1 00:00:17,809 --> 00:00:18,977 下げろ 2 00:00:33,116 --> 00:00:36,370 ガリバルディ広場にようこそ 3 00:00:36,495 --> 00:00:41,124 テキーラとライブと マリアッチの名所よ 4 00:00:43,168 --> 00:00:46,380 外国人観光客で にぎわってる 5 00:00:46,505 --> 00:00:49,258 〈右が ガリバルディ広場です〉 6 00:00:49,383 --> 00:00:52,344 私の英語どうだった? 7 00:00:52,719 --> 00:00:56,390 普通 メキシコ人は 行かない場所よ 8 00:00:56,515 --> 00:01:00,310 失恋して やけ酒をする時は別だけど 9 00:01:14,783 --> 00:01:17,077 広場の話だったね? 10 00:01:17,286 --> 00:01:22,207 酒場が多い広場だけど 家族向けでもある 11 00:01:22,457 --> 00:01:27,337 飲み過ぎて吐く 休暇中の大学生も多い 12 00:01:30,299 --> 00:01:33,093 〈もう1本 買ってくる〉 13 00:01:33,969 --> 00:01:35,387 〈おつまみもね〉 14 00:01:35,512 --> 00:01:38,265 〈頼むよ お金はある?〉 15 00:01:54,781 --> 00:01:55,908 ありがとう 16 00:01:58,452 --> 00:02:01,705 あれは 電気ショックマシン 17 00:02:01,830 --> 00:02:05,417 お金を払って 感電を体験するの 18 00:02:05,542 --> 00:02:07,836 バカらしくて面白い 19 00:02:07,961 --> 00:02:11,673 何て言うか... メキシコらしい余興よ 20 00:02:11,798 --> 00:02:13,383 〈感電する遊びだ〉 21 00:02:14,176 --> 00:02:16,553 〈メキシコは最高だ!〉 22 00:02:16,553 --> 00:02:17,679 あんたもやれ 23 00:02:17,804 --> 00:02:18,430 イヤだよ 24 00:02:18,639 --> 00:02:20,432 〈感電してみよう〉 25 00:02:20,432 --> 00:02:22,392 〈俺が払うから〉 26 00:02:22,518 --> 00:02:25,687 女房に やるなと言われてる 27 00:02:25,812 --> 00:02:26,980 いいだろ 28 00:02:27,356 --> 00:02:29,483 3ドル払う ほら 29 00:02:29,608 --> 00:02:30,442 ダメだ 30 00:02:31,235 --> 00:02:32,319 やれよ 31 00:02:32,528 --> 00:02:33,570 1... 32 00:02:34,404 --> 00:02:35,447 2... 33 00:02:36,031 --> 00:02:36,949 3! 34 00:02:37,616 --> 00:02:40,202 もっと もっと強くしろ 35 00:02:40,369 --> 00:02:41,286 〈すげえ〉 36 00:02:42,079 --> 00:02:43,330 〈大丈夫か?〉 37 00:02:43,330 --> 00:02:45,249 〈もっと もっと!〉 38 00:02:54,883 --> 00:02:57,845 ミッドナイト・ファミリー ~真夜中の救急隊~ 39 00:03:27,541 --> 00:03:29,459 原案:ドキュメンタリー 「ミッドナイト・ファミリー」 40 00:03:46,310 --> 00:03:47,603 大丈夫なの? 41 00:03:49,229 --> 00:03:50,898 救急車を呼んで 42 00:03:50,898 --> 00:03:52,191 急いで! 43 00:03:52,941 --> 00:03:54,443 感電したのよ 44 00:03:56,695 --> 00:03:58,322 〈ウソでしょ ニック!〉 45 00:03:59,239 --> 00:04:02,326 〈ジョナ どうしたの?〉 46 00:04:08,832 --> 00:04:10,542 胃を壊すぞ 47 00:04:10,667 --> 00:04:11,752 うるさいな 48 00:04:11,877 --> 00:04:14,505 ネズミを見ても食べやめない 49 00:04:14,671 --> 00:04:17,007 俺の歌も聴きやしない 50 00:04:17,216 --> 00:04:19,676 フリオの体臭 クソみたい 51 00:04:20,636 --> 00:04:23,013 ラップを習ってんだ 52 00:04:23,138 --> 00:04:26,099 〈毎日 ハッスル 脳みそはマッスル〉 53 00:04:26,725 --> 00:04:28,936 〈ここの眺めは パノラミック〉 54 00:04:29,061 --> 00:04:31,563 〈俺の発想はユニーク〉 55 00:04:31,563 --> 00:04:34,107 〈それが気に入ってる〉 56 00:04:34,107 --> 00:04:36,151 英語がヘタだな 57 00:04:36,735 --> 00:04:38,487 お前こそ歌を習え 58 00:04:38,612 --> 00:04:39,738 ビートをくれ 59 00:04:49,164 --> 00:04:50,582 音量を下げろ 60 00:04:51,041 --> 00:04:52,417 ここはバーか? 61 00:04:52,543 --> 00:04:53,418 ごめん 62 00:04:53,544 --> 00:04:54,419 ラモーン 63 00:04:54,962 --> 00:04:56,088 ラモーン? 64 00:04:56,213 --> 00:04:58,590 {\an8}〝今から拾おうか?〟 65 00:04:57,089 --> 00:04:58,257 カルメン 66 00:04:58,382 --> 00:05:03,220 ガリバルディ広場で ケガ人が3名出たわ 67 00:05:03,345 --> 00:05:04,972 すぐ向かう 68 00:05:09,476 --> 00:05:10,644 仕事だ 69 00:05:14,982 --> 00:05:16,066 すぐ乗るよ 70 00:05:18,986 --> 00:05:20,487 行き先は? 71 00:05:43,427 --> 00:05:45,137 すごい人だかり 72 00:05:45,512 --> 00:05:46,346 行くぞ 73 00:05:48,182 --> 00:05:50,309 事故の場所が分かるか? 74 00:05:50,851 --> 00:05:52,311 こっちだ! 75 00:05:53,145 --> 00:05:54,313 何なの? 76 00:05:55,522 --> 00:05:57,900 父さん 大丈夫? 77 00:05:58,775 --> 00:05:59,902 ムリみたいだ 78 00:06:01,236 --> 00:06:02,821 足首をひねった 79 00:06:02,988 --> 00:06:04,948 いいから急げ 80 00:06:06,783 --> 00:06:07,701 大丈夫? 81 00:06:08,202 --> 00:06:10,329 悪いな 心配ない 82 00:06:10,329 --> 00:06:10,996 本当? 83 00:06:10,996 --> 00:06:11,663 ああ 84 00:06:13,749 --> 00:06:17,002 道を空けてくれ 救急救命士だ 85 00:06:17,127 --> 00:06:18,587 救急救命士を通して 86 00:06:18,587 --> 00:06:19,338 通して 87 00:06:20,464 --> 00:06:22,925 通して 救急救命士だ 88 00:06:23,342 --> 00:06:24,801 状況を調べて 89 00:06:25,761 --> 00:06:26,887 何があった? 