1
00:00:16,517 --> 00:00:17,684
С горчица ли?
2
00:00:17,684 --> 00:00:18,936
Спускай.
3
00:00:33,158 --> 00:00:36,495
Ето ни на площад "Гарибалди" -
4
00:00:36,495 --> 00:00:41,041
мястото за текила, жива музика,
дори групи мариачи.
5
00:00:43,168 --> 00:00:46,547
Задължителна дестинация за туристите.
6
00:00:46,547 --> 00:00:49,216
Вдясно е площад "Гарибалди".
7
00:00:49,216 --> 00:00:52,719
Какво ще кажете за моя английски?
8
00:00:52,719 --> 00:00:55,681
Сериозно,
не си истински кореняк столичанин,
9
00:00:55,681 --> 00:01:00,143
ако поне веднъж не си лекувал
разбито сърце на този площад.
10
00:01:14,908 --> 00:01:20,873
Какво ви разказвах?
Тук се пие много, вярно е.
11
00:01:20,873 --> 00:01:22,541
Но идват и много семейства.
12
00:01:22,541 --> 00:01:27,296
Макар че винаги ще има някой препил ученик
да повръща по тротоара.
13
00:01:30,465 --> 00:01:35,596
Ще ида за още пиене. И нещо за ядене!
14
00:01:35,596 --> 00:01:38,473
Да ти дам ли пари?
15
00:01:54,948 --> 00:01:55,991
Благодаря.
16
00:01:58,577 --> 00:02:01,663
Онова там е машина за електрошок.
17
00:02:01,663 --> 00:02:04,499
Да, плащаме си, за да ни тресе ток.
18
00:02:04,499 --> 00:02:09,463
Звучи откачено, но е голям купон.
19
00:02:09,463 --> 00:02:11,465
Такива сме си ние, мексиканците.
20
00:02:11,465 --> 00:02:16,470
Това е за електрошок.
- Обожавам Мексико!
21
00:02:16,470 --> 00:02:18,722
Хайде с теб!
22
00:02:18,722 --> 00:02:22,893
Да си ударим по един електрошок.
- Не, боли ме стомахът. Вече съм стар.
23
00:02:22,893 --> 00:02:27,189
Жена ми ми е забранила.
- Хайде де!
24
00:02:27,189 --> 00:02:30,609
Ето ти три долара.
- Не, не.
25
00:02:30,609 --> 00:02:33,779
Не.
- Хайде! Ще броя. Едно...
26
00:02:33,779 --> 00:02:37,741
Ужасни сте.
- ...две, три.
27
00:02:37,741 --> 00:02:42,204
Мамка му. Дай още!
- Още, още!
28
00:02:42,204 --> 00:02:46,166
Как е?
- Увеличи! Нагоре, нагоре!
29
00:03:27,499 --> 00:03:29,418
ПО ЕДНОИМЕННИЯ ДОКУМЕНТАЛЕН ФИЛМ
30
00:03:45,225 --> 00:03:47,603
Добре ли си?
31
00:03:49,229 --> 00:03:53,150
Викнете линейка!
- Бързо извикайте линейка!
32
00:03:53,150 --> 00:03:54,693
Направете място!
33
00:03:56,653 --> 00:03:58,780
Боже, Ник!
34
00:03:59,281 --> 00:04:02,284
Джона! Боже!
- Назад!
35
00:04:08,790 --> 00:04:12,044
По-кротко. Имаш гастрит.
- Я стига.
36
00:04:12,044 --> 00:04:14,588
Коремът те боли, а с чипс се тъпчеш ти.
37
00:04:14,588 --> 00:04:16,964
Рапирам здраво и чакам "браво"!
38
00:04:16,964 --> 00:04:20,344
Хулио, човече, смърдиш отдалече.
39
00:04:20,344 --> 00:04:23,138
Слушай, това го наизустявам.
40
00:04:23,138 --> 00:04:26,725
Блъскам си ума всеки ден,
единствения мускул в мен.
41
00:04:26,725 --> 00:04:28,977
Гарнирам с панорамна гледка.
42
00:04:28,977 --> 00:04:31,522
Защото умът ми е много различен.
43
00:04:31,522 --> 00:04:34,107
И това ми харесва, харесва.
44
00:04:34,107 --> 00:04:36,527
Английският ти е зле.
45
00:04:36,527 --> 00:04:39,571
Учи песни, тъпчо. Хайде, подай ритъм.
46
00:04:49,248 --> 00:04:52,292
Спри го. Все едно сме в долнопробен бар.
47
00:04:52,292 --> 00:04:56,046
Извинявай.
- Рамон, чуваш ли ме?
48
00:04:56,046 --> 00:04:57,297
КЪДЕ СИ? ДА ТЕ ВЗЕМА?
49
00:04:57,297 --> 00:05:00,551
Да, Карменсита?
- Трима пострадали на "Гарибалди".
50
00:05:00,551 --> 00:05:04,721
Повтарям. Трима пострадали на "Гарибалди".
- Тръгваме, Карменсита.
51
00:05:09,434 --> 00:05:10,602
Хайде, хлапе.
52
00:05:13,313 --> 00:05:16,233
По-живо.
- Идвам, докторке.
53
00:05:18,819 --> 00:05:20,320
Накъде сме, Рамон?
54
00:05:43,427 --> 00:05:46,805
Пълно е с хора, внимавайте.
- Хайде.
55
00:05:47,639 --> 00:05:52,644
Приятел, видя ли къде е инцидентът?
Насам, Рамон!
56
00:05:53,312 --> 00:05:54,396
Какво става?
57
00:05:55,522 --> 00:05:58,025
Татко, как си?
- Какво става?
58
00:05:58,859 --> 00:05:59,985
Не мога.
59
00:06:01,361 --> 00:06:02,863
Изкълчих си глезена!
