1 00:00:16,433 --> 00:00:17,684 De la moutarde ? 2 00:00:17,768 --> 00:00:18,977 Fais-moi descendre. 3 00:00:33,116 --> 00:00:36,453 Soyez les bienvenus sur la place Garibaldi, 4 00:00:36,537 --> 00:00:39,206 connue pour sa tequila, sa musique 5 00:00:39,289 --> 00:00:41,333 et ses mariachis, évidemment ! 6 00:00:43,252 --> 00:00:46,463 C'est un passage obligé pour les touristes du monde entier. 7 00:00:46,547 --> 00:00:49,299 À votre droite se trouve la place Garibaldi. 8 00:00:50,092 --> 00:00:52,678 Vous avez vu comme j'assure en anglais ? 9 00:00:52,761 --> 00:00:54,805 Plus sérieusement, 10 00:00:54,888 --> 00:01:00,227 tous les vrais habitants de la capitale viennent ici oublier leurs peines de cœur. 11 00:01:14,825 --> 00:01:17,160 Attendez, j'en étais où ? 12 00:01:17,661 --> 00:01:22,457 Comme vous voyez, c'est un lieu festif, mais ça reste très familial. 13 00:01:22,541 --> 00:01:25,043 Ceci dit, on croise toujours un Ricain 14 00:01:25,127 --> 00:01:27,671 en train de gerber ses tripes sur le trottoir. 15 00:01:30,507 --> 00:01:33,969 Il faut que j'aille chercher une autre bouteille. 16 00:01:35,762 --> 00:01:37,431 Tu veux des billets ? 17 00:01:37,514 --> 00:01:38,932 Tu veux pas de fric ? 18 00:01:55,032 --> 00:01:56,033 Merci. 19 00:01:58,619 --> 00:02:01,705 Ce truc-là sert à envoyer des décharges électriques. 20 00:02:01,788 --> 00:02:04,499 Oui, on paie pour se prendre des coups de jus. 21 00:02:04,583 --> 00:02:07,920 Ça peut sembler fou, mais c'est super marrant. 22 00:02:08,002 --> 00:02:11,507 Qu'est-ce que vous voulez ? On est comme ça, les Mexicains. 23 00:02:11,590 --> 00:02:14,134 C'est un jeu où tu te prends une décharge. 24 00:02:14,301 --> 00:02:16,762 Putain, j'adore le Mexique ! 25 00:02:16,845 --> 00:02:20,682 Tu le fais avec nous ? Allez, un petit coup de jus. 26 00:02:21,266 --> 00:02:22,851 C'est moi qui paie. 27 00:02:22,935 --> 00:02:25,979 J'ai promis à ma femme de pas le faire. 28 00:02:27,272 --> 00:02:29,942 - Tiens, voilà 50 pesos. - Non... 29 00:02:31,318 --> 00:02:32,319 Allez. 30 00:02:32,611 --> 00:02:34,404 - À la une... - N'importe quoi. 31 00:02:34,488 --> 00:02:35,697 À la deux, 32 00:02:36,114 --> 00:02:37,407 à la trois ! 33 00:02:37,658 --> 00:02:40,202 C'est bon, ça ! Plus fort ! 34 00:02:40,285 --> 00:02:41,662 Putain ! 35 00:02:42,329 --> 00:02:43,580 Ça va ? Encore ! 36 00:02:43,664 --> 00:02:45,332 Encore ! 37 00:03:27,499 --> 00:03:29,418 INSPIRÉ DU DOCUMENTAIRE ÉPONYME 38 00:03:49,188 --> 00:03:50,856 Appelez une ambulance ! 39 00:03:50,939 --> 00:03:52,399 Appelez les secours ! 40 00:03:53,233 --> 00:03:54,651 Vous les avez tués ! 41 00:03:57,154 --> 00:03:58,530 Mon Dieu ! Nick ! 42 00:04:00,949 --> 00:04:02,284 Mon Dieu ! 43 00:04:08,790 --> 00:04:10,667 Tu vas te choper une gastro. 44 00:04:10,751 --> 00:04:12,044 Mais non ! 45 00:04:12,127 --> 00:04:14,046 Calé avec les rats À bouffer du gras 46 00:04:14,755 --> 00:04:16,964 T'as droit à une impro De la part de ton frérot 47 00:04:17,298 --> 00:04:19,676 Putain de petit Julio Qui va finir gros 48 00:04:20,636 --> 00:04:23,222 Je suis en train d'apprendre celle-là : 49 00:04:23,305 --> 00:04:26,558 Tous les jours, la même chose Mon cerveau fait pas de pause... 50 00:04:26,767 --> 00:04:28,810 Je te l'envoie en seize neuvièmes 51 00:04:28,894 --> 00:04:31,522 Tu vois que je réfléchis pas comme toi 52 00:04:31,605 --> 00:04:34,149 Comme ça, comme ça C'est ça que j'aime 53 00:04:34,233 --> 00:04:36,527 Il fait pitié, ton anglais. 