363 --> 00:38:03,700
Saya minum air suci selepas bermain
bola sepak di rumah pengebumian.
620
00:38:05,369 --> 00:38:06,453
Rumah pengebumian?
621
00:38:08,330 --> 00:38:11,625
- Untuk ubat...
- Ubat apa, Julio?
622
00:38:11,625 --> 00:38:14,002
Awak dah tahu jantung ayah tak sihat?
623
00:38:14,002 --> 00:38:16,880
Ayah cakap itu rahsia kami.
Dia cakap dia akan okey.
624
00:38:16,880 --> 00:38:18,966
Tak. Keluarga tak simpan rahsia.
625
00:38:18,966 --> 00:38:20,884
Julio, awak perlu beritahu hal begitu.
626
00:38:20,884 --> 00:38:22,719
Tak kisahlah awak dah berjanji.
627
00:38:23,345 --> 00:38:25,222
Awak tahu tak ini hal hidup dan mati
628
00:38:25,222 --> 00:38:26,682
dan kita boleh elakkannya? Tahu?
629
00:38:28,100 --> 00:38:29,101
Ayah akan okey?
630
00:38:32,437 --> 00:38:34,857
Ya. Namanya Ramón Tamayo, bukan?
631
00:38:37,818 --> 00:38:38,819
Maaf?
632
00:38:54,835 --> 00:38:56,253
Awak telefon siapa?
633
00:38:57,171 --> 00:39:00,799
- Ibu awak.
- Tolonglah. Awak serius?
634
00:39:01,925 --> 00:39:03,802
Kenapa awak telefon Leticia?
635
00:39:04,595 --> 00:39:07,139
- Dia tak peduli pun.
- Itu tanggungjawab dia.
636
00:39:07,139 --> 00:39:08,599
Bukan.
637
00:39:09,391 --> 00:39:11,852
Itu bukan tanggungjawab dia
selama tiga tahun ini.
638
00:39:12,394 --> 00:39:14,104
Dia tak pedulikan kita.
639
00:39:14,104 --> 00:39:15,647
Dia peduli.
640
00:39:16,315 --> 00:39:20,444
Dia beritahu ayah dia akan beri duit
kalau saya tinggal bersama dia,
641
00:39:20,444 --> 00:39:24,198
tapi saya ketakutan
dan tolak pelawaannya.
642
00:39:25,616 --> 00:39:27,784
Bila awak jumpa dia, Julio?
643
00:39:27,784 --> 00:39:29,411
Kenapa tak beritahu kami?
644
00:39:30,746 --> 00:39:32,831
Dia tak malu. Maksud saya...
645
00:39:33,916 --> 00:39:35,375
Ada berita tentang ayah.
646
00:39:50,724 --> 00:39:51,725
Hei.
647
00:40:05,447 --> 00:40:06,823
Bagaimana keadaannya?
648
00:40:08,158 --> 00:40:10,744
Ayah awak alami fibrilasi ventrikel.
649
00:40:13,372 --> 00:40:15,541
Dia ada penyakit jantung kronik.
650
00:40:17,042 --> 00:40:19,419
Dia stabil tapi ia sukar.
651
00:40:21,839 --> 00:40:23,799
- Awak dengar?
- Ya.
652
00:40:25,467 --> 00:40:28,720
Dia perlu dimasukkan
ke jabatan kardiologi.
653
00:40:33,517 --> 00:40:34,726
Dia ada insurans?
654
00:40:36,395 --> 00:40:37,688
Tiada.
655
00:40:38,564 --> 00:40:40,941
Dia perlu dibedah.
Tiada pilihan, bukan?
656
00:40:41,942 --> 00:40:43,861
Dia perlu pengkateteran.
657
00:40:46,613 --> 00:40:48,949
Barulah kita tahu
jika dia perlu pembedahan pintasan.
658
00:40:52,870 --> 00:40:56,206
Dia menghidap
aterosklerosis lanjut dan teruk.
659
00:40:59,751 --> 00:41:01,420
Ia mahal dan...
660
00:41:02,004 --> 00:41:04,173
Belum pasti bila dia akan dibedah
661
00:41:04,173 --> 00:41:06,758
jika kita berjaya daftar dia
dalam Insurans Kebangsaan.
662
00:41:06,758 --> 00:41:08,760
Sementara itu,
apa yang boleh dilakukan?
663
00:41:10,179 --> 00:41:13,765
Kami akan beri antikoagulan
dan nitrogliserin.
664
00:41:16,310 --> 00:41:17,895
Tapi ia pembedahan berisiko tinggi.
665
00:41:19,730 --> 00:41:22,900
Angina atau serangan jantung lain
boleh berlaku
666
00:41:22,900 --> 00:41:24,318
walaupun lakukan aktiviti ringan.
667
00:41:24,318 --> 00:41:25,986
Rehat sepanjang masa.
668
00:41:27,696 --> 00:41:30,073
Okey.
669
00:41:31,408 --> 00:41:34,870
Maaf. Saya mahu tolong awak lebih lagi
tapi saya bukan pakar kardiologi.
670
00:41:36,121 --> 00:41:38,498
Terima kasih kerana bantu kami.
671
00:41:43,170 --> 00:41:44,171
Tapi...
672
00:41:47,257 --> 00:41:48,675
dia akan selamat, bukan?
673
00:41:52,596 --> 00:41:54,056
Saya tak boleh janji apa-apa.
674
00:42:13,242 --> 00:42:16,537
Walaupun... rahsia bukan masalahnya.
675
00:42:17,496 --> 00:42:20,582
Masalahnya ialah memikirkan
tak dapat terima kenyataan
676
00:42:21,625 --> 00:42:24,545
yang awak belum bersedia
untuk terima ketentuan.
677
00:42:25,420 --> 00:42:27,923
Sebenarnya...
678
00:42:28,966 --> 00:42:34,721
Saya tak tahu kalau kami dah bersedia
untuk hidup tanpa ayah kami.
679
00:44:31,922 --> 00:44:33,924
Terjemahan sari kata oleh Nur Ezzati Karim