1 00:00:16,517 --> 00:00:17,684 С горчица ли? 2 00:00:17,684 --> 00:00:18,936 Спускай. 3 00:00:33,158 --> 00:00:36,495 Ето ни на площад "Гарибалди" - 4 00:00:36,495 --> 00:00:41,041 мястото за текила, жива музика, дори групи мариачи. 5 00:00:43,168 --> 00:00:46,547 Задължителна дестинация за туристите. 6 00:00:46,547 --> 00:00:49,216 Вдясно е площад "Гарибалди". 7 00:00:49,216 --> 00:00:52,719 Какво ще кажете за моя английски? 8 00:00:52,719 --> 00:00:55,681 Сериозно, не си истински кореняк столичанин, 9 00:00:55,681 --> 00:01:00,143 ако поне веднъж не си лекувал разбито сърце на този площад. 10 00:01:14,908 --> 00:01:20,873 Какво ви разказвах? Тук се пие много, вярно е. 11 00:01:20,873 --> 00:01:22,541 Но идват и много семейства. 12 00:01:22,541 --> 00:01:27,296 Макар че винаги ще има някой препил ученик да повръща по тротоара. 13 00:01:30,465 --> 00:01:35,596 Ще ида за още пиене. И нещо за ядене! 14 00:01:35,596 --> 00:01:38,473 Да ти дам ли пари? 15 00:01:54,948 --> 00:01:55,991 Благодаря. 16 00:01:58,577 --> 00:02:01,663 Онова там е машина за електрошок. 17 00:02:01,663 --> 00:02:04,499 Да, плащаме си, за да ни тресе ток. 18 00:02:04,499 --> 00:02:09,463 Звучи откачено, но е голям купон. 19 00:02:09,463 --> 00:02:11,465 Такива сме си ние, мексиканците. 20 00:02:11,465 --> 00:02:16,470 Това е за електрошок. - Обожавам Мексико! 21 00:02:16,470 --> 00:02:18,722 Хайде с теб! 22 00:02:18,722 --> 00:02:22,893 Да си ударим по един електрошок. - Не, боли ме стомахът. Вече съм стар. 23 00:02:22,893 --> 00:02:27,189 Жена ми ми е забранила. - Хайде де! 24 00:02:27,189 --> 00:02:30,609 Ето ти три долара. - Не, не. 25 00:02:30,609 --> 00:02:33,779 Не. - Хайде! Ще броя. Едно... 26 00:02:33,779 --> 00:02:37,741 Ужасни сте. - ...две, три. 27 00:02:37,741 --> 00:02:42,204 Мамка му. Дай още! - Още, още! 28 00:02:42,204 --> 00:02:46,166 Как е? - Увеличи! Нагоре, нагоре! 29 00:03:27,499 --> 00:03:29,418 ПО ЕДНОИМЕННИЯ ДОКУМЕНТАЛЕН ФИЛМ 30 00:03:45,225 --> 00:03:47,603 Добре ли си? 31 00:03:49,229 --> 00:03:53,150 Викнете линейка! - Бързо извикайте линейка! 32 00:03:53,150 --> 00:03:54,693 Направете място! 33 00:03:56,653 --> 00:03:58,780 Боже, Ник! 34 00:03:59,281 --> 00:04:02,284 Джона! Боже! - Назад! 35 00:04:08,790 --> 00:04:12,044 По-кротко. Имаш гастрит. - Я стига. 36 00:04:12,044 --> 00:04:14,588 Коремът те боли, а с чипс се тъпчеш ти. 37 00:04:14,588 --> 00:04:16,964 Рапирам здраво и чакам "браво"! 38 00:04:16,964 --> 00:04:20,344 Хулио, човече, смърдиш отдалече. 39 00:04:20,344 --> 00:04:23,138 Слушай, това го наизустявам. 40 00:04:23,138 --> 00:04:26,725 Блъскам си ума всеки ден, единствения мускул в мен. 41 00:04:26,725 --> 00:04:28,977 Гарнирам с панорамна гледка. 42 00:04:28,977 --> 00:04:31,522 Защото умът ми е много различен. 43 00:04:31,522 --> 00:04:34,107 И това ми харесва, харесва. 44 00:04:34,107 --> 00:04:36,527 Английският ти е зле. 45 00:04:36,527 --> 00:04:39,571 Учи песни, тъпчо. Хайде, подай ритъм. 46 00:04:49,248 --> 00:04:52,292 Спри го. Все едно сме в долнопробен бар. 47 00:04:52,292 --> 00:04:56,046 Извинявай. - Рамон, чуваш ли ме? 48 00:04:56,046 --> 00:04:57,297 КЪДЕ СИ? ДА ТЕ ВЗЕМА? 49 00:04:57,297 --> 00:05:00,551 Да, Карменсита? - Трима пострадали на "Гарибалди". 50 00:05:00,551 --> 00:05:04,721 Повтарям. Трима пострадали на "Гарибалди". - Тръгваме, Карменсита. 51 00:05:09,434 --> 00:05:10,602 Хайде, хлапе. 52 00:05:13,313 --> 00:05:16,233 По-живо. - Идвам, докторке. 53 00:05:18,819 --> 00:05:20,320 Накъде сме, Рамон? 54 00:05:43,427 --> 00:05:46,805 Пълно е с хора, внимавайте. - Хайде. 55 00:05:47,639 --> 00:05:52,644 Приятел, видя ли къде е инцидентът? Насам, Рамон! 56 00:05:53,312 --> 00:05:54,396 Какво става? 57 00:05:55,522 --> 00:05:58,025 Татко, как си? - Какво става? 58 00:05:58,859 --> 00:05:59,985 Не мога. 59 00:06:01,361 --> 00:06:02,863 Изкълчих си глезена! 60 00:06:02,863 --> 00:06:05,574 Мамка му. Давай, бързо! 