60
00:06:02,863 --> 00:06:05,574
Мамка му. Давай, бързо!
61
00:06:06,867 --> 00:06:10,746
Как си?
- Благодаря, синко. Добре съм.
62
00:06:10,746 --> 00:06:13,290
Дръпнете се. Дайте път. Бързо!
63
00:06:13,290 --> 00:06:17,294
Дръпнете се, ние сме парамедици!
Моля ви, дайте път!
64
00:06:17,294 --> 00:06:19,546
Парамедици!
- Дръпнете се.
65
00:06:20,547 --> 00:06:24,968
Направете път. Парамедици!
- Да разпитаме хората.
66
00:06:24,968 --> 00:06:28,514
Някой знае ли какво е станало?
- Насам! Тя знае!
67
00:06:28,514 --> 00:06:32,434
Какво?
- Не знам. Дойдох и...
68
00:06:32,434 --> 00:06:36,271
Спокойно.
- Той е в сърдечен арест.
69
00:06:36,271 --> 00:06:40,192
Успокой се.
Ще ти помогна. Облегни се на мен.
70
00:06:40,192 --> 00:06:42,486
Дръж се.
71
00:06:43,278 --> 00:06:44,905
Знаете ли какво е станало?
72
00:06:46,281 --> 00:06:50,369
Успокой се, човече. Полека.
73
00:06:51,578 --> 00:06:54,498
Аз съм парамедик, ще ти помогна.
74
00:06:54,498 --> 00:06:57,626
Как се казваш?
- Не разбирам.
75
00:06:57,626 --> 00:07:00,128
Говориш ли испански?
- Помогнете им!
76
00:07:00,128 --> 00:07:03,423
Пребиха ли ги? Обраха ли ви?
77
00:07:03,423 --> 00:07:06,510
Мескал? Дрога?
- Не знам, не разбирам.
78
00:07:06,510 --> 00:07:10,347
Хулио, дай яките. Побързай де!
79
00:07:10,347 --> 00:07:14,351
Чакайте ме тук.
80
00:07:14,351 --> 00:07:16,854
Играеха си с машината за електрошок.
81
00:07:16,854 --> 00:07:19,690
Тримата ги удари ток.
- Тези тъпи туристи!
82
00:07:19,690 --> 00:07:21,859
Не мърдай.
83
00:07:21,859 --> 00:07:24,903
Не го докосвай! Ударил го е ток.
84
00:07:24,903 --> 00:07:25,988
Това е било.
85
00:07:25,988 --> 00:07:29,825
Как? Токът в машината е слаб.
- Така каза жената.
86
00:07:29,825 --> 00:07:33,412
Не се бойте. Беше токов удар,
но затворихме веригата.
87
00:07:33,412 --> 00:07:34,788
Хайде, братко.
88
00:07:36,832 --> 00:07:38,750
Какво има, татко?
- Рамон, хайде!
89
00:07:39,418 --> 00:07:40,919
Хулио!
90
00:07:40,919 --> 00:07:43,380
Добре ли си?
- Да.
91
00:07:43,380 --> 00:07:48,635
Хайде, братко. Чакай. Едно, две, три.
92
00:07:53,348 --> 00:07:56,393
Ник!
- Ще се оправи, спокойно.
93
00:07:56,935 --> 00:07:58,312
Ще му помогнат.
94
00:08:00,314 --> 00:08:04,693
Успокойте се.
Ще откарам приятелите ви в спешното.
95
00:08:04,693 --> 00:08:08,530
Не разбирам.
- Ще ви закарам в болница.
96
00:08:08,530 --> 00:08:12,576
Да.
- Нали? Болница. Да побързаме.
97
00:08:16,538 --> 00:08:20,125
Дръпнете се! Спешен случай!
98
00:08:27,841 --> 00:08:29,426
Виж.
- Как сте?
99
00:08:29,426 --> 00:08:30,511
Зле.
100
00:08:30,511 --> 00:08:33,679
Виж, готино е.
- Не се разсейвай. Включи го.
101
00:08:33,679 --> 00:08:38,809
После спираме кървенето.
- Вие ми се свят. Не си усещам ръцете.
102
00:08:38,809 --> 00:08:41,647
Как е той?
103
00:08:43,273 --> 00:08:45,984
Къде отиваме?
- Да, госпожице.
104
00:08:47,277 --> 00:08:50,072
Джона, знаеш ли къде ни карат?
105
00:08:50,822 --> 00:08:54,826
Джона.
- Не знам. Разбери.
106
00:08:54,826 --> 00:08:58,789
Той защо едва гледа?
Лекари ли сте изобщо?
107
00:08:58,789 --> 00:09:02,042
Тате, изглеждаш... Какво ти е?
108
00:09:03,877 --> 00:09:05,045
Помогни му.
109
00:09:06,171 --> 00:09:08,715
Не, остави на мен.
- Нека аз, тате.
110
00:09:08,715 --> 00:09:11,009
Едно, две, три, четири, пет,
111
00:09:11,009 --> 00:09:15,889
шест, седем, осем... Какво ти е?
- Нищо, добре съм.
112
00:09:17,641 --> 00:09:21,395
Двайсет и едно, двайсет и две...
двайсет и седем...
113
00:09:21,395 --> 00:09:23,605
{\an8}КЛИНИКА "АЛМЕНДРОС"
114
00:09:23,605 --> 00:09:26,775
{\an8}Виж какво ви караме.
- Крис, имате ли места?
115
00:09:26,775 --> 00:09:28,861
{\an8}Трябва ни инвалидна количка.
116
00:09:28,861 --> 00:09:31,154
Ето, имам.
117
00:09:31,864 --> 00:09:36,368
Мъж, на 60 г. Сърдечен арест
след токов удар. Трябва му спешна помощ.