90 00:06:26,887 --> 00:06:28,305 私 見たわ 91 00:06:28,430 --> 00:06:29,389 教えて 92 00:06:29,515 --> 00:06:32,184 〈戻ったら倒れてたの〉 93 00:06:32,309 --> 00:06:33,310 落ち着いて 94 00:06:33,435 --> 00:06:35,187 心停止よ 病院へ 95 00:06:36,522 --> 00:06:39,566 落ち着いて 支えるから起きて 96 00:06:40,567 --> 00:06:41,902 つかまって 97 00:06:43,237 --> 00:06:44,279 何があった? 98 00:06:46,198 --> 00:06:48,200 落ち着いて さあ 99 00:06:51,745 --> 00:06:55,290 救急救命士です あなたの名前は? 100 00:06:56,542 --> 00:06:57,334 何を言ってる? 101 00:06:57,751 --> 00:06:59,169 スペイン語は? 102 00:07:00,254 --> 00:07:02,089 誰かに襲われたの? 103 00:07:02,089 --> 00:07:04,550 強盗? 酒? ドラッグ? 104 00:07:04,550 --> 00:07:06,552 〈何 言ってるの?〉 105 00:07:06,552 --> 00:07:08,053 フリオ カラーを 106 00:07:08,762 --> 00:07:10,138 急いで 107 00:07:13,475 --> 00:07:14,726 何があった? 108 00:07:14,852 --> 00:07:18,647 3人は電気ショックマシンで 遊んでた 109 00:07:18,647 --> 00:07:19,731 旅行者だ 110 00:07:19,731 --> 00:07:21,441 動かないで 111 00:07:22,025 --> 00:07:24,403 触るな 彼らは感電した 112 00:07:24,945 --> 00:07:25,946 これだ 113 00:07:26,071 --> 00:07:28,323 そんなオモチャで? 114 00:07:28,448 --> 00:07:29,449 そう聞いた 115 00:07:29,575 --> 00:07:32,995 感電しただけだ 電流は止めた 116 00:07:33,537 --> 00:07:34,830 運ぼう 117 00:07:36,582 --> 00:07:37,291 父さん? 118 00:07:37,291 --> 00:07:38,625 来てくれ 119 00:07:39,418 --> 00:07:40,252 フリオ 120 00:07:41,003 --> 00:07:42,004 大丈夫? 121 00:07:42,129 --> 00:07:42,838 ああ 122 00:07:43,505 --> 00:07:44,506 急いで 123 00:07:45,424 --> 00:07:46,049 待って 124 00:07:46,175 --> 00:07:47,968 1 2 3... 125 00:07:53,265 --> 00:07:54,600 ニック! 126 00:08:00,063 --> 00:08:04,693 心配しないで 手当てのために搬送するよ 127 00:08:04,818 --> 00:08:06,737 〈何を言ってるの?〉 128 00:08:06,862 --> 00:08:08,405 〈病院まで送ってく〉 129 00:08:08,405 --> 00:08:09,364 〈ええ〉 130 00:08:09,364 --> 00:08:10,949 〈病院だ 病院〉 131 00:08:10,949 --> 00:08:11,992 〈お願い〉 132 00:08:16,538 --> 00:08:20,209 道を空けてくれ 病院に急いでる 133 00:08:27,883 --> 00:08:28,509 見て 134 00:08:28,509 --> 00:08:29,384 気分はどう? 135 00:08:29,510 --> 00:08:30,177 めまいが 136 00:08:30,302 --> 00:08:30,928 見てよ 137 00:08:31,053 --> 00:08:33,096 これをつないで 138 00:08:33,639 --> 00:08:35,015 血は止まる 139 00:08:35,140 --> 00:08:38,352 めまいがして手の感覚がない 140 00:08:38,809 --> 00:08:41,563 〈彼は大丈夫なの?〉 141 00:08:43,315 --> 00:08:44,441 〈どこへ?〉 142 00:08:44,691 --> 00:08:45,609 〈そうだ〉 143 00:08:47,194 --> 00:08:49,905 〈ジョナ どこへ向かってるの?〉 144 00:08:50,948 --> 00:08:52,032 〈ジョナ〉 145 00:08:52,282 --> 00:08:54,535 〈知るか 聞き出せ〉 146 00:08:54,826 --> 00:08:58,580 〈その人 つらそうだけど 医者なの?〉 147 00:08:58,705 --> 00:09:01,500 父さん どうしたの? 148 00:09:03,794 --> 00:09:05,170 手当てを続けて 149 00:09:06,046 --> 00:09:06,964 やるよ 150 00:09:07,089 --> 00:09:08,507 私がやるわ 151 00:09:08,924 --> 00:09:12,553 1 2 3 4 5... 152 00:09:12,678 --> 00:09:13,720 どうしたの? 153 00:09:17,891 --> 00:09:21,103 21 22 23 24... 154 00:09:21,562 --> 00:09:26,692 {\an8}〝アルメンドロス病院 24時間対応〟 155 00:09:23,564 --> 00:09:24,565 頼むぞ 156 00:09:24,690 --> 00:09:26,692 ベッドは空いてる? 157 00:09:26,817 --> 00:09:29,319 すぐ運ぶ 車イスも必要よ 158 00:09:29,444 --> 00:09:30,487 持ってきた 159 00:09:31,989 --> 00:09:34,700 60歳 男性 感電による心停止 160 00:09:34,825 --> 00:09:35,826 至急 処置を 161 00:09:36,869 --> 00:09:38,120 患者は男性 162 00:09:38,954 --> 00:09:42,457 24歳 やけどを負ってる 163 00:09:43,166 --> 00:09:44,751 両腕だ 164 00:09:45,335 --> 00:09:48,630 GCSは14 血圧は132だ 165 00:09:58,807 --> 00:10:00,267 もう大丈夫 166 00:10:07,399 --> 00:10:09,443 〈きっと大丈夫よ〉 167 00:10:09,985 --> 00:10:13,530 〈ニックの腕を見た? どう治療するの?〉 