61 00:06:06,867 --> 00:06:10,746 Как си? - Благодаря, синко. Добре съм. 62 00:06:10,746 --> 00:06:13,290 Дръпнете се. Дайте път. Бързо! 63 00:06:13,290 --> 00:06:17,294 Дръпнете се, ние сме парамедици! Моля ви, дайте път! 64 00:06:17,294 --> 00:06:19,546 Парамедици! - Дръпнете се. 65 00:06:20,547 --> 00:06:24,968 Направете път. Парамедици! - Да разпитаме хората. 66 00:06:24,968 --> 00:06:28,514 Някой знае ли какво е станало? - Насам! Тя знае! 67 00:06:28,514 --> 00:06:32,434 Какво? - Не знам. Дойдох и... 68 00:06:32,434 --> 00:06:36,271 Спокойно. - Той е в сърдечен арест. 69 00:06:36,271 --> 00:06:40,192 Успокой се. Ще ти помогна. Облегни се на мен. 70 00:06:40,192 --> 00:06:42,486 Дръж се. 71 00:06:43,278 --> 00:06:44,905 Знаете ли какво е станало? 72 00:06:46,281 --> 00:06:50,369 Успокой се, човече. Полека. 73 00:06:51,578 --> 00:06:54,498 Аз съм парамедик, ще ти помогна. 74 00:06:54,498 --> 00:06:57,626 Как се казваш? - Не разбирам. 75 00:06:57,626 --> 00:07:00,128 Говориш ли испански? - Помогнете им! 76 00:07:00,128 --> 00:07:03,423 Пребиха ли ги? Обраха ли ви? 77 00:07:03,423 --> 00:07:06,510 Мескал? Дрога? - Не знам, не разбирам. 78 00:07:06,510 --> 00:07:10,347 Хулио, дай яките. Побързай де! 79 00:07:10,347 --> 00:07:14,351 Чакайте ме тук. 80 00:07:14,351 --> 00:07:16,854 Играеха си с машината за електрошок. 81 00:07:16,854 --> 00:07:19,690 Тримата ги удари ток. - Тези тъпи туристи! 82 00:07:19,690 --> 00:07:21,859 Не мърдай. 83 00:07:21,859 --> 00:07:24,903 Не го докосвай! Ударил го е ток. 84 00:07:24,903 --> 00:07:25,988 Това е било. 85 00:07:25,988 --> 00:07:29,825 Как? Токът в машината е слаб. - Така каза жената. 86 00:07:29,825 --> 00:07:33,412 Не се бойте. Беше токов удар, но затворихме веригата. 87 00:07:33,412 --> 00:07:34,788 Хайде, братко. 88 00:07:36,832 --> 00:07:38,750 Какво има, татко? - Рамон, хайде! 89 00:07:39,418 --> 00:07:40,919 Хулио! 90 00:07:40,919 --> 00:07:43,380 Добре ли си? - Да. 91 00:07:43,380 --> 00:07:48,635 Хайде, братко. Чакай. Едно, две, три. 92 00:07:53,348 --> 00:07:56,393 Ник! - Ще се оправи, спокойно. 93 00:07:56,935 --> 00:07:58,312 Ще му помогнат. 94 00:08:00,314 --> 00:08:04,693 Успокойте се. Ще откарам приятелите ви в спешното. 95 00:08:04,693 --> 00:08:08,530 Не разбирам. - Ще ви закарам в болница. 96 00:08:08,530 --> 00:08:12,576 Да. - Нали? Болница. Да побързаме. 97 00:08:16,538 --> 00:08:20,125 Дръпнете се! Спешен случай! 98 00:08:27,841 --> 00:08:29,426 Виж. - Как сте? 99 00:08:29,426 --> 00:08:30,511 Зле. 100 00:08:30,511 --> 00:08:33,679 Виж, готино е. - Не се разсейвай. Включи го. 101 00:08:33,679 --> 00:08:38,809 После спираме кървенето. - Вие ми се свят. Не си усещам ръцете. 102 00:08:38,809 --> 00:08:41,647 Как е той? 103 00:08:43,273 --> 00:08:45,984 Къде отиваме? - Да, госпожице. 104 00:08:47,277 --> 00:08:50,072 Джона, знаеш ли къде ни карат? 105 00:08:50,822 --> 00:08:54,826 Джона. - Не знам. Разбери. 106 00:08:54,826 --> 00:08:58,789 Той защо едва гледа? Лекари ли сте изобщо? 107 00:08:58,789 --> 00:09:02,042 Тате, изглеждаш... Какво ти е? 108 00:09:03,877 --> 00:09:05,045 Помогни му. 109 00:09:06,171 --> 00:09:08,715 Не, остави на мен. - Нека аз, тате. 110 00:09:08,715 --> 00:09:11,009 Едно, две, три, четири, пет, 111 00:09:11,009 --> 00:09:15,889 шест, седем, осем... Какво ти е? - Нищо, добре съм. 112 00:09:17,641 --> 00:09:21,395 Двайсет и едно, двайсет и две... двайсет и седем... 113 00:09:21,395 --> 00:09:23,605 {\an8}КЛИНИКА "АЛМЕНДРОС" 114 00:09:23,605 --> 00:09:26,775 {\an8}Виж какво ви караме. - Крис, имате ли места? 115 00:09:26,775 --> 00:09:28,861 {\an8}Трябва ни инвалидна количка. 116 00:09:28,861 --> 00:09:31,154 Ето, имам. 117 00:09:31,864 --> 00:09:36,368 Мъж, на 60 г. Сърдечен арест след токов удар. Трябва му спешна помощ. 118 00:09:36,869 --> 00:09:40,330 Мъж, на 24 години. 119 00:09:40,831 --> 00:09:44,710 С изгаряния на двете ръце. 120 00:09:45,377 --> 00:09:48,755 Глазгоу - 14. Систолично налягане - 132. 121 00:09:57,931 --> 00:10:00,559 Той ще се оправи. 