118
00:09:36,869 --> 00:09:40,330
Мъж, на 24 години.
119
00:09:40,831 --> 00:09:44,710
С изгаряния на двете ръце.
120
00:09:45,377 --> 00:09:48,755
Глазгоу - 14. Систолично налягане - 132.
121
00:09:57,931 --> 00:10:00,559
Той ще се оправи.
122
00:10:07,274 --> 00:10:09,985
Всичко ще бъде наред.
123
00:10:09,985 --> 00:10:13,405
Видяхте ли ръката на Ник?
Какво ще правят с Ник?
124
00:10:14,406 --> 00:10:15,657
Какво?
125
00:10:19,328 --> 00:10:21,872
Как им каза да платят курса?
126
00:10:21,872 --> 00:10:24,249
В смисъл?
- Като не говориш английски.
127
00:10:24,249 --> 00:10:29,046
До болницата ще те метна ей сега...
Научил съм се от рапа.
128
00:10:29,588 --> 00:10:31,048
Ето, виж.
129
00:10:32,883 --> 00:10:34,760
Бакшиш от американците.
130
00:10:35,844 --> 00:10:39,973
Не казвай на никого. Трай си.
131
00:10:39,973 --> 00:10:41,350
Готово, тръгваме.
132
00:10:41,350 --> 00:10:43,143
Ти добре ли си?
- Да.
133
00:10:44,853 --> 00:10:47,231
Да си вземем парите, Рамон.
- Аз ще ида.
134
00:10:47,231 --> 00:10:49,525
Трябва да говоря с лекаря.
- За какво?
135
00:10:50,359 --> 00:10:51,443
После ще ти кажа.
136
00:10:51,443 --> 00:10:54,321
Американци са, фрашкани със...
- Остави на мен.
137
00:11:04,581 --> 00:11:05,874
Какво сега?
138
00:11:11,338 --> 00:11:15,551
С тези пациенти
си плащаш електрокардиограмата.
139
00:11:16,802 --> 00:11:18,595
А кръвните изследвания?
140
00:11:20,222 --> 00:11:21,557
Боже.
141
00:11:27,521 --> 00:11:31,441
Ще ги покриеш с още два курса.
142
00:11:31,441 --> 00:11:33,318
Но те са американци.
143
00:11:34,778 --> 00:11:37,155
И какво?
- Плащат с долари.
144
00:11:41,869 --> 00:11:44,246
Добър вечер, Марио.
145
00:11:45,080 --> 00:11:47,374
Добър вечер.
- Рамон, какво става?
146
00:11:48,542 --> 00:11:52,296
Да не ти пълни главата с глупости.
- Трябва да ти плати.
147
00:11:52,296 --> 00:11:56,216
А и ако онези умрат, загазваме.
148
00:12:03,599 --> 00:12:05,684
Байпас на коронарна артерия.
149
00:12:06,685 --> 00:12:12,316
Тук, в клиниката, нямаме време за това.
Но има други варианти.
150
00:12:12,316 --> 00:12:15,444
Например?
- Поддържащо лечение.
151
00:12:16,320 --> 00:12:17,779
Лекарства против аритмия.
152
00:12:17,779 --> 00:12:22,326
Май ме вземаш за идиот.
Знам как залъгваш хората.
153
00:12:22,326 --> 00:12:25,954
Не и теб. Ти си ми като брат.
154
00:12:27,789 --> 00:12:28,790
Виж сега...
155
00:12:29,875 --> 00:12:33,003
Това ще ти стигне за месец.
156
00:12:34,213 --> 00:12:38,217
Давам ти го в замяна на пет курса.
157
00:12:39,092 --> 00:12:41,386
Ти сериозно ли? Какво ще ядем?
158
00:12:43,972 --> 00:12:47,518
На 28-и и 29-и април.
- Стига глупости.
159
00:12:47,518 --> 00:12:51,730
Не искаш ли пролетна сватба?
- Тия ги разправяш на всяка.
160
00:12:51,730 --> 00:12:54,816
Този път говоря сериозно.
- Да бе.
161
00:12:54,816 --> 00:12:58,904
На мен предложи лятна сватба.
- Я стига.
162
00:12:58,904 --> 00:13:01,865
Аз ли съм виновен,
че всичките сте красиви?
163
00:13:01,865 --> 00:13:05,953
Гадост. Един момент.
- Ще го скастрят.
164
00:13:05,953 --> 00:13:09,248
Скъпи, дано всичко е наред. Липсваш ми.
165
00:13:09,248 --> 00:13:11,834
Ще ме скастрят и има защо.
166
00:13:12,501 --> 00:13:17,506
Вие губите, аз печеля. Един ден
ще замина с Крисис завинаги, кълна се.
167
00:13:18,590 --> 00:13:21,176
БЕРНИ: ИСКАМ ДА ТЕ ВИДЯ
168
00:13:21,176 --> 00:13:24,596
{\an8}КЪДЕ СИ? МОГА ДА ТЕ ВЗЕМА
ИСКАМ ДА ТЕ ВИДЯ
169
00:13:24,596 --> 00:13:29,184
{\an8}ОТИДОХ НА ДРУГО ПАРТИ
170
00:13:42,114 --> 00:13:43,365
Какво си направил?
171
00:13:46,201 --> 00:13:51,331
Тикът те издава.
Когато си напрегнат, хапеш устни до кръв.
172
00:13:51,874 --> 00:13:54,126
Не е вярно, кетчуп е.
173
00:13:57,838 --> 00:14:01,258
Пак ли са те наказали в училище?
- Не.
174
00:14:01,258 --> 00:14:02,718
Или имаш двойка?
175
00:14:04,761 --> 00:14:06,555
Тогава какво е станало?