54 00:04:36,860 --> 00:04:37,986 Apprends les paroles. 55 00:04:38,529 --> 00:04:39,655 Balance un beat. 56 00:04:49,248 --> 00:04:50,541 Baisse le son. 57 00:04:50,874 --> 00:04:52,292 On se croirait en boîte. 58 00:04:52,376 --> 00:04:53,919 Oui, papa. 59 00:04:54,920 --> 00:04:56,046 Ramón, tu es là ? 60 00:04:56,129 --> 00:04:57,172 Je passe te chercher ? 61 00:04:57,256 --> 00:04:58,757 Dis-moi tout, Carmencita. 62 00:04:59,216 --> 00:05:01,510 Trois blessés sur la place Garibaldi. Je répète. 63 00:05:01,593 --> 00:05:03,136 Trois blessés sur Garibaldi. 64 00:05:03,220 --> 00:05:04,930 C'est parti, Carmencita. 65 00:05:09,434 --> 00:05:10,769 En route, gamin. 66 00:05:14,982 --> 00:05:16,233 Allez, grouille. 67 00:05:19,611 --> 00:05:20,904 On va où, Ramón ? 68 00:05:43,510 --> 00:05:45,095 C'est bondé. Fais gaffe. 69 00:05:45,470 --> 00:05:46,805 On se grouille ! 70 00:05:48,223 --> 00:05:50,726 Excuse-moi, tu sais où a eu lieu l'accident ? 71 00:05:50,809 --> 00:05:52,644 - Par ici, Ramón ! - Viens ! 72 00:05:53,312 --> 00:05:54,479 Tu fous quoi ? 73 00:05:56,023 --> 00:05:58,108 - Ça va, papa ? - Un problème ? 74 00:05:58,859 --> 00:06:00,068 J'y arrive pas. 75 00:06:01,111 --> 00:06:02,321 Je me suis fait mal ! 76 00:06:02,946 --> 00:06:05,032 Putain ! Allez, on trace ! 77 00:06:06,867 --> 00:06:08,994 - Ça va ? - Merci, fiston. 78 00:06:09,578 --> 00:06:10,412 Ça va. 79 00:06:10,495 --> 00:06:11,622 - Sûr ? - Oui. 80 00:06:13,749 --> 00:06:15,709 Poussez-vous ! C'est les secours ! 81 00:06:16,210 --> 00:06:17,336 Pardon ! 82 00:06:17,419 --> 00:06:18,545 C'est les secours ! 83 00:06:18,629 --> 00:06:19,546 Pardon ! 84 00:06:20,547 --> 00:06:22,216 Laissez passer ! 85 00:06:23,342 --> 00:06:24,968 Cherche des témoins. 86 00:06:25,052 --> 00:06:26,845 Quelqu'un a vu ce qui s'est passé ? 87 00:06:26,929 --> 00:06:29,014 - Ici ! Elle les connaît. - Alors ? 88 00:06:30,015 --> 00:06:32,184 Quand je suis revenue, ils étaient... 89 00:06:32,267 --> 00:06:33,435 Du calme. 90 00:06:33,810 --> 00:06:35,687 Il est en arrêt. On doit aller à l'hosto. 91 00:06:36,605 --> 00:06:39,858 Doucement, je vais vous aider. Tenez-vous à moi. 92 00:06:40,442 --> 00:06:42,069 Accrochez-vous à moi. 93 00:06:43,278 --> 00:06:44,947 Qu'est-ce qui s'est passé ? 94 00:06:46,240 --> 00:06:47,866 Ça va aller. 95 00:06:51,912 --> 00:06:54,498 Je suis secouriste. Je vais vous aider. 96 00:06:54,581 --> 00:06:55,582 Votre nom ? 97 00:06:56,208 --> 00:06:59,586 Je comprends rien. Vous parlez espagnol ? 98 00:07:00,379 --> 00:07:02,047 On les a attaqués ? 99 00:07:02,130 --> 00:07:04,508 On les a agressés ? Ils ont pris du mezcal ? 100 00:07:04,591 --> 00:07:06,510 Je comprends pas ce que vous dites. 101 00:07:06,844 --> 00:07:08,011 Julio, les minerves. 102 00:07:08,929 --> 00:07:10,347 Va les chercher ! 103 00:07:10,973 --> 00:07:13,350 D'accord. Je reviens, papa. 104 00:07:13,433 --> 00:07:14,518 Tu as tout vu ? 105 00:07:14,601 --> 00:07:16,854 Ils utilisaient la machine à décharges 106 00:07:16,937 --> 00:07:18,605 et ils se sont électrocutés. 107 00:07:18,689 --> 00:07:19,690 Putain de touristes. 108 00:07:19,773 --> 00:07:21,650 Restez là. Bougez pas. 109 00:07:22,025 --> 00:07:22,901 Le touche pas. 110 00:07:23,277 --> 00:07:24,361 Il s'est électrocuté. 111 00:07:25,445 --> 00:07:26,488 Avec ce truc. 112 00:07:27,155 --> 00:07:29,408 - C'est impossible. - C'est ce qu'elle dit. 113 00:07:29,491 --> 00:07:30,325 C'est bon. 114 00:07:30,617 --> 00:07:33,203 C'était une décharge. Il n'y a plus de courant. 