168 00:10:14,364 --> 00:10:15,449 どうした? 169 00:10:19,453 --> 00:10:21,997 搬送費は もらえるの? 170 00:10:21,997 --> 00:10:22,831 当然だ 171 00:10:22,956 --> 00:10:24,124 英語がダメだろ 172 00:10:24,249 --> 00:10:26,793 〈病院まで送ってく〉 173 00:10:26,919 --> 00:10:29,171 英語はラップで上達した 174 00:10:29,588 --> 00:10:30,547 見ろ 175 00:10:32,758 --> 00:10:34,885 アメリカ人からチップだ 176 00:10:35,719 --> 00:10:36,887 内緒だぞ 177 00:10:38,597 --> 00:10:39,556 絶対に 178 00:10:39,932 --> 00:10:41,099 終わったな 179 00:10:41,433 --> 00:10:42,309 大丈夫? 180 00:10:42,434 --> 00:10:43,268 ああ 181 00:10:44,853 --> 00:10:45,729 金を 182 00:10:45,729 --> 00:10:46,980 俺が行く 183 00:10:47,272 --> 00:10:48,815 医者と話がある 184 00:10:48,941 --> 00:10:49,816 何の話だ? 185 00:10:50,275 --> 00:10:51,318 あとで話す 186 00:10:51,443 --> 00:10:52,402 稼げる 187 00:10:52,528 --> 00:10:53,654 俺に任せろ 188 00:11:04,414 --> 00:11:05,249 何なんだ? 189 00:11:11,171 --> 00:11:15,092 今回の搬送費で 君の心電図が取れる 190 00:11:16,677 --> 00:11:18,345 血液検査は? 191 00:11:20,097 --> 00:11:21,390 そっちもか 192 00:11:27,437 --> 00:11:31,191 あと2回分の搬送費がかかる 193 00:11:31,441 --> 00:11:32,985 患者はアメリカ人だ 194 00:11:34,653 --> 00:11:35,529 だから? 195 00:11:35,654 --> 00:11:37,072 ドルで払うだろ 196 00:11:41,785 --> 00:11:44,121 マリオ こんばんは 197 00:11:44,955 --> 00:11:45,956 やあ 198 00:11:46,415 --> 00:11:47,499 搬送費は? 199 00:11:48,458 --> 00:11:50,711 息子に口出しさせるな 200 00:11:50,836 --> 00:11:52,087 払ってもらえ 201 00:11:52,212 --> 00:11:56,049 それに患者たちが死んだら 騒ぎになる 202 00:12:03,473 --> 00:12:05,475 冠動脈バイパス移植 203 00:12:06,560 --> 00:12:12,232 私は忙しくて手術できないが 別の方法がある 204 00:12:12,357 --> 00:12:13,442 何だい? 205 00:12:13,692 --> 00:12:15,485 治療法を変えて–– 206 00:12:16,195 --> 00:12:17,821 抗不整脈薬を使う 207 00:12:17,946 --> 00:12:21,533 俺からも薬代を ぼったくる気か? 208 00:12:22,326 --> 00:12:25,787 そうじゃない 君は家族同然だ 209 00:12:27,623 --> 00:12:28,582 聞け 210 00:12:29,750 --> 00:12:32,878 これは1ヵ月分の薬だ 211 00:12:34,171 --> 00:12:36,089 この薬代は–– 212 00:12:36,757 --> 00:12:38,217 搬送 5回分だ 213 00:12:38,967 --> 00:12:40,719 食べていけなくなる 214 00:12:44,014 --> 00:12:45,599 4月28日か29日は? 215 00:12:45,724 --> 00:12:47,559 からかわないで 216 00:12:47,559 --> 00:12:49,686 結婚式なら春だ 217 00:12:49,811 --> 00:12:51,522 みんなに言ってる 218 00:12:51,647 --> 00:12:53,273 今回は真剣だ 219 00:12:53,398 --> 00:12:54,691 やめてよ 220 00:12:54,816 --> 00:12:56,944 私には夏の結婚式をと 221 00:12:57,486 --> 00:13:00,822 責めるなよ 美人ぞろいだからさ 222 00:13:02,658 --> 00:13:03,575 連絡だ 223 00:13:03,575 --> 00:13:04,284 待って 224 00:13:04,409 --> 00:13:06,078 家族が怒ってる 225 00:13:06,078 --> 00:13:09,373 元気? あなたのことを思ってる 226 00:13:09,373 --> 00:13:11,959 確かに家族は怒るだろう 227 00:13:12,292 --> 00:13:16,380 そのうち 俺は クリシスと国を出るから 228 00:13:16,505 --> 00:13:17,714 本当だぞ 229 00:13:18,757 --> 00:13:20,801 {\an8}〝ベルナルド: 君に会いたい〟 230 00:13:21,343 --> 00:13:24,721 {\an8}〝どこにいるの? 迎えに行くよ〟 231 00:13:26,974 --> 00:13:29,226 {\an8}〝別のパ—ティ—に 来てるの〟 232 00:13:41,989 --> 00:13:43,949 どうしたの? 233 00:13:46,034 --> 00:13:47,661 顔がピクピクしてる 234 00:13:47,995 --> 00:13:51,248 緊張すると あんたは唇をなめる 235 00:13:51,748 --> 00:13:53,750 ソースが付いてた 236 00:13:57,796 --> 00:13:59,673 学校で怒られたの? 237 00:13:59,798 --> 00:14:00,799 違うよ 238 00:14:01,300 --> 00:14:02,551 落第した? 239 00:14:04,595 --> 00:14:06,388 じゃ 何があったの? 240 00:14:10,392 --> 00:14:12,811 僕にだって秘密がある 241 00:14:16,857 --> 00:14:19,401 あんたまで隠し事? 242 00:14:21,987 --> 00:14:23,071 待ってて 243 00:14:37,503 --> 00:14:42,466 黙ってるのが つらいなら 話したほうがいいよ 244 00:14:44,927 --> 00:14:46,053 私を信用して 245 00:14:47,596 --> 00:14:48,639 こっち見て 246 00:14:48,889 --> 00:14:50,098 染みるよ 247 00:14:51,725 --> 00:14:57,064 秘密を打ち明けられずに 苦しいのは私も同じ 248 00:14:57,689 --> 00:15:02,152 また搬送費を 回収できないのか? 