176
00:14:10,184 --> 00:14:12,853
Не може ли човек да има тайни?
177
00:14:16,857 --> 00:14:19,860
Личи си, че си от сем. Тамайо.
178
00:14:22,070 --> 00:14:23,488
Почакай тук.
179
00:14:37,503 --> 00:14:42,341
Ако тези тайни ти създават главоболия,
най-добре ги сподели.
180
00:14:44,968 --> 00:14:46,261
Довери ми се.
181
00:14:47,679 --> 00:14:48,972
Погледни ме.
182
00:14:48,972 --> 00:14:50,766
Вдишай дълбоко. Ще заболи.
183
00:14:51,934 --> 00:14:54,561
Да, знам! Излишно е да ми казвате.
184
00:14:54,561 --> 00:14:57,523
Много ме бива да съветвам другите,
не и себе си.
185
00:14:57,523 --> 00:15:02,194
Случи се веднъж, два, три пъти...
И никой не знае къде са парите!
186
00:15:02,194 --> 00:15:07,032
Бачкаме като луди, за да спасяваме
тъпите туристи, които не плащат!
187
00:15:07,032 --> 00:15:09,493
А детето трябва да е на училище!
188
00:15:09,493 --> 00:15:13,288
Разбери, че си скъсваме задниците,
за да се справим,
189
00:15:13,288 --> 00:15:16,041
а ти се доверяваш на тези шмекери.
190
00:15:16,041 --> 00:15:18,418
Трябваше да го пребиеш!
191
00:15:18,418 --> 00:15:21,672
Откога работим без пари?
Не получихме и петак.
192
00:15:21,672 --> 00:15:27,678
Касата не работеше. Ще платят по-нататък.
- Кога? Вече е късно.
193
00:15:27,678 --> 00:15:31,265
Я по-уважително с шефа!
Връщай се на работа.
194
00:15:31,265 --> 00:15:33,684
Млъквай. Върви при мажоретката.
195
00:15:33,684 --> 00:15:36,687
Защитава те.
- Браво, много добре.
196
00:15:36,687 --> 00:15:39,314
Гледай си работата.
- Качвай се.
197
00:16:05,632 --> 00:16:08,802
Добро утро, как си?
- Здравей, Хосефа, добре. А ти?
198
00:16:08,802 --> 00:16:11,889
Добре. Приятен ден!
- И на теб.
199
00:16:13,557 --> 00:16:14,850
Бласти...
200
00:16:17,853 --> 00:16:18,854
Колобласти...
201
00:16:20,314 --> 00:16:21,773
По дяволите.
202
00:16:22,441 --> 00:16:23,650
Маркус!
203
00:16:24,359 --> 00:16:25,611
Маркус!
204
00:16:27,487 --> 00:16:28,614
Кретен!
205
00:16:30,574 --> 00:16:34,411
Измий пода, маймуно!
И спри тази дандания. Уча!
206
00:16:34,411 --> 00:16:38,207
Леле, докторке. Поне закуска направи.
207
00:16:38,207 --> 00:16:41,251
Друг път!
- Хайде де.
208
00:16:52,513 --> 00:16:57,100
Тръгваме, хайде! Казах!
- Още малко! Само мъничко.
209
00:17:01,355 --> 00:17:05,358
Дръпнете се. Моля за съдействие.
210
00:17:07,236 --> 00:17:10,280
Миниванът, преместете се.
211
00:17:10,948 --> 00:17:15,202
Защо са пуснати сирените? Тези не бързат.
212
00:17:16,994 --> 00:17:19,830
Ченгетата не ни спират,
мислят, че возим пациент.
213
00:17:19,830 --> 00:17:21,834
А не два трупа.
214
00:17:21,834 --> 00:17:26,505
Ако спра сирените,
изневиделица ще наизскочат сто патрулки.
215
00:17:26,505 --> 00:17:27,589
Вземи.
216
00:17:28,799 --> 00:17:30,968
Нашата тайна.
217
00:17:34,304 --> 00:17:37,015
Да, беше бременна.
218
00:17:37,015 --> 00:17:40,435
Много ти харесва. Направо си луда по него.
219
00:17:40,435 --> 00:17:43,522
Не, повече няма да пия мескал.
Никога вече!
220
00:17:43,522 --> 00:17:48,068
Така каза и миналия уикенд.
- Но Чеч трябваше да ми напомни.
221
00:17:48,068 --> 00:17:51,071
Чеч ли?
- Сега това ни е прякорът.
222
00:17:51,071 --> 00:17:53,282
Откога?
- От купона в петък.
223
00:17:53,282 --> 00:17:56,285
Беше страхотно.
- Не, от съботния е.
224
00:17:56,285 --> 00:17:58,161
И той беше як.
225
00:17:58,161 --> 00:18:01,874
Гаврътваше шот след шот.
- Един след друг.
226
00:18:01,874 --> 00:18:04,626
И как лежеше в банята и пееше.
227
00:18:04,626 --> 00:18:09,298
Надупи се и викни.
- Раздрусай, раздрусай!
228
00:18:09,298 --> 00:18:13,719
Не спирам да рева. Искам да умра.
- Но първо ще се раздам с Дон Омар!
229
00:18:14,887 --> 00:18:19,266
Това с Чеч е готино. Много яко.
- Чакай, къде отиваш?
230
00:18:19,266 --> 00:18:24,897
Искаш ли и ти прякор?
Гений на хистологията и медицинско чудо!
231
00:18:24,897 --> 00:18:27,316
Идеално.
- Става.
232
00:18:27,316 --> 00:18:31,528
Тамайо, ти на кой купон беше?
- Изглеждаш недоспала.
233
00:18:31,528 --> 00:18:33,655
Торбичките под очите ти са яки.
234
00:18:33,655 --> 00:18:37,492
Била си с компания, която харесваш повече.