122 00:10:07,274 --> 00:10:09,985 Всичко ще бъде наред. 123 00:10:09,985 --> 00:10:13,405 Видяхте ли ръката на Ник? Какво ще правят с Ник? 124 00:10:14,406 --> 00:10:15,657 Какво? 125 00:10:19,328 --> 00:10:21,872 Как им каза да платят курса? 126 00:10:21,872 --> 00:10:24,249 В смисъл? - Като не говориш английски. 127 00:10:24,249 --> 00:10:29,046 До болницата ще те метна ей сега... Научил съм се от рапа. 128 00:10:29,588 --> 00:10:31,048 Ето, виж. 129 00:10:32,883 --> 00:10:34,760 Бакшиш от американците. 130 00:10:35,844 --> 00:10:39,973 Не казвай на никого. Трай си. 131 00:10:39,973 --> 00:10:41,350 Готово, тръгваме. 132 00:10:41,350 --> 00:10:43,143 Ти добре ли си? - Да. 133 00:10:44,853 --> 00:10:47,231 Да си вземем парите, Рамон. - Аз ще ида. 134 00:10:47,231 --> 00:10:49,525 Трябва да говоря с лекаря. - За какво? 135 00:10:50,359 --> 00:10:51,443 После ще ти кажа. 136 00:10:51,443 --> 00:10:54,321 Американци са, фрашкани със... - Остави на мен. 137 00:11:04,581 --> 00:11:05,874 Какво сега? 138 00:11:11,338 --> 00:11:15,551 С тези пациенти си плащаш електрокардиограмата. 139 00:11:16,802 --> 00:11:18,595 А кръвните изследвания? 140 00:11:20,222 --> 00:11:21,557 Боже. 141 00:11:27,521 --> 00:11:31,441 Ще ги покриеш с още два курса. 142 00:11:31,441 --> 00:11:33,318 Но те са американци. 143 00:11:34,778 --> 00:11:37,155 И какво? - Плащат с долари. 144 00:11:41,869 --> 00:11:44,246 Добър вечер, Марио. 145 00:11:45,080 --> 00:11:47,374 Добър вечер. - Рамон, какво става? 146 00:11:48,542 --> 00:11:52,296 Да не ти пълни главата с глупости. - Трябва да ти плати. 147 00:11:52,296 --> 00:11:56,216 А и ако онези умрат, загазваме. 148 00:12:03,599 --> 00:12:05,684 Байпас на коронарна артерия. 149 00:12:06,685 --> 00:12:12,316 Тук, в клиниката, нямаме време за това. Но има други варианти. 150 00:12:12,316 --> 00:12:15,444 Например? - Поддържащо лечение. 151 00:12:16,320 --> 00:12:17,779 Лекарства против аритмия. 152 00:12:17,779 --> 00:12:22,326 Май ме вземаш за идиот. Знам как залъгваш хората. 153 00:12:22,326 --> 00:12:25,954 Не и теб. Ти си ми като брат. 154 00:12:27,789 --> 00:12:28,790 Виж сега... 155 00:12:29,875 --> 00:12:33,003 Това ще ти стигне за месец. 156 00:12:34,213 --> 00:12:38,217 Давам ти го в замяна на пет курса. 157 00:12:39,092 --> 00:12:41,386 Ти сериозно ли? Какво ще ядем? 158 00:12:43,972 --> 00:12:47,518 На 28-и и 29-и април. - Стига глупости. 159 00:12:47,518 --> 00:12:51,730 Не искаш ли пролетна сватба? - Тия ги разправяш на всяка. 160 00:12:51,730 --> 00:12:54,816 Този път говоря сериозно. - Да бе. 161 00:12:54,816 --> 00:12:58,904 На мен предложи лятна сватба. - Я стига. 162 00:12:58,904 --> 00:13:01,865 Аз ли съм виновен, че всичките сте красиви? 163 00:13:01,865 --> 00:13:05,953 Гадост. Един момент. - Ще го скастрят. 164 00:13:05,953 --> 00:13:09,248 Скъпи, дано всичко е наред. Липсваш ми. 165 00:13:09,248 --> 00:13:11,834 Ще ме скастрят и има защо. 166 00:13:12,501 --> 00:13:17,506 Вие губите, аз печеля. Един ден ще замина с Крисис завинаги, кълна се. 167 00:13:18,590 --> 00:13:21,176 БЕРНИ: ИСКАМ ДА ТЕ ВИДЯ 168 00:13:21,176 --> 00:13:24,596 {\an8}КЪДЕ СИ? МОГА ДА ТЕ ВЗЕМА ИСКАМ ДА ТЕ ВИДЯ 169 00:13:24,596 --> 00:13:29,184 {\an8}ОТИДОХ НА ДРУГО ПАРТИ 170 00:13:42,114 --> 00:13:43,365 Какво си направил? 171 00:13:46,201 --> 00:13:51,331 Тикът те издава. Когато си напрегнат, хапеш устни до кръв. 172 00:13:51,874 --> 00:13:54,126 Не е вярно, кетчуп е. 173 00:13:57,838 --> 00:14:01,258 Пак ли са те наказали в училище? - Не. 174 00:14:01,258 --> 00:14:02,718 Или имаш двойка? 175 00:14:04,761 --> 00:14:06,555 Тогава какво е станало? 176 00:14:10,184 --> 00:14:12,853 Не може ли човек да има тайни? 177 00:14:16,857 --> 00:14:19,860 Личи си, че си от сем. Тамайо. 178 00:14:22,070 --> 00:14:23,488 Почакай тук. 179 00:14:37,503 --> 00:14:42,341 Ако тези тайни ти създават главоболия, най-добре ги сподели. 