249 00:15:02,277 --> 00:15:07,115 俺たちは旅行者を救ったのに 稼ぎはゼロか? 250 00:15:07,241 --> 00:15:09,535 弟の学費も要るのに 251 00:15:09,660 --> 00:15:10,994 理解できない 252 00:15:11,119 --> 00:15:16,041 これだけ働いてるのに なぜ引き下がる? 253 00:15:16,166 --> 00:15:18,168 文句を言うべきだ 254 00:15:18,377 --> 00:15:21,505 いつまで タダ働きする気だ? 255 00:15:21,630 --> 00:15:22,506 担当が... 256 00:15:22,631 --> 00:15:23,549 関係ない 257 00:15:23,674 --> 00:15:24,675 払ってくれる 258 00:15:24,800 --> 00:15:27,386 いつだ? 待ってられない 259 00:15:27,803 --> 00:15:31,181 こら ボスに失礼だぞ もう帰ろう 260 00:15:31,306 --> 00:15:32,474 うるさい 261 00:15:32,599 --> 00:15:35,102 応援団が待ってるぞ 262 00:15:35,227 --> 00:15:36,603 よく止めた 263 00:15:36,770 --> 00:15:37,813 生意気だぞ 264 00:15:37,938 --> 00:15:39,147 乗れよ 265 00:16:05,757 --> 00:16:06,925 おはよう 元気? 266 00:16:07,050 --> 00:16:08,677 ええ あなたは? 267 00:16:08,802 --> 00:16:10,512 元気よ よい1日を 268 00:16:10,637 --> 00:16:11,638 あなたもね 269 00:16:13,473 --> 00:16:14,683 芽球がきゅう... 270 00:16:17,978 --> 00:16:19,188 粘着細胞... 271 00:16:19,771 --> 00:16:20,731 何なの? 272 00:16:22,482 --> 00:16:23,775 マルコス! 273 00:16:27,613 --> 00:16:28,739 怠け者! 274 00:16:30,616 --> 00:16:32,159 モップをかけて 275 00:16:32,284 --> 00:16:34,494 音を下げて 勉強中よ 276 00:16:34,620 --> 00:16:35,996 マジかよ 277 00:16:36,121 --> 00:16:37,915 朝食でも作れ 278 00:16:38,081 --> 00:16:39,541 いいよ 279 00:16:39,791 --> 00:16:41,376 頼んだぞ 280 00:16:52,304 --> 00:16:52,971 行くぞ 281 00:16:53,096 --> 00:16:54,181 もう少し 282 00:16:54,306 --> 00:16:54,932 ダメだ 283 00:16:55,057 --> 00:16:55,933 少しだけ 284 00:16:56,058 --> 00:16:56,934 立て 285 00:17:01,271 --> 00:17:02,731 脇へよけて 286 00:17:03,482 --> 00:17:05,150 通してくれ 287 00:17:07,152 --> 00:17:09,863 前のバン 脇へ寄って 288 00:17:10,821 --> 00:17:15,243 なぜサイレンを鳴らすの? 患者じゃないのに 289 00:17:16,912 --> 00:17:19,873 患者の搬送だと 警察に思わせる 290 00:17:19,873 --> 00:17:21,666 ほんとは死体だ 291 00:17:22,000 --> 00:17:26,171 サイレンを止めたら 警察に止められる 292 00:17:26,964 --> 00:17:27,631 見ろ 293 00:17:28,841 --> 00:17:31,009 僕らの秘密だね 294 00:17:34,346 --> 00:17:37,140 彼女 妊娠してたのよ 295 00:17:37,266 --> 00:17:38,642 彼はステキ 296 00:17:38,767 --> 00:17:40,018 タイプなのね 297 00:17:40,143 --> 00:17:43,438 二度とメスカルは飲まないわ 298 00:17:43,564 --> 00:17:45,274 先週末も言った 299 00:17:45,399 --> 00:17:47,442 チェッチが止めないから 300 00:17:47,818 --> 00:17:48,694 チェッチ? 301 00:17:49,319 --> 00:17:50,863 俺たちの呼び名 302 00:17:50,988 --> 00:17:51,989 いつから? 303 00:17:52,114 --> 00:17:53,156 この間のパーティー 304 00:17:53,282 --> 00:17:54,867 最高だった 305 00:17:54,992 --> 00:17:56,285 土曜のだろ? 306 00:17:56,410 --> 00:17:58,120 あれも楽しかった 307 00:17:58,245 --> 00:18:00,664 あんたは飲みまくったよね 308 00:18:00,789 --> 00:18:01,832 次々に 309 00:18:01,957 --> 00:18:04,543 トイレで こうやって歌ってた 310 00:18:04,668 --> 00:18:06,003 グチって泣いて 311 00:18:06,003 --> 00:18:07,045 シェイク イット 312 00:18:07,171 --> 00:18:07,963 グチって泣いて 313 00:18:08,088 --> 00:18:08,922 シェイク イット 314 00:18:09,047 --> 00:18:11,216 悲しいから死にたい 315 00:18:11,341 --> 00:18:14,303 ドン・オマールを聴いてから 316 00:18:14,887 --> 00:18:17,264 チェッチ ってかっこいい 317 00:18:17,389 --> 00:18:19,099 どこ行くの? 318 00:18:19,224 --> 00:18:24,438 あんたにも呼び名をつける “組織学の天才”でどう? 319 00:18:24,813 --> 00:18:25,731 いいね 320 00:18:25,856 --> 00:18:26,982 ピッタリ 321 00:18:27,107 --> 00:18:28,609 昨夜は夜遊びか? 322 00:18:28,734 --> 00:18:31,361 目の下のクマがすごいよ 323 00:18:31,486 --> 00:18:33,697 レジーナだって 324 00:18:33,989 --> 00:18:37,534 俺たちより楽しい仲間が いるのか? 325 00:18:38,076 --> 00:18:39,453 ラウル先生よ 326 00:18:39,578 --> 00:18:40,454 誰だい? 327 00:18:40,662 --> 00:18:42,497 おはようございます 328 00:18:42,956 --> 00:18:44,791 ランチに行きません? 