235
00:18:37,492 --> 00:18:40,662
Идва сладкият д-р Луна.
- Кой?
236
00:18:40,662 --> 00:18:42,497
Здрасти, Раул, как е?
237
00:18:42,497 --> 00:18:47,794
Да хапнем заедно?
- Не мога. Имам часове на друго място.
238
00:18:47,794 --> 00:18:51,340
Добре, ще се видим утре. Чао.
239
00:18:51,340 --> 00:18:53,550
Рехина, какво беше това?
- Не ми пука.
240
00:18:53,550 --> 00:18:57,513
Не изпускам целта от очи.
- Днес ще учим ли у Рехина?
241
00:18:57,513 --> 00:19:00,140
Да, хайде.
- Идваш ли?
242
00:19:00,140 --> 00:19:04,853
Да, но по-късно. Имам работа. Обещавам.
- Стига де.
243
00:19:05,437 --> 00:19:08,148
Ще дойда.
- Добре.
244
00:19:26,917 --> 00:19:30,838
За тебе ми е жал. Аз от мускули съм цял.
245
00:19:30,838 --> 00:19:33,507
И от мен на тестостерон лъхти.
246
00:19:33,507 --> 00:19:38,011
Но добре че парамедик си ти.
С линейката до вас се отнеси.
247
00:19:38,011 --> 00:19:42,975
Дразниш ме, но си въздухар.
Хилка си в рапа, аз съм цар.
248
00:19:42,975 --> 00:19:48,313
Ще фуча с линейката. Ти дреми на пейката.
Натискам газта и ми дишай прахта.
249
00:19:48,313 --> 00:19:53,819
И да натискаш газта, все ми е тая.
Твоят тип сте еднодневки, отдавна го зная.
250
00:19:53,819 --> 00:19:59,491
Имаш се за пичага, но изглеждаш ми мек.
Да си миловиден, не те прави готин човек.
251
00:19:59,491 --> 00:20:04,371
Да заровим секирата. На победа не държа,
но римите ми се ценят.
252
00:20:04,371 --> 00:20:06,999
Бях най-готин в класа,
това не ти е по вкуса.
253
00:20:06,999 --> 00:20:10,169
И си бесен на това,
че тъпак си за моята сестра.
254
00:20:13,422 --> 00:20:14,965
Браво, партньоре.
255
00:20:16,049 --> 00:20:18,969
Поздравления.
- Къде е Крисис?
256
00:20:18,969 --> 00:20:20,304
Май е там.
257
00:20:21,013 --> 00:20:23,432
И не се фукай, Кърпа!
258
00:20:24,850 --> 00:20:28,854
Много ми е добре така.
Избутах всички настрана.
259
00:20:28,854 --> 00:20:32,649
Крисис! Пометох терена с Кърпата.
260
00:20:33,400 --> 00:20:35,444
Размазах Кърпата, скъпа.
261
00:20:37,738 --> 00:20:39,072
Какво ти е?
262
00:20:45,245 --> 00:20:46,663
Какво е това?
263
00:20:52,336 --> 00:20:54,796
Две черти? Значи сме отбелязали.
264
00:20:57,132 --> 00:20:59,676
Значи сме сгафили. Бременна съм.
265
00:21:01,345 --> 00:21:03,472
Занасяш ме.
266
00:21:07,768 --> 00:21:10,437
Миличък, ако го задържим...
267
00:21:10,437 --> 00:21:13,690
Пак ли ще идеш в Щатите, със или без мен?
268
00:21:19,905 --> 00:21:23,325
Не искам да остана в тая скапана държава.
269
00:21:23,325 --> 00:21:27,829
С нашите не сме свои тук. Никъде не сме.
Няма да остана.
270
00:21:32,668 --> 00:21:37,130
А в Щатите кои ще бъдем? Ще е същото.
271
00:21:38,507 --> 00:21:42,469
Там ще е по-добре. А може и да не е.
272
00:21:43,428 --> 00:21:46,265
Но поне ще е различно.
273
00:21:46,265 --> 00:21:49,643
Не искам да остана тук.
Знаеш, че не искам.
274
00:21:52,479 --> 00:21:55,524
Ако ти заминеш, идвам с теб, ясно е.
275
00:21:55,524 --> 00:21:58,193
Но не искам да постъпя като майка ми.
276
00:21:58,193 --> 00:22:02,489
Тя ни напусна, без да каже нищо,
но аз трябва да кажа на близките си.
277
00:22:17,546 --> 00:22:18,755
Добре ли си?
278
00:22:19,548 --> 00:22:23,093
Да, всичко е наред. Прав си.
279
00:22:24,428 --> 00:22:28,515
Точно сега
не бива да ставаме родители, нали?
280
00:22:28,515 --> 00:22:31,727
Добре.
- Какво казах сега?!
281
00:22:31,727 --> 00:22:35,480
Криси, чакай. Дай ми време да се опомня.
282
00:22:51,288 --> 00:22:52,664
ПОГРЕБАЛНА АГЕНЦИЯ "ТОРЕС"
283
00:22:56,001 --> 00:22:58,879
Какво ли е усещането?
- Да умреш?
284
00:23:01,298 --> 00:23:02,966
Да нямаш пукната пара.
285
00:23:05,260 --> 00:23:09,139
Имал ли е близки?
- Да. Но и за катафалка нямат пари.
286
00:23:11,308 --> 00:23:14,311
Благодаря, че помогна и ги докара.
287
00:23:14,311 --> 00:23:15,729
Почти за без пари.
288
00:23:18,815 --> 00:23:20,984
Нали затова са приятелите, Хемо.
289
00:23:22,277 --> 00:23:24,905
Какво има? Да помагам с нещо?
290
00:23:27,699 --> 00:23:31,495
Искам да купя яка сирена за линейката.