180 00:14:44,968 --> 00:14:46,261 Довери ми се. 181 00:14:47,679 --> 00:14:48,972 Погледни ме. 182 00:14:48,972 --> 00:14:50,766 Вдишай дълбоко. Ще заболи. 183 00:14:51,934 --> 00:14:54,561 Да, знам! Излишно е да ми казвате. 184 00:14:54,561 --> 00:14:57,523 Много ме бива да съветвам другите, не и себе си. 185 00:14:57,523 --> 00:15:02,194 Случи се веднъж, два, три пъти... И никой не знае къде са парите! 186 00:15:02,194 --> 00:15:07,032 Бачкаме като луди, за да спасяваме тъпите туристи, които не плащат! 187 00:15:07,032 --> 00:15:09,493 А детето трябва да е на училище! 188 00:15:09,493 --> 00:15:13,288 Разбери, че си скъсваме задниците, за да се справим, 189 00:15:13,288 --> 00:15:16,041 а ти се доверяваш на тези шмекери. 190 00:15:16,041 --> 00:15:18,418 Трябваше да го пребиеш! 191 00:15:18,418 --> 00:15:21,672 Откога работим без пари? Не получихме и петак. 192 00:15:21,672 --> 00:15:27,678 Касата не работеше. Ще платят по-нататък. - Кога? Вече е късно. 193 00:15:27,678 --> 00:15:31,265 Я по-уважително с шефа! Връщай се на работа. 194 00:15:31,265 --> 00:15:33,684 Млъквай. Върви при мажоретката. 195 00:15:33,684 --> 00:15:36,687 Защитава те. - Браво, много добре. 196 00:15:36,687 --> 00:15:39,314 Гледай си работата. - Качвай се. 197 00:16:05,632 --> 00:16:08,802 Добро утро, как си? - Здравей, Хосефа, добре. А ти? 198 00:16:08,802 --> 00:16:11,889 Добре. Приятен ден! - И на теб. 199 00:16:13,557 --> 00:16:14,850 Бласти... 200 00:16:17,853 --> 00:16:18,854 Колобласти... 201 00:16:20,314 --> 00:16:21,773 По дяволите. 202 00:16:22,441 --> 00:16:23,650 Маркус! 203 00:16:24,359 --> 00:16:25,611 Маркус! 204 00:16:27,487 --> 00:16:28,614 Кретен! 205 00:16:30,574 --> 00:16:34,411 Измий пода, маймуно! И спри тази дандания. Уча! 206 00:16:34,411 --> 00:16:38,207 Леле, докторке. Поне закуска направи. 207 00:16:38,207 --> 00:16:41,251 Друг път! - Хайде де. 208 00:16:52,513 --> 00:16:57,100 Тръгваме, хайде! Казах! - Още малко! Само мъничко. 209 00:17:01,355 --> 00:17:05,358 Дръпнете се. Моля за съдействие. 210 00:17:07,236 --> 00:17:10,280 Миниванът, преместете се. 211 00:17:10,948 --> 00:17:15,202 Защо са пуснати сирените? Тези не бързат. 212 00:17:16,994 --> 00:17:19,830 Ченгетата не ни спират, мислят, че возим пациент. 213 00:17:19,830 --> 00:17:21,834 А не два трупа. 214 00:17:21,834 --> 00:17:26,505 Ако спра сирените, изневиделица ще наизскочат сто патрулки. 215 00:17:26,505 --> 00:17:27,589 Вземи. 216 00:17:28,799 --> 00:17:30,968 Нашата тайна. 217 00:17:34,304 --> 00:17:37,015 Да, беше бременна. 218 00:17:37,015 --> 00:17:40,435 Много ти харесва. Направо си луда по него. 219 00:17:40,435 --> 00:17:43,522 Не, повече няма да пия мескал. Никога вече! 220 00:17:43,522 --> 00:17:48,068 Така каза и миналия уикенд. - Но Чеч трябваше да ми напомни. 221 00:17:48,068 --> 00:17:51,071 Чеч ли? - Сега това ни е прякорът. 222 00:17:51,071 --> 00:17:53,282 Откога? - От купона в петък. 223 00:17:53,282 --> 00:17:56,285 Беше страхотно. - Не, от съботния е. 224 00:17:56,285 --> 00:17:58,161 И той беше як. 225 00:17:58,161 --> 00:18:01,874 Гаврътваше шот след шот. - Един след друг. 226 00:18:01,874 --> 00:18:04,626 И как лежеше в банята и пееше. 227 00:18:04,626 --> 00:18:09,298 Надупи се и викни. - Раздрусай, раздрусай! 228 00:18:09,298 --> 00:18:13,719 Не спирам да рева. Искам да умра. - Но първо ще се раздам с Дон Омар! 229 00:18:14,887 --> 00:18:19,266 Това с Чеч е готино. Много яко. - Чакай, къде отиваш? 230 00:18:19,266 --> 00:18:24,897 Искаш ли и ти прякор? Гений на хистологията и медицинско чудо! 231 00:18:24,897 --> 00:18:27,316 Идеално. - Става. 232 00:18:27,316 --> 00:18:31,528 Тамайо, ти на кой купон беше? - Изглеждаш недоспала. 233 00:18:31,528 --> 00:18:33,655 Торбичките под очите ти са яки. 234 00:18:33,655 --> 00:18:37,492 Била си с компания, която харесваш повече. 235 00:18:37,492 --> 00:18:40,662 Идва сладкият д-р Луна. - Кой? 236 00:18:40,662 --> 00:18:42,497 Здрасти, Раул, как е? 237 00:18:42,497 --> 00:18:47,794 Да хапнем заедно? - Не мога. Имам часове на друго място. 