115 00:07:33,287 --> 00:07:34,121 On les emmène. 116 00:07:36,415 --> 00:07:37,499 Ça va, papa ? 117 00:07:37,583 --> 00:07:38,750 Allez, Ramón ! 118 00:07:39,334 --> 00:07:40,210 Julio ! 119 00:07:41,044 --> 00:07:43,088 - Ça va ? - Oui. 120 00:07:43,463 --> 00:07:45,215 - Approche-toi. - Voilà. 121 00:07:45,507 --> 00:07:47,926 Attends. Un, deux, trois. 122 00:07:53,849 --> 00:07:56,310 - Nick... - Ça va aller. 123 00:07:56,935 --> 00:07:58,312 Ils vont l'aider. 124 00:08:00,314 --> 00:08:02,691 Écoutez-moi. Du calme. 125 00:08:02,774 --> 00:08:04,902 Je dois emmener vos amis à l'hosto. 126 00:08:04,985 --> 00:08:06,111 Je comprends rien ! 127 00:08:06,820 --> 00:08:08,822 "Direction l'hosto, faut pas traîner". 128 00:08:09,781 --> 00:08:10,782 À l'hôpital. 129 00:08:10,866 --> 00:08:11,950 C'est parti. 130 00:08:17,372 --> 00:08:20,083 Laissez passer ! C'est une urgence ! 131 00:08:27,841 --> 00:08:29,468 - Regarde ! - Ça va ? 132 00:08:29,551 --> 00:08:31,053 - Pas trop. - Regarde, on voit tout. 133 00:08:31,136 --> 00:08:33,472 Concentre-toi et branche ça. 134 00:08:33,764 --> 00:08:36,808 - On doit arrêter le saignement. - J'ai des vertiges. 135 00:08:36,892 --> 00:08:38,602 Je ne sens pas mes mains. 136 00:08:40,437 --> 00:08:41,813 Il va bien ? 137 00:08:43,357 --> 00:08:44,566 Où est-ce qu'on va ? 138 00:08:44,650 --> 00:08:46,026 Oui, bien sûr. 139 00:08:47,236 --> 00:08:50,155 Jonah, tu sais où ils nous emmènent ? 140 00:08:50,948 --> 00:08:52,157 Jonah. 141 00:08:52,241 --> 00:08:54,785 Je sais pas. Demande-lui. 142 00:08:54,868 --> 00:08:58,705 Pourquoi il a l'air si fatigué ? Vous êtes de vrais médecins ? 143 00:08:58,789 --> 00:09:00,415 Papa, t'as pas l'air très... 144 00:09:00,499 --> 00:09:01,708 Ça va, papa ? 145 00:09:03,877 --> 00:09:05,128 Aide-le. 146 00:09:06,296 --> 00:09:08,590 - Je m'en occupe. - Laisse-moi faire. 147 00:09:09,383 --> 00:09:12,678 Deux, trois, quatre, cinq, six, sept, huit, neuf. 148 00:09:12,761 --> 00:09:13,929 Qu'est-ce que t'as ? 149 00:09:17,933 --> 00:09:21,103 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27... 150 00:09:21,478 --> 00:09:23,689 CLINIQUE ALMENDROS OUVERTE 24H/24 151 00:09:23,772 --> 00:09:26,775 - Regarde ce qu'on t'amène. - Tu as des brancards ? 152 00:09:26,859 --> 00:09:29,361 On va sortir. Il nous faut aussi un fauteuil. 153 00:09:29,444 --> 00:09:30,737 Je vous apporte ça. 154 00:09:31,864 --> 00:09:35,784 Homme de 60 ans en arrêt cardiaque. Il faut s'en occuper en priorité. 155 00:09:37,369 --> 00:09:40,289 Homme... de 24 ans. 156 00:09:40,914 --> 00:09:42,583 Plusieurs brûlures... 157 00:09:43,375 --> 00:09:44,751 aux deux bras. 158 00:09:45,961 --> 00:09:48,755 GCS de 14. Pouls à 132. 159 00:09:58,891 --> 00:10:00,392 Il va s'en tirer. 160 00:10:07,357 --> 00:10:09,359 Ça va aller. 161 00:10:09,985 --> 00:10:13,655 Tu as vu le bras de Nick ? Qu'est-ce qu'ils vont lui faire ? 162 00:10:14,406 --> 00:10:15,574 Ça va ? 163 00:10:19,328 --> 00:10:21,955 T'as fait comment pour qu'elle accepte le transport ? 164 00:10:22,039 --> 00:10:24,333 - D'après toi ? - Tu parles pas anglais. 165 00:10:24,416 --> 00:10:27,085 Direction l'hosto Faut pas traîner 166 00:10:27,169 --> 00:10:29,254 C'est une chanson de rap. 167 00:10:29,713 --> 00:10:30,756 Regarde. 168 00:10:32,966 --> 00:10:35,177 Le petit pourboire des Ricains. 169 00:10:35,928 --> 00:10:37,095 Pas un mot. 170 00:10:38,597 --> 00:10:39,681 