291
00:23:32,162 --> 00:23:34,665
Супер. Да прави така...
292
00:23:36,875 --> 00:23:39,211
Не, така вият американските.
293
00:23:42,005 --> 00:23:47,886
Слушай, ако искаш да помагаш сутрин,
си добре дошъл.
294
00:23:49,346 --> 00:23:51,890
Също и ако искаш да ми кажеш истината...
295
00:24:15,706 --> 00:24:16,957
Тръгваме.
296
00:24:19,418 --> 00:24:21,170
СВЕТЕНА ВОДА
ПИТЕЙНА ВОДА
297
00:24:49,198 --> 00:24:54,453
Имаш вид на маратонец. Целият си в пот.
- От горещината е.
298
00:24:58,457 --> 00:25:03,253
Нали беше гладен?
- Тук мирише особено.
299
00:25:03,253 --> 00:25:07,966
Не ти ли мирише на...
- Трупове ли? Не.
300
00:25:08,509 --> 00:25:11,803
Но може да е от чоризото. Остра миризма е.
301
00:25:13,847 --> 00:25:15,015
Вкусно е.
302
00:25:21,688 --> 00:25:25,943
Може ли душите на мъртвите
да не успеят да излетят?
303
00:25:28,362 --> 00:25:31,532
Може да са заклещени на покрива.
304
00:25:31,532 --> 00:25:35,744
И да не стигнат до рая,
а миризмата им да витае.
305
00:25:35,744 --> 00:25:37,204
Виж сега...
306
00:25:37,913 --> 00:25:43,001
Ако това много те тормози,
ще поръсим линейката със светена вода.
307
00:25:43,001 --> 00:25:46,421
Ще изчистим от лоша енергия.
- Става.
308
00:26:06,984 --> 00:26:10,904
Естествено,
някои неща са по-сладки, ако са тайна.
309
00:26:12,698 --> 00:26:14,491
Доктор Раул.
310
00:26:15,993 --> 00:26:19,329
Велико е да знаеш, че са само твои.
311
00:26:22,416 --> 00:26:23,667
Нали?
312
00:26:36,263 --> 00:26:38,849
Харесва те.
- Какво?
313
00:26:39,433 --> 00:26:43,103
Онзи твой приятел.
- Глупости. Я стига, не.
314
00:27:14,134 --> 00:27:18,180
Днес сме само двамата. Донеси нещата.
315
00:27:20,015 --> 00:27:23,018
Хайде де. Извинете.
316
00:28:05,352 --> 00:28:06,353
Шефе!
317
00:28:07,354 --> 00:28:10,148
Светената е свършила.
- Какво?
318
00:28:10,983 --> 00:28:13,694
Няма светена вода.
319
00:28:36,717 --> 00:28:42,097
Налей три капки хлор
и две капки светена вода.
320
00:28:42,097 --> 00:28:44,349
Духовете ще литнат право към небето.
321
00:28:57,196 --> 00:28:58,822
Ти се появи!
322
00:28:58,822 --> 00:29:01,283
Нали обещах?
- Ти все обещаваш.
323
00:29:01,283 --> 00:29:03,952
Проклета Рехина.
- Идвай.
324
00:29:05,370 --> 00:29:06,455
Тръгваш ли?
- Да.
325
00:29:06,455 --> 00:29:10,125
Ела да видиш
коя стая се освободи, може да я вземеш.
326
00:29:10,125 --> 00:29:14,129
Идеално. Но май е заета.
327
00:29:15,923 --> 00:29:17,466
Как си?
- Добре. Ти?
328
00:29:17,466 --> 00:29:21,136
Нямаше ли да учим?
- И да лекуваме махмурлук.
329
00:29:23,430 --> 00:29:27,142
Маригаби, на какво дължим честта?
330
00:29:27,684 --> 00:29:29,436
Искаш ли бира?
331
00:29:29,436 --> 00:29:32,314
Не.
- Сигурна ли си?
332
00:29:39,988 --> 00:29:43,408
Имаш ли кафе?
- Стига бе, кафе?!
333
00:29:44,034 --> 00:29:45,994
В кухнята винаги има.
334
00:29:45,994 --> 00:29:49,164
В кухнята винаги има кафе.
335
00:29:56,505 --> 00:29:58,799
Много се радвам да те видя.
336
00:30:00,300 --> 00:30:02,928
И аз много се радвам, приятел.
337
00:30:02,928 --> 00:30:06,473
Не ми каза, че обичаш да танцуваш.
338
00:30:07,516 --> 00:30:08,600
Какво да кажа?
339
00:30:10,060 --> 00:30:13,856
Аз съм особена порода испанец.
340
00:30:17,651 --> 00:30:18,777
Сериозно?
341
00:30:20,571 --> 00:30:24,950
Не ми остава време.
По-късно имам работа с нашите.
342
00:30:26,243 --> 00:30:30,414
Каква?
- Работа, задачки...
343
00:30:31,623 --> 00:30:33,876
Положението не е розово.
344
00:30:35,878 --> 00:30:37,379
Мога ли да помогна?
345
00:30:40,382 --> 00:30:41,633
Не, благодаря.
346
00:30:43,010 --> 00:30:47,639
Но искам да се отпусна,
347
00:30:47,639 --> 00:30:50,893
да се откъсна, да се забавлявам.
348
00:30:50,893 --> 00:30:55,063
Като теб. Изглеждаше доста зает там.
349
00:30:57,649 --> 00:30:59,735
Но сега съм тук.
350
00:31:00,569 --> 00:31:01,862
Искаш ли?
351
00:31:08,243 --> 00:31:11,622
Идеално.
- Така...
352
00:31:15,584 --> 00:31:20,047
И - наздраве.
- Наздраве.