238 00:18:47,794 --> 00:18:51,340 Добре, ще се видим утре. Чао. 239 00:18:51,340 --> 00:18:53,550 Рехина, какво беше това? - Не ми пука. 240 00:18:53,550 --> 00:18:57,513 Не изпускам целта от очи. - Днес ще учим ли у Рехина? 241 00:18:57,513 --> 00:19:00,140 Да, хайде. - Идваш ли? 242 00:19:00,140 --> 00:19:04,853 Да, но по-късно. Имам работа. Обещавам. - Стига де. 243 00:19:05,437 --> 00:19:08,148 Ще дойда. - Добре. 244 00:19:26,917 --> 00:19:30,838 За тебе ми е жал. Аз от мускули съм цял. 245 00:19:30,838 --> 00:19:33,507 И от мен на тестостерон лъхти. 246 00:19:33,507 --> 00:19:38,011 Но добре че парамедик си ти. С линейката до вас се отнеси. 247 00:19:38,011 --> 00:19:42,975 Дразниш ме, но си въздухар. Хилка си в рапа, аз съм цар. 248 00:19:42,975 --> 00:19:48,313 Ще фуча с линейката. Ти дреми на пейката. Натискам газта и ми дишай прахта. 249 00:19:48,313 --> 00:19:53,819 И да натискаш газта, все ми е тая. Твоят тип сте еднодневки, отдавна го зная. 250 00:19:53,819 --> 00:19:59,491 Имаш се за пичага, но изглеждаш ми мек. Да си миловиден, не те прави готин човек. 251 00:19:59,491 --> 00:20:04,371 Да заровим секирата. На победа не държа, но римите ми се ценят. 252 00:20:04,371 --> 00:20:06,999 Бях най-готин в класа, това не ти е по вкуса. 253 00:20:06,999 --> 00:20:10,169 И си бесен на това, че тъпак си за моята сестра. 254 00:20:13,422 --> 00:20:14,965 Браво, партньоре. 255 00:20:16,049 --> 00:20:18,969 Поздравления. - Къде е Крисис? 256 00:20:18,969 --> 00:20:20,304 Май е там. 257 00:20:21,013 --> 00:20:23,432 И не се фукай, Кърпа! 258 00:20:24,850 --> 00:20:28,854 Много ми е добре така. Избутах всички настрана. 259 00:20:28,854 --> 00:20:32,649 Крисис! Пометох терена с Кърпата. 260 00:20:33,400 --> 00:20:35,444 Размазах Кърпата, скъпа. 261 00:20:37,738 --> 00:20:39,072 Какво ти е? 262 00:20:45,245 --> 00:20:46,663 Какво е това? 263 00:20:52,336 --> 00:20:54,796 Две черти? Значи сме отбелязали. 264 00:20:57,132 --> 00:20:59,676 Значи сме сгафили. Бременна съм. 265 00:21:01,345 --> 00:21:03,472 Занасяш ме. 266 00:21:07,768 --> 00:21:10,437 Миличък, ако го задържим... 267 00:21:10,437 --> 00:21:13,690 Пак ли ще идеш в Щатите, със или без мен? 268 00:21:19,905 --> 00:21:23,325 Не искам да остана в тая скапана държава. 269 00:21:23,325 --> 00:21:27,829 С нашите не сме свои тук. Никъде не сме. Няма да остана. 270 00:21:32,668 --> 00:21:37,130 А в Щатите кои ще бъдем? Ще е същото. 271 00:21:38,507 --> 00:21:42,469 Там ще е по-добре. А може и да не е. 272 00:21:43,428 --> 00:21:46,265 Но поне ще е различно. 273 00:21:46,265 --> 00:21:49,643 Не искам да остана тук. Знаеш, че не искам. 274 00:21:52,479 --> 00:21:55,524 Ако ти заминеш, идвам с теб, ясно е. 275 00:21:55,524 --> 00:21:58,193 Но не искам да постъпя като майка ми. 276 00:21:58,193 --> 00:22:02,489 Тя ни напусна, без да каже нищо, но аз трябва да кажа на близките си. 277 00:22:17,546 --> 00:22:18,755 Добре ли си? 278 00:22:19,548 --> 00:22:23,093 Да, всичко е наред. Прав си. 279 00:22:24,428 --> 00:22:28,515 Точно сега не бива да ставаме родители, нали? 280 00:22:28,515 --> 00:22:31,727 Добре. - Какво казах сега?! 281 00:22:31,727 --> 00:22:35,480 Криси, чакай. Дай ми време да се опомня. 282 00:22:51,288 --> 00:22:52,664 ПОГРЕБАЛНА АГЕНЦИЯ "ТОРЕС" 283 00:22:56,001 --> 00:22:58,879 Какво ли е усещането? - Да умреш? 284 00:23:01,298 --> 00:23:02,966 Да нямаш пукната пара. 285 00:23:05,260 --> 00:23:09,139 Имал ли е близки? - Да. Но и за катафалка нямат пари. 286 00:23:11,308 --> 00:23:14,311 Благодаря, че помогна и ги докара. 287 00:23:14,311 --> 00:23:15,729 Почти за без пари. 288 00:23:18,815 --> 00:23:20,984 Нали затова са приятелите, Хемо. 289 00:23:22,277 --> 00:23:24,905 Какво има? Да помагам с нещо? 290 00:23:27,699 --> 00:23:31,495 Искам да купя яка сирена за линейката. 291 00:23:32,162 --> 00:23:34,665 Супер. Да прави така... 292 00:23:36,875 --> 00:23:39,211 Не, така вият американските. 