329 00:18:45,167 --> 00:18:47,836 別の学校に教えに行く 330 00:18:47,836 --> 00:18:51,048 じゃ また明日 学校で 331 00:18:51,256 --> 00:18:52,174 大胆ね 332 00:18:52,299 --> 00:18:55,219 いいでしょ 狙ってるのよ 333 00:18:55,219 --> 00:18:57,387 レヒクエバで勉強する? 334 00:18:57,513 --> 00:18:58,388 いいね 335 00:18:58,889 --> 00:18:59,848 君は? 336 00:19:00,182 --> 00:19:03,018 用事を済ませたら行く 337 00:19:03,143 --> 00:19:03,852 本当? 338 00:19:03,852 --> 00:19:04,937 うん 339 00:19:05,187 --> 00:19:06,104 行くよ 340 00:19:06,230 --> 00:19:07,022 待ってる 341 00:19:26,834 --> 00:19:29,711 お前はダサくて情けない 342 00:19:29,837 --> 00:19:32,297 俺はテストステロンの塊 343 00:19:32,422 --> 00:19:34,883 非常識で傲慢ごうまんなアスリート 344 00:19:35,008 --> 00:19:37,886 救急車で とっとと帰りな 345 00:19:38,011 --> 00:19:40,305 イキがってるけど 346 00:19:40,430 --> 00:19:42,933 どうせ全部ハッタリだろ 347 00:19:43,058 --> 00:19:45,519 俺の救急車に乗ってみな 348 00:19:45,644 --> 00:19:48,188 乗り心地は悪くないぜ 349 00:19:48,313 --> 00:19:50,983 運転手なら お気楽だな 350 00:19:51,108 --> 00:19:53,777 こんな新顔 すぐ消える 351 00:19:53,902 --> 00:19:56,321 強がっても勝負にならない 352 00:19:56,446 --> 00:19:59,241 かわいい顔じゃ ラップは勝てない 353 00:19:59,366 --> 00:20:01,743 兄ちゃん 握手しようぜ 354 00:20:01,869 --> 00:20:04,288 勝とうなんて思ってない 355 00:20:04,413 --> 00:20:06,957 俺は学校一のイケメンだった 356 00:20:07,082 --> 00:20:09,960 バカ相手に勝負はしない 357 00:20:17,426 --> 00:20:18,552 クリシスは? 358 00:20:18,969 --> 00:20:20,053 あそこだ 359 00:20:21,096 --> 00:20:23,182 謙虚になれ エストパス 360 00:20:25,392 --> 00:20:28,645 ライバルは ドミノみたいに倒れてく 361 00:20:28,645 --> 00:20:29,688 クリシス 362 00:20:29,688 --> 00:20:32,524 エストパスを蹴散らしたぞ 363 00:20:33,317 --> 00:20:35,360 あいつを負かした 364 00:20:37,654 --> 00:20:38,947 どうした? 365 00:20:45,162 --> 00:20:46,288 これは? 366 00:20:52,252 --> 00:20:54,546 線が2本だ 当たりか? 367 00:20:56,965 --> 00:20:59,218 失敗した 妊娠したの 368 00:21:01,220 --> 00:21:02,804 冗談だろ 369 00:21:07,684 --> 00:21:10,312 子供が生まれたとしても–– 370 00:21:10,437 --> 00:21:13,440 一緒にアメリカに行く? 371 00:21:19,696 --> 00:21:22,908 メキシコには いたくないの 372 00:21:23,367 --> 00:21:27,829 ここでは両親も私も よそ者だもの 373 00:21:32,501 --> 00:21:34,628 アメリカに行っても–– 374 00:21:35,671 --> 00:21:37,172 同じことだろ 375 00:21:38,423 --> 00:21:42,219 分からないけど 楽に暮らせるはずよ 376 00:21:43,345 --> 00:21:46,139 少なくとも同じじゃない 377 00:21:46,306 --> 00:21:49,476 ここには いたくないの 378 00:21:52,271 --> 00:21:54,857 君が行くなら俺も行く 379 00:21:55,524 --> 00:22:00,153 でも母さんみたいに 黙って家族を捨てられない 380 00:22:00,821 --> 00:22:02,573 ちゃんと話す 381 00:22:17,462 --> 00:22:18,505 大丈夫か? 382 00:22:19,464 --> 00:22:20,757 心配しないで 383 00:22:21,633 --> 00:22:22,843 あなたは正しい 384 00:22:24,386 --> 00:22:28,223 まだ私たちは 親になるべきじゃない 385 00:22:28,640 --> 00:22:29,725 それじゃ 386 00:22:30,017 --> 00:22:31,560 俺が何か言ったか? 387 00:22:31,685 --> 00:22:35,522 クリシス 待てよ 少し時間をくれ 388 00:22:51,371 --> 00:22:55,042 “トレスの葬儀場” 389 00:22:55,876 --> 00:22:56,793 つらいかな? 390 00:22:57,377 --> 00:22:58,504 死ぬことか? 391 00:23:01,256 --> 00:23:03,008 一銭もないことだよ 392 00:23:05,219 --> 00:23:06,094 家族は? 393 00:23:06,220 --> 00:23:09,181 いるが霊きゅう車代も 払えない 394 00:23:11,183 --> 00:23:13,393 運んでくれて助かった 395 00:23:14,436 --> 00:23:15,646 はした金だ 396 00:23:18,857 --> 00:23:20,442 いつでも手伝う 397 00:23:22,486 --> 00:23:24,863 悩みでもあるのか? 398 00:23:27,783 --> 00:23:31,537 救急車のサイレンを 新しくしたい 399 00:23:32,204 --> 00:23:33,288 そりゃいい 400 00:23:33,705 --> 00:23:34,623 こんな音か? 401 00:23:36,792 --> 00:23:39,253 いや メキシコのは... 402 00:23:42,005 --> 00:23:43,173 あんたが–– 403 00:23:44,174 --> 00:23:47,636 朝の仕事を 手伝ってくれたら助かる 404 00:23:49,304 --> 00:23:52,099 本当の理由も聞きたいね 405 00:24:15,747 --> 00:24:16,832 行くぞ 406 00:24:49,198 --> 00:24:52,618 走ってきたみたい 汗びっしょりだ 407 00:24:52,743 --> 00:24:53,785 外は暑い 408 00:24:58,457 --> 00:25:00,083 腹ペコだろ? 