353
00:31:24,051 --> 00:31:28,222
Какво правеше там? Не беше танц.
354
00:31:28,805 --> 00:31:30,516
Моля?
355
00:31:30,516 --> 00:31:32,768
Не танцуваше.
- Нали ме видя?
356
00:31:32,768 --> 00:31:34,436
Не беше танц. Ще те науча.
357
00:31:34,436 --> 00:31:36,813
Ще ме учиш да танцувам?
- Страх ли те е?
358
00:31:36,813 --> 00:31:40,859
Ни най-малко.
- Хайде тогава.
359
00:31:41,944 --> 00:31:46,198
Аз съм бил художник бе.
- Отвратително е.
360
00:31:46,698 --> 00:31:51,954
Поне един в рода да има талант!
- Това е вещерство.
361
00:31:51,954 --> 00:31:56,291
Само този път.
Колкото да се появи работа.
362
00:31:58,043 --> 00:32:03,715
А и нали си прочистил линейката
със светена вода? Защитени сме.
363
00:32:06,552 --> 00:32:08,762
Пали, братле.
- Защо?
364
00:32:08,762 --> 00:32:12,599
Да помолим дявола за услуга. Точно така.
365
00:32:12,599 --> 00:32:14,643
Дяволе, дявол бъди и зло стори!
366
00:32:14,643 --> 00:32:19,106
На нас помогни.
Някой много да го заболи. Мамка му.
367
00:32:27,114 --> 00:32:29,157
Гаси със светена вода.
368
00:32:31,201 --> 00:32:35,163
Купища дребни инциденти.
Купища пари и всички да са добре.
369
00:32:36,999 --> 00:32:38,083
Гаси.
370
00:32:40,711 --> 00:32:43,130
Ами ако не е светена вода?
371
00:32:43,755 --> 00:32:47,009
Не думай. Защо да не е? Прекръсти се!
372
00:32:51,805 --> 00:32:54,349
Как си, татко?
- Здрасти, миличка.
373
00:32:56,977 --> 00:33:00,230
Някакъв ритуал ли правите?
374
00:33:00,981 --> 00:33:04,151
Оттук те надушвам.
Май си се позабавлявала.
375
00:33:09,031 --> 00:33:10,199
Сдъвчи ментолка.
376
00:33:11,617 --> 00:33:13,076
Хайде, гадино!
377
00:33:23,337 --> 00:33:26,465
Ето на! Нали ти казах? Слава на дявола!
378
00:33:28,050 --> 00:33:29,843
Така ви се пада!
379
00:33:34,640 --> 00:33:37,351
Дръпни се да мина, наглец!
380
00:33:37,351 --> 00:33:40,395
Парамедик съм, не съм крадец!
381
00:33:46,693 --> 00:33:48,070
Пропусна отбивката.
382
00:33:50,155 --> 00:33:51,490
Рамон?
383
00:33:54,034 --> 00:33:55,577
Рамон!
384
00:33:59,414 --> 00:34:01,208
Какво става?
385
00:34:07,881 --> 00:34:10,050
Какво става?
386
00:34:15,681 --> 00:34:17,975
По дяволите. Какво става?
387
00:34:19,184 --> 00:34:20,643
Добре ли си?
- Да.
388
00:34:20,643 --> 00:34:23,146
Рамон!
389
00:34:23,146 --> 00:34:24,731
Какво ти е?
390
00:34:24,731 --> 00:34:28,735
Не реагира. Това е инфаркт.
Помогнете да го сваля.
391
00:34:28,735 --> 00:34:30,195
Какво става?
392
00:34:31,487 --> 00:34:33,156
Приготви носилката.
393
00:34:33,156 --> 00:34:36,409
Добре ли сте?
- Рамон! Помогнете ни!
394
00:34:38,203 --> 00:34:42,416
Маригаби, помагай!
- Носилката! Идвам.
395
00:34:44,960 --> 00:34:49,172
Хулио, носилката!
- Давай носилката. Държа го.
396
00:34:49,172 --> 00:34:52,926
Чакайте тук. Давай тъпата носилка!
- Рамон!
397
00:34:53,886 --> 00:34:56,429
Хулио, помогни ми!
398
00:35:02,102 --> 00:35:03,937
Свали я. Долу!
399
00:35:05,230 --> 00:35:06,899
Помощ!
- По-бързо!
400
00:35:07,691 --> 00:35:09,026
Хайде, Рамон.
401
00:35:11,737 --> 00:35:12,988
Така.
402
00:35:12,988 --> 00:35:17,117
Хайде.
- Едно, две, три.
403
00:35:18,076 --> 00:35:21,997
Тръгваме. Вдигаме го на "три".
404
00:35:21,997 --> 00:35:24,333
Едно, две...
405
00:35:26,376 --> 00:35:29,963
Избутай го! Така.
- Вода.
406
00:35:29,963 --> 00:35:33,258
Какво се мотаем? Да тръгваме.
Благодаря. Хайде, Хулио.
407
00:35:34,718 --> 00:35:36,470
Да тръгваме.
408
00:35:44,853 --> 00:35:48,106
Белият ван, отбийте.
Освободете платно. Спешен случай!
409
00:35:48,106 --> 00:35:51,777
Помогни ми. Дай му кислород. Хайде.
410
00:35:52,819 --> 00:35:56,406
Действай!
- В съзнание ли е?
411
00:35:57,866 --> 00:36:01,119
Подготви системата,
за да вкарам канюлата.
412
00:36:01,119 --> 00:36:04,414
Карай към Централна болница.
- Абсурд! Далече е.
413
00:36:04,414 --> 00:36:06,458
Отиваме в Централна болница!
414
00:36:07,125 --> 00:36:10,337
Червената кола, дръпнете се!
Спешен случай!