293 00:23:42,005 --> 00:23:47,886 Слушай, ако искаш да помагаш сутрин, си добре дошъл. 294 00:23:49,346 --> 00:23:51,890 Също и ако искаш да ми кажеш истината... 295 00:24:15,706 --> 00:24:16,957 Тръгваме. 296 00:24:19,418 --> 00:24:21,170 СВЕТЕНА ВОДА ПИТЕЙНА ВОДА 297 00:24:49,198 --> 00:24:54,453 Имаш вид на маратонец. Целият си в пот. - От горещината е. 298 00:24:58,457 --> 00:25:03,253 Нали беше гладен? - Тук мирише особено. 299 00:25:03,253 --> 00:25:07,966 Не ти ли мирише на... - Трупове ли? Не. 300 00:25:08,509 --> 00:25:11,803 Но може да е от чоризото. Остра миризма е. 301 00:25:13,847 --> 00:25:15,015 Вкусно е. 302 00:25:21,688 --> 00:25:25,943 Може ли душите на мъртвите да не успеят да излетят? 303 00:25:28,362 --> 00:25:31,532 Може да са заклещени на покрива. 304 00:25:31,532 --> 00:25:35,744 И да не стигнат до рая, а миризмата им да витае. 305 00:25:35,744 --> 00:25:37,204 Виж сега... 306 00:25:37,913 --> 00:25:43,001 Ако това много те тормози, ще поръсим линейката със светена вода. 307 00:25:43,001 --> 00:25:46,421 Ще изчистим от лоша енергия. - Става. 308 00:26:06,984 --> 00:26:10,904 Естествено, някои неща са по-сладки, ако са тайна. 309 00:26:12,698 --> 00:26:14,491 Доктор Раул. 310 00:26:15,993 --> 00:26:19,329 Велико е да знаеш, че са само твои. 311 00:26:22,416 --> 00:26:23,667 Нали? 312 00:26:36,263 --> 00:26:38,849 Харесва те. - Какво? 313 00:26:39,433 --> 00:26:43,103 Онзи твой приятел. - Глупости. Я стига, не. 314 00:27:14,134 --> 00:27:18,180 Днес сме само двамата. Донеси нещата. 315 00:27:20,015 --> 00:27:23,018 Хайде де. Извинете. 316 00:28:05,352 --> 00:28:06,353 Шефе! 317 00:28:07,354 --> 00:28:10,148 Светената е свършила. - Какво? 318 00:28:10,983 --> 00:28:13,694 Няма светена вода. 319 00:28:36,717 --> 00:28:42,097 Налей три капки хлор и две капки светена вода. 320 00:28:42,097 --> 00:28:44,349 Духовете ще литнат право към небето. 321 00:28:57,196 --> 00:28:58,822 Ти се появи! 322 00:28:58,822 --> 00:29:01,283 Нали обещах? - Ти все обещаваш. 323 00:29:01,283 --> 00:29:03,952 Проклета Рехина. - Идвай. 324 00:29:05,370 --> 00:29:06,455 Тръгваш ли? - Да. 325 00:29:06,455 --> 00:29:10,125 Ела да видиш коя стая се освободи, може да я вземеш. 326 00:29:10,125 --> 00:29:14,129 Идеално. Но май е заета. 327 00:29:15,923 --> 00:29:17,466 Как си? - Добре. Ти? 328 00:29:17,466 --> 00:29:21,136 Нямаше ли да учим? - И да лекуваме махмурлук. 329 00:29:23,430 --> 00:29:27,142 Маригаби, на какво дължим честта? 330 00:29:27,684 --> 00:29:29,436 Искаш ли бира? 331 00:29:29,436 --> 00:29:32,314 Не. - Сигурна ли си? 332 00:29:39,988 --> 00:29:43,408 Имаш ли кафе? - Стига бе, кафе?! 333 00:29:44,034 --> 00:29:45,994 В кухнята винаги има. 334 00:29:45,994 --> 00:29:49,164 В кухнята винаги има кафе. 335 00:29:56,505 --> 00:29:58,799 Много се радвам да те видя. 336 00:30:00,300 --> 00:30:02,928 И аз много се радвам, приятел. 337 00:30:02,928 --> 00:30:06,473 Не ми каза, че обичаш да танцуваш. 338 00:30:07,516 --> 00:30:08,600 Какво да кажа? 339 00:30:10,060 --> 00:30:13,856 Аз съм особена порода испанец. 340 00:30:17,651 --> 00:30:18,777 Сериозно? 341 00:30:20,571 --> 00:30:24,950 Не ми остава време. По-късно имам работа с нашите. 342 00:30:26,243 --> 00:30:30,414 Каква? - Работа, задачки... 343 00:30:31,623 --> 00:30:33,876 Положението не е розово. 344 00:30:35,878 --> 00:30:37,379 Мога ли да помогна? 345 00:30:40,382 --> 00:30:41,633 Не, благодаря. 346 00:30:43,010 --> 00:30:47,639 Но искам да се отпусна, 347 00:30:47,639 --> 00:30:50,893 да се откъсна, да се забавлявам. 348 00:30:50,893 --> 00:30:55,063 Като теб. Изглеждаше доста зает там. 349 00:30:57,649 --> 00:30:59,735 Но сега съм тук. 350 00:31:00,569 --> 00:31:01,862 Искаш ли? 351 00:31:08,243 --> 00:31:11,622 Идеално. - Така... 352 00:31:15,584 --> 00:31:20,047 И - наздраве. - Наздраве. 353 00:31:24,051 --> 00:31:28,222 Какво правеше там? Не беше танц. 354 00:31:28,805 --> 00:31:30,516 Моля? 355 00:31:30,516 --> 00:31:32,768 Не танцуваше. - Нали ме видя? 356 00:31:32,768 --> 00:31:34,436 Не беше танц. Ще те науча. 