409 00:25:01,293 --> 00:25:05,172 この車 変な臭いがしない? まるで... 410 00:25:05,297 --> 00:25:06,340 死体か? 411 00:25:06,673 --> 00:25:07,758 まさか 412 00:25:08,467 --> 00:25:11,136 チョリソの強い匂いだろ 413 00:25:13,764 --> 00:25:14,723 うまいか? 414 00:25:21,522 --> 00:25:25,734 死んだ人の魂が 車に残ってない? 415 00:25:28,195 --> 00:25:31,406 天井から上に行けなくて 416 00:25:31,532 --> 00:25:35,786 天国に行けないから 臭いが残るんだよ 417 00:25:35,994 --> 00:25:36,995 いいか? 418 00:25:37,746 --> 00:25:42,668 そんなに心配なら 聖水で車を清めよう 419 00:25:43,210 --> 00:25:45,212 悪い気を はらうんだ 420 00:25:45,629 --> 00:25:46,463 やろう 421 00:26:07,025 --> 00:26:11,071 秘密にしておくほうが 楽しいことがある 422 00:26:12,573 --> 00:26:14,157 ラウル先生 423 00:26:15,951 --> 00:26:18,912 自分だけの秘密は とても魅力的 424 00:26:22,416 --> 00:26:23,458 そうでしょ? 425 00:26:36,054 --> 00:26:37,139 彼は君を好きだ 426 00:26:37,764 --> 00:26:38,891 誰が? 427 00:26:39,391 --> 00:26:40,517 君の友達だ 428 00:26:41,518 --> 00:26:42,978 よしてよ 429 00:27:14,426 --> 00:27:16,053 今日は2人だな? 430 00:27:16,678 --> 00:27:17,804 持ってこい 431 00:27:20,015 --> 00:27:21,058 早くしろ 432 00:27:21,350 --> 00:27:22,768 悪いな 続きを 433 00:27:28,649 --> 00:27:29,566 そうか 434 00:28:00,180 --> 00:28:02,975 “聖水”“飲料水” 435 00:28:05,435 --> 00:28:06,395 父さん 436 00:28:07,396 --> 00:28:09,106 聖水がないよ 437 00:28:09,231 --> 00:28:10,107 何だって? 438 00:28:11,024 --> 00:28:12,901 もう聖水がない 439 00:28:36,675 --> 00:28:37,593 フリオ 440 00:28:39,344 --> 00:28:44,391 漂白剤3滴と聖水2滴で 魂は天国に上がっていく 441 00:28:57,070 --> 00:28:58,739 来たわね 442 00:28:58,739 --> 00:28:59,990 約束した 443 00:29:00,115 --> 00:29:01,241 いつも来ない 444 00:29:01,408 --> 00:29:02,618 責めないで 445 00:29:02,743 --> 00:29:03,994 上がって来て 446 00:29:05,537 --> 00:29:06,121 帰るの? 447 00:29:06,246 --> 00:29:10,000 空き部屋を見せるわ 住みたくなるかも 448 00:29:10,125 --> 00:29:11,251 どうかな 449 00:29:12,336 --> 00:29:14,171 ここは満室ね 450 00:29:15,672 --> 00:29:16,340 元気? 451 00:29:16,465 --> 00:29:17,382 ええ 452 00:29:17,508 --> 00:29:19,384 勉強はしないの? 453 00:29:19,510 --> 00:29:20,969 迎え酒よ 454 00:29:23,430 --> 00:29:25,682 マリガビー 来たのね 455 00:29:25,807 --> 00:29:26,683 元気? 456 00:29:27,434 --> 00:29:29,311 ビールでも飲む? 457 00:29:29,311 --> 00:29:30,437 やめとく 458 00:29:30,437 --> 00:29:31,146 本当に? 459 00:29:31,146 --> 00:29:32,105 ええ 460 00:29:39,947 --> 00:29:41,156 コーヒーある? 461 00:29:41,281 --> 00:29:42,324 マジ? 462 00:29:42,449 --> 00:29:43,450 お願い 463 00:29:43,825 --> 00:29:44,868 キッチンよ 464 00:29:46,745 --> 00:29:47,704 あるの? 465 00:29:47,704 --> 00:29:48,497 ええ 466 00:29:56,463 --> 00:29:58,549 来てくれてうれしい 467 00:30:00,217 --> 00:30:02,553 私も会えてよかった 468 00:30:02,845 --> 00:30:06,515 ダンスが好きだとは 知らなかった 469 00:30:07,432 --> 00:30:08,517 まあね 470 00:30:09,893 --> 00:30:12,104 変なスペイン人だろ 471 00:30:12,229 --> 00:30:13,480 なるほど 472 00:30:17,484 --> 00:30:18,694 勉強する気? 473 00:30:20,487 --> 00:30:24,908 時間がないの 家族の用事があるから 474 00:30:25,951 --> 00:30:26,869 用事って? 475 00:30:28,412 --> 00:30:30,622 家事に雑用に... 476 00:30:31,498 --> 00:30:33,667 いろいろ大変なの 477 00:30:35,836 --> 00:30:37,421 手伝おうか? 478 00:30:40,215 --> 00:30:41,383 大丈夫よ 479 00:30:42,926 --> 00:30:43,802 やっぱり–– 480 00:30:44,595 --> 00:30:48,515 全部 忘れて リラックスしたい 481 00:30:49,224 --> 00:30:50,475 楽しみたいの 482 00:30:51,310 --> 00:30:54,479 さっきの あなたみたいに 483 00:30:57,691 --> 00:30:59,443 楽しもうよ 484 00:31:00,527 --> 00:31:01,361 飲む? 485 00:31:08,285 --> 00:31:09,119 いいね 486 00:31:10,162 --> 00:31:11,330 飲んじゃう 487 00:31:15,501 --> 00:31:17,711 それじゃ 乾杯 488 00:31:18,587 --> 00:31:19,630 乾杯 489 00:31:24,009 --> 00:31:25,302 さっきの踊り 490 00:31:26,553 --> 00:31:27,596 あれじゃダメ 491 00:31:28,680 --> 00:31:29,681 あの踊りが? 