415
00:36:12,089 --> 00:36:16,885
Пиши на този номер,
че татко получи инфаркт. Действай!
416
00:36:17,636 --> 00:36:21,849
Дайте път!
- Ще се оправиш, татко.
417
00:36:53,505 --> 00:36:56,300
Хайде, татенце.
418
00:37:00,596 --> 00:37:04,933
Има пулс. Ще се оправи.
419
00:37:20,157 --> 00:37:23,410
Бързо!
- Рамон!
420
00:37:23,410 --> 00:37:28,081
Спокойно, татко, ще се оправиш.
Вече сме в болницата.
421
00:37:31,251 --> 00:37:35,130
Успокой се. Какво стана?
422
00:37:35,130 --> 00:37:39,343
Има пулс.
Честотата е 60, 40 и 50 удара в минута.
423
00:37:39,343 --> 00:37:44,139
Колко време е бил в сърдечен арест?
- Около десет минути.
424
00:37:44,932 --> 00:37:46,683
Заемаме се.
425
00:37:48,936 --> 00:37:53,857
Аз съм виновен. Призовах дявола.
- Не, аз съм виновен.
426
00:37:53,857 --> 00:37:58,195
Изпих светената вода и не ви казах.
- Какво?
427
00:37:59,363 --> 00:38:03,700
Изпих я след мача,
в погребалната агенция.
428
00:38:05,369 --> 00:38:06,453
Каква агенция?
429
00:38:08,330 --> 00:38:11,625
За лекарството...
- Какво лекарство?
430
00:38:11,625 --> 00:38:16,880
Знаел си, че сърцето му не е добре?
- Каза ми, че е тайна. И че ще се оправи.
431
00:38:16,880 --> 00:38:20,884
В семейството няма тайни.
- Трябва да ни казваш такива неща.
432
00:38:20,884 --> 00:38:26,682
Нищо че си обещал друго. Това е на живот
и смърт. Можехме да го предотвратим.
433
00:38:28,100 --> 00:38:29,101
Ще оздравее ли?
434
00:38:32,437 --> 00:38:34,857
Разбира се. Това е Рамон Тамайо все пак!
435
00:38:37,818 --> 00:38:38,819
Извинявай.
436
00:38:54,835 --> 00:38:56,253
На кого звъниш?
437
00:38:57,171 --> 00:39:00,799
На майка ти.
- Глупости. Сериозно ли?
438
00:39:01,925 --> 00:39:07,139
Защо звъниш на Летисия? Не й дреме.
- Тя е виновна.
439
00:39:07,139 --> 00:39:11,852
Не е вярно.
От три години няма нищо общо с него.
440
00:39:12,394 --> 00:39:15,647
Не й пука за нас.
- Пука й.
441
00:39:16,315 --> 00:39:20,444
Каза на татко, че ще му помогне с пари,
ако отида да живея при нея.
442
00:39:20,444 --> 00:39:24,198
Но се уплаших и избягах.
443
00:39:25,616 --> 00:39:29,411
Кога сте се виждали с нея?
И защо не ни каза?
444
00:39:30,746 --> 00:39:32,831
Тя няма срам.
445
00:39:33,916 --> 00:39:35,375
Новини за татко!
446
00:40:05,447 --> 00:40:10,744
Зле ли е?
- Има камерно мъждене.
447
00:40:13,372 --> 00:40:19,419
На фона на хронично сърдечно заболяване.
Стабилизирахме го, но не беше лесно.
448
00:40:21,839 --> 00:40:23,799
Слушаш ли ме?
- Да.
449
00:40:25,467 --> 00:40:28,720
Трябва да постъпи
в кардиологично отделение.
450
00:40:33,517 --> 00:40:34,726
Има ли осигуровка?
451
00:40:36,395 --> 00:40:40,941
Не. Трябва да го оперират.
Няма друг вариант, нали?
452
00:40:41,942 --> 00:40:43,861
Трябва катетеризация.
453
00:40:46,613 --> 00:40:48,949
Така ще разберем нужен ли е байпас.
454
00:40:52,870 --> 00:40:56,206
Той е с остра напреднала атеросклероза.
455
00:40:59,751 --> 00:41:01,420
Няма да е евтино.
456
00:41:02,004 --> 00:41:06,758
Не знам кога ще назначим операция
и ще го впишем ли по здравна каса.
457
00:41:06,758 --> 00:41:08,760
Дотогава какво да правим?
458
00:41:10,179 --> 00:41:13,765
Засега ще изпишем
антикоагуланти и нитроглицерин.
459
00:41:16,310 --> 00:41:17,895
Операцията е с висок риск.
460
00:41:19,730 --> 00:41:24,318
И минимално физическо усилие може
да причини стенокардия или нов инфаркт.
461
00:41:24,318 --> 00:41:30,073
Задължително е да лежи.
- Добре. Да.
462
00:41:31,408 --> 00:41:34,870
Съжалявам. Иска ми се да направя повече,
но не съм кардиолог.
463
00:41:36,121 --> 00:41:38,498
Благодаря, че ни помогна.
464
00:41:43,170 --> 00:41:44,171
Но...
465
00:41:47,257 --> 00:41:48,675
Ще живее, нали?
466
00:41:52,596 --> 00:41:54,056
Нищо не мога да обещая.
467
00:42:13,242 --> 00:42:16,537
Проблемът не са тайните,
468
00:42:17,496 --> 00:42:20,582
а убеждението,
че другият не може да понесе истината
469
00:42:21,625 --> 00:42:24,545
и няма да го оставиш да решава вместо теб.
470
00:42:25,420 --> 00:42:27,923
Истината е...
471
00:42:28,966 --> 00:42:34,721
Не знам готови ли сме
да останем без татко.
472
00:44:31,922 --> 00:44:33,924
Превод на субтитрите
Анна Делчева