357 00:31:34,436 --> 00:31:36,813 Ще ме учиш да танцувам? - Страх ли те е? 358 00:31:36,813 --> 00:31:40,859 Ни най-малко. - Хайде тогава. 359 00:31:41,944 --> 00:31:46,198 Аз съм бил художник бе. - Отвратително е. 360 00:31:46,698 --> 00:31:51,954 Поне един в рода да има талант! - Това е вещерство. 361 00:31:51,954 --> 00:31:56,291 Само този път. Колкото да се появи работа. 362 00:31:58,043 --> 00:32:03,715 А и нали си прочистил линейката със светена вода? Защитени сме. 363 00:32:06,552 --> 00:32:08,762 Пали, братле. - Защо? 364 00:32:08,762 --> 00:32:12,599 Да помолим дявола за услуга. Точно така. 365 00:32:12,599 --> 00:32:14,643 Дяволе, дявол бъди и зло стори! 366 00:32:14,643 --> 00:32:19,106 На нас помогни. Някой много да го заболи. Мамка му. 367 00:32:27,114 --> 00:32:29,157 Гаси със светена вода. 368 00:32:31,201 --> 00:32:35,163 Купища дребни инциденти. Купища пари и всички да са добре. 369 00:32:36,999 --> 00:32:38,083 Гаси. 370 00:32:40,711 --> 00:32:43,130 Ами ако не е светена вода? 371 00:32:43,755 --> 00:32:47,009 Не думай. Защо да не е? Прекръсти се! 372 00:32:51,805 --> 00:32:54,349 Как си, татко? - Здрасти, миличка. 373 00:32:56,977 --> 00:33:00,230 Някакъв ритуал ли правите? 374 00:33:00,981 --> 00:33:04,151 Оттук те надушвам. Май си се позабавлявала. 375 00:33:09,031 --> 00:33:10,199 Сдъвчи ментолка. 376 00:33:11,617 --> 00:33:13,076 Хайде, гадино! 377 00:33:23,337 --> 00:33:26,465 Ето на! Нали ти казах? Слава на дявола! 378 00:33:28,050 --> 00:33:29,843 Така ви се пада! 379 00:33:34,640 --> 00:33:37,351 Дръпни се да мина, наглец! 380 00:33:37,351 --> 00:33:40,395 Парамедик съм, не съм крадец! 381 00:33:46,693 --> 00:33:48,070 Пропусна отбивката. 382 00:33:50,155 --> 00:33:51,490 Рамон? 383 00:33:54,034 --> 00:33:55,577 Рамон! 384 00:33:59,414 --> 00:34:01,208 Какво става? 385 00:34:07,881 --> 00:34:10,050 Какво става? 386 00:34:15,681 --> 00:34:17,975 По дяволите. Какво става? 387 00:34:19,184 --> 00:34:20,643 Добре ли си? - Да. 388 00:34:20,643 --> 00:34:23,146 Рамон! 389 00:34:23,146 --> 00:34:24,731 Какво ти е? 390 00:34:24,731 --> 00:34:28,735 Не реагира. Това е инфаркт. Помогнете да го сваля. 391 00:34:28,735 --> 00:34:30,195 Какво става? 392 00:34:31,487 --> 00:34:33,156 Приготви носилката. 393 00:34:33,156 --> 00:34:36,409 Добре ли сте? - Рамон! Помогнете ни! 394 00:34:38,203 --> 00:34:42,416 Маригаби, помагай! - Носилката! Идвам. 395 00:34:44,960 --> 00:34:49,172 Хулио, носилката! - Давай носилката. Държа го. 396 00:34:49,172 --> 00:34:52,926 Чакайте тук. Давай тъпата носилка! - Рамон! 397 00:34:53,886 --> 00:34:56,429 Хулио, помогни ми! 398 00:35:02,102 --> 00:35:03,937 Свали я. Долу! 399 00:35:05,230 --> 00:35:06,899 Помощ! - По-бързо! 400 00:35:07,691 --> 00:35:09,026 Хайде, Рамон. 401 00:35:11,737 --> 00:35:12,988 Така. 402 00:35:12,988 --> 00:35:17,117 Хайде. - Едно, две, три. 403 00:35:18,076 --> 00:35:21,997 Тръгваме. Вдигаме го на "три". 404 00:35:21,997 --> 00:35:24,333 Едно, две... 405 00:35:26,376 --> 00:35:29,963 Избутай го! Така. - Вода. 406 00:35:29,963 --> 00:35:33,258 Какво се мотаем? Да тръгваме. Благодаря. Хайде, Хулио. 407 00:35:34,718 --> 00:35:36,470 Да тръгваме. 408 00:35:44,853 --> 00:35:48,106 Белият ван, отбийте. Освободете платно. Спешен случай! 409 00:35:48,106 --> 00:35:51,777 Помогни ми. Дай му кислород. Хайде. 410 00:35:52,819 --> 00:35:56,406 Действай! - В съзнание ли е? 411 00:35:57,866 --> 00:36:01,119 Подготви системата, за да вкарам канюлата. 412 00:36:01,119 --> 00:36:04,414 Карай към Централна болница. - Абсурд! Далече е. 413 00:36:04,414 --> 00:36:06,458 Отиваме в Централна болница! 414 00:36:07,125 --> 00:36:10,337 Червената кола, дръпнете се! Спешен случай! 415 00:36:12,089 --> 00:36:16,885 Пиши на този номер, че татко получи инфаркт. Действай! 416 00:36:17,636 --> 00:36:21,849 Дайте път! - Ще се оправиш, татко. 417 00:36:53,505 --> 00:36:56,300 Хайде, татенце. 