492 00:31:30,474 --> 00:31:31,099 違ってる 493 00:31:31,225 --> 00:31:32,184 見ただろ? 494 00:31:32,684 --> 00:31:34,186 教えてあげるわ 495 00:31:34,311 --> 00:31:35,562 この僕に? 496 00:31:35,687 --> 00:31:36,605 怖いの? 497 00:31:36,730 --> 00:31:37,814 まさか 498 00:31:38,106 --> 00:31:39,316 踊る? 499 00:31:39,316 --> 00:31:40,943 よし 踊ろう 500 00:31:41,818 --> 00:31:43,737 俺は芸術家だ 501 00:31:44,613 --> 00:31:45,822 ヘタクソだ 502 00:31:46,573 --> 00:31:49,284 タマヨ家で唯一の画家だな 503 00:31:50,410 --> 00:31:51,495 悪魔に祈るの? 504 00:31:51,912 --> 00:31:56,333 今回だけだからな 仕事を取るためだ 505 00:31:58,085 --> 00:32:01,088 それに聖水で清めたんだろ? 506 00:32:02,047 --> 00:32:03,757 俺たちは守られてる 507 00:32:06,426 --> 00:32:08,011 火をつけろ 508 00:32:08,720 --> 00:32:10,264 悪魔に祈れ 509 00:32:12,599 --> 00:32:16,937 悪魔よ ケガ人か病人を 出してください 510 00:32:17,563 --> 00:32:19,022 危ない 511 00:32:26,989 --> 00:32:29,199 聖水で消すんだ 512 00:32:31,243 --> 00:32:35,205 死者が出ない小さな事故を お願いします 513 00:32:36,874 --> 00:32:38,125 消せ 514 00:32:40,752 --> 00:32:43,130 これ聖水じゃないかも 515 00:32:43,630 --> 00:32:47,134 そんなのあり得ない 十字を切れ 516 00:32:51,847 --> 00:32:52,806 父さん 517 00:32:52,931 --> 00:32:53,807 おかえり 518 00:32:56,894 --> 00:33:00,272 2人で儀式でもやってるの? 519 00:33:00,772 --> 00:33:03,942 楽しんできたな 酒臭いぞ 520 00:33:08,906 --> 00:33:10,240 ミントが要る 521 00:33:11,533 --> 00:33:12,951 このガキめ 522 00:33:23,212 --> 00:33:26,632 見ろ 仕事が来た 悪魔に感謝だ 523 00:33:27,966 --> 00:33:29,593 やったぜ 仕事だ! 524 00:33:29,593 --> 00:33:32,095 街の南で非常事態発生 525 00:33:34,681 --> 00:33:36,975 道を空けて通してくれ 526 00:33:37,100 --> 00:33:39,895 俺は救急救命士 ワルじゃない 527 00:33:46,443 --> 00:33:48,070 出口で降り損ねた 528 00:33:50,197 --> 00:33:51,323 父さん? 529 00:33:54,076 --> 00:33:54,993 父さん! 530 00:33:56,787 --> 00:33:57,704 どうしたの? 531 00:33:59,456 --> 00:34:00,499 危ない! 532 00:34:00,624 --> 00:34:01,708 何なの? 533 00:34:07,923 --> 00:34:09,716 何してんだよ? 534 00:34:15,722 --> 00:34:18,183 ウソでしょ 何なの? 535 00:34:18,766 --> 00:34:19,601 大丈夫? 536 00:34:19,726 --> 00:34:20,518 うん 537 00:34:20,643 --> 00:34:21,353 父さん 538 00:34:21,812 --> 00:34:22,813 ラモーン 539 00:34:23,105 --> 00:34:26,817 反応がない 心臓発作を起こしてる 540 00:34:26,942 --> 00:34:28,150 降ろそう 541 00:34:28,860 --> 00:34:30,027 どうしたの? 542 00:34:31,321 --> 00:34:32,822 担架を出して 543 00:34:33,239 --> 00:34:34,032 大丈夫か? 544 00:34:34,824 --> 00:34:36,034 手を貸して 545 00:34:38,036 --> 00:34:39,913 マリガビー 来い! 546 00:34:40,330 --> 00:34:42,165 担架を出して 547 00:34:44,793 --> 00:34:46,335 フリオ 早く 548 00:34:46,460 --> 00:34:48,630 担架を持ってこい 549 00:34:49,214 --> 00:34:50,132 待ってて 550 00:34:50,257 --> 00:34:51,425 何してるの? 551 00:34:51,717 --> 00:34:52,801 父さん 552 00:34:53,760 --> 00:34:55,971 手伝って フリオ! 553 00:34:58,891 --> 00:35:00,017 クソ 554 00:35:02,144 --> 00:35:03,979 ここで低くして 555 00:35:05,105 --> 00:35:06,106 手伝って 556 00:35:06,106 --> 00:35:06,940 急げ 557 00:35:07,649 --> 00:35:09,067 しっかりしろ 558 00:35:11,778 --> 00:35:12,654 よし 559 00:35:13,405 --> 00:35:16,575 1 2 3... 560 00:35:18,535 --> 00:35:21,955 急ごう 2で車に移すぞ 561 00:35:22,080 --> 00:35:23,665 1 2... 562 00:35:26,168 --> 00:35:28,462 もっと押してくれ 563 00:35:28,962 --> 00:35:29,796 水を 564 00:35:29,922 --> 00:35:31,173 出発だ 565 00:35:31,173 --> 00:35:33,383 早く乗れ フリオ 566 00:35:34,801 --> 00:35:35,719 急ごう 567 00:35:44,645 --> 00:35:47,523 そこの白いバン どいてください 568 00:35:47,648 --> 00:35:50,150 酸素吸入器を出して 569 00:35:50,734 --> 00:35:51,568 急いで 570 00:35:52,736 --> 00:35:54,112 早く フリオ 571 00:35:54,947 --> 00:35:56,198 意識は? 572 00:35:58,450 --> 00:36:00,619 カニューレを入れる 573 00:36:01,119 --> 00:36:02,496 中央病院へ 574 00:36:02,621 --> 00:36:04,164 遠すぎる 575 00:36:04,456 --> 00:36:06,500 中央病院にして 576 00:36:06,959 --> 00:36:10,546 赤い車 道を空けて 患者の搬送中です 577 00:36:11,880 --> 00:36:14,174 病院に連絡しといて 578 00:36:14,299 --> 00:36:15,008 