418 00:37:00,596 --> 00:37:04,933 Има пулс. Ще се оправи. 419 00:37:20,157 --> 00:37:23,410 Бързо! - Рамон! 420 00:37:23,410 --> 00:37:28,081 Спокойно, татко, ще се оправиш. Вече сме в болницата. 421 00:37:31,251 --> 00:37:35,130 Успокой се. Какво стана? 422 00:37:35,130 --> 00:37:39,343 Има пулс. Честотата е 60, 40 и 50 удара в минута. 423 00:37:39,343 --> 00:37:44,139 Колко време е бил в сърдечен арест? - Около десет минути. 424 00:37:44,932 --> 00:37:46,683 Заемаме се. 425 00:37:48,936 --> 00:37:53,857 Аз съм виновен. Призовах дявола. - Не, аз съм виновен. 426 00:37:53,857 --> 00:37:58,195 Изпих светената вода и не ви казах. - Какво? 427 00:37:59,363 --> 00:38:03,700 Изпих я след мача, в погребалната агенция. 428 00:38:05,369 --> 00:38:06,453 Каква агенция? 429 00:38:08,330 --> 00:38:11,625 За лекарството... - Какво лекарство? 430 00:38:11,625 --> 00:38:16,880 Знаел си, че сърцето му не е добре? - Каза ми, че е тайна. И че ще се оправи. 431 00:38:16,880 --> 00:38:20,884 В семейството няма тайни. - Трябва да ни казваш такива неща. 432 00:38:20,884 --> 00:38:26,682 Нищо че си обещал друго. Това е на живот и смърт. Можехме да го предотвратим. 433 00:38:28,100 --> 00:38:29,101 Ще оздравее ли? 434 00:38:32,437 --> 00:38:34,857 Разбира се. Това е Рамон Тамайо все пак! 435 00:38:37,818 --> 00:38:38,819 Извинявай. 436 00:38:54,835 --> 00:38:56,253 На кого звъниш? 437 00:38:57,171 --> 00:39:00,799 На майка ти. - Глупости. Сериозно ли? 438 00:39:01,925 --> 00:39:07,139 Защо звъниш на Летисия? Не й дреме. - Тя е виновна. 439 00:39:07,139 --> 00:39:11,852 Не е вярно. От три години няма нищо общо с него. 440 00:39:12,394 --> 00:39:15,647 Не й пука за нас. - Пука й. 441 00:39:16,315 --> 00:39:20,444 Каза на татко, че ще му помогне с пари, ако отида да живея при нея. 442 00:39:20,444 --> 00:39:24,198 Но се уплаших и избягах. 443 00:39:25,616 --> 00:39:29,411 Кога сте се виждали с нея? И защо не ни каза? 444 00:39:30,746 --> 00:39:32,831 Тя няма срам. 445 00:39:33,916 --> 00:39:35,375 Новини за татко! 446 00:40:05,447 --> 00:40:10,744 Зле ли е? - Има камерно мъждене. 447 00:40:13,372 --> 00:40:19,419 На фона на хронично сърдечно заболяване. Стабилизирахме го, но не беше лесно. 448 00:40:21,839 --> 00:40:23,799 Слушаш ли ме? - Да. 449 00:40:25,467 --> 00:40:28,720 Трябва да постъпи в кардиологично отделение. 450 00:40:33,517 --> 00:40:34,726 Има ли осигуровка? 451 00:40:36,395 --> 00:40:40,941 Не. Трябва да го оперират. Няма друг вариант, нали? 452 00:40:41,942 --> 00:40:43,861 Трябва катетеризация. 453 00:40:46,613 --> 00:40:48,949 Така ще разберем нужен ли е байпас. 454 00:40:52,870 --> 00:40:56,206 Той е с остра напреднала атеросклероза. 455 00:40:59,751 --> 00:41:01,420 Няма да е евтино. 456 00:41:02,004 --> 00:41:06,758 Не знам кога ще назначим операция и ще го впишем ли по здравна каса. 457 00:41:06,758 --> 00:41:08,760 Дотогава какво да правим? 458 00:41:10,179 --> 00:41:13,765 Засега ще изпишем антикоагуланти и нитроглицерин. 459 00:41:16,310 --> 00:41:17,895 Операцията е с висок риск. 460 00:41:19,730 --> 00:41:24,318 И минимално физическо усилие може да причини стенокардия или нов инфаркт. 461 00:41:24,318 --> 00:41:30,073 Задължително е да лежи. - Добре. Да. 462 00:41:31,408 --> 00:41:34,870 Съжалявам. Иска ми се да направя повече, но не съм кардиолог. 463 00:41:36,121 --> 00:41:38,498 Благодаря, че ни помогна. 464 00:41:43,170 --> 00:41:44,171 Но... 465 00:41:47,257 --> 00:41:48,675 Ще живее, нали? 466 00:41:52,596 --> 00:41:54,056 Нищо не мога да обещая. 467 00:42:13,242 --> 00:42:16,537 Проблемът не са тайните, 468 00:42:17,496 --> 00:42:20,582 а убеждението, че другият не може да понесе истината 469 00:42:21,625 --> 00:42:24,545 и няма да го оставиш да решава вместо теб. 470 00:42:25,420 --> 00:42:27,923 Истината е... 471 00:42:28,966 --> 00:42:34,721 Не знам готови ли сме да останем без татко. 472 00:44:31,922 --> 00:44:33,924 Превод на субтитрите Анна Делчева