大丈夫か? 579 00:36:15,133 --> 00:36:16,051 急いで 580 00:36:17,803 --> 00:36:18,637 どいて! 581 00:36:18,762 --> 00:36:21,849 父さん 必ず助けるからね 582 00:36:53,380 --> 00:36:55,674 父さん しっかりして 583 00:37:00,762 --> 00:37:01,847 脈が戻った 584 00:37:03,140 --> 00:37:04,641 これで一安心よ 585 00:37:19,990 --> 00:37:21,658 急いでください 586 00:37:22,075 --> 00:37:22,993 父さん 587 00:37:23,410 --> 00:37:26,205 父さん 病院に着いたよ 588 00:37:26,788 --> 00:37:27,915 安心して 589 00:37:32,294 --> 00:37:34,796 彼の症状を教えてくれ 590 00:37:35,130 --> 00:37:38,759 脈は戻ったばかり 心拍数は60 40 50bpm 591 00:37:39,426 --> 00:37:41,011 心拍停止の時間は? 592 00:37:41,970 --> 00:37:44,139 10分間くらいよ 593 00:37:44,848 --> 00:37:46,433 あとは引き受けた 594 00:37:49,019 --> 00:37:51,772 悪魔を呼び出した報いだ 595 00:37:51,897 --> 00:37:53,607 違う 僕のせいだ 596 00:37:53,857 --> 00:37:56,944 間違って聖水を飲んじゃった 597 00:37:57,319 --> 00:37:58,237 飲んだ? 598 00:37:59,321 --> 00:38:03,742 葬儀場の子たちと サッカーしたあとで 599 00:38:05,285 --> 00:38:06,286 葬儀場? 600 00:38:08,163 --> 00:38:09,748 薬のために 601 00:38:09,873 --> 00:38:11,458 何の薬だ? 602 00:38:11,667 --> 00:38:13,460 心臓病の薬? 603 00:38:14,169 --> 00:38:16,922 2人の秘密だと言われた 604 00:38:16,922 --> 00:38:18,841 家族に秘密はない 605 00:38:18,966 --> 00:38:22,761 隠してる場合じゃないの 全部 話して 606 00:38:23,428 --> 00:38:26,723 避けられたかもしれないのよ 607 00:38:28,016 --> 00:38:29,142 助かるよね? 608 00:38:32,396 --> 00:38:34,731 ラモーン・タマヨは不死身だ 609 00:38:38,026 --> 00:38:38,861 言い過ぎた 610 00:38:54,710 --> 00:38:55,669 誰に電話を? 611 00:38:57,212 --> 00:38:58,255 母さんよ 612 00:38:59,047 --> 00:39:00,632 マジかよ 613 00:39:01,633 --> 00:39:03,385 なぜ母さんに? 614 00:39:04,511 --> 00:39:05,470 無関心だ 615 00:39:05,596 --> 00:39:07,014 母さんの責任よ 616 00:39:07,139 --> 00:39:08,307 それは違う 617 00:39:09,349 --> 00:39:13,520 この3年間のことには 責任はない 618 00:39:14,146 --> 00:39:15,480 無関心じゃない 619 00:39:16,148 --> 00:39:20,360 僕が母さんと住めば お金を援助するって 620 00:39:20,485 --> 00:39:24,239 でも僕はビビッて 断っちゃった 621 00:39:25,574 --> 00:39:29,244 いつ会ったんだ? なぜ黙ってた? 622 00:39:30,621 --> 00:39:32,915 まったく 何て母親だ 623 00:39:33,957 --> 00:39:34,917 診察結果よ 624 00:39:50,682 --> 00:39:51,600 マリガビー 625 00:40:05,405 --> 00:40:06,573 悪いの? 626 00:40:07,991 --> 00:40:10,577 心室細動を起こしたんだ 627 00:40:13,163 --> 00:40:15,374 心臓に持病がある 628 00:40:16,959 --> 00:40:19,294 何とか安定させたよ 629 00:40:21,839 --> 00:40:22,840 分かるか? 630 00:40:23,090 --> 00:40:23,924 ええ 631 00:40:25,384 --> 00:40:28,011 循環器内科で診る必要がある 632 00:40:33,392 --> 00:40:34,351 保険は? 633 00:40:36,311 --> 00:40:37,396 入ってない 634 00:40:38,522 --> 00:40:40,732 手術が必要なの? 635 00:40:41,817 --> 00:40:43,819 カテーテル手術をする 636 00:40:46,530 --> 00:40:48,699 バイパス手術も必要かも 637 00:40:52,786 --> 00:40:56,123 動脈硬化も かなり進んでる 638 00:40:59,710 --> 00:41:01,378 安くないし 639 00:41:01,795 --> 00:41:04,214 国民健康保険を使ったら 手術がいつになるか 640 00:41:04,214 --> 00:41:06,508 社会保険を申請しては? 641 00:41:06,675 --> 00:41:08,260 それまでは? 642 00:41:10,179 --> 00:41:13,849 抗凝固薬と ニトログリセリンを処方する 643 00:41:16,268 --> 00:41:17,936 難しい手術だ 644 00:41:19,563 --> 00:41:23,942 狭心症や心臓発作の再発も あり得るので–– 645 00:41:24,067 --> 00:41:26,028 手術まで絶対安静に 646 00:41:27,654 --> 00:41:28,405 ええ 647 00:41:29,364 --> 00:41:30,199 分かった 648 00:41:31,325 --> 00:41:34,536 これ以上は 心臓の専門医でないと 649 00:41:36,038 --> 00:41:38,373 助けてくれてありがとう 650 00:41:43,086 --> 00:41:44,004 父さんは... 651 00:41:47,090 --> 00:41:48,509 助かるよね? 652 00:41:52,513 --> 00:41:54,056 約束はできない 653 00:42:13,158 --> 00:42:16,370 秘密を持つことは 問題じゃない 654 00:42:17,412 --> 00:42:20,666 問題なのは 真実を知るショックに 655 00:42:21,542 --> 00:42:24,503 家族が耐えられないと 思うこと 656 00:42:25,420 --> 00:42:27,673 でも私たち家族が–– 657 00:42:28,841 --> 00:42:34,638 今 父さんを失ったら 耐えられるか分からない 658 00:44:41,765 --> 00:44:44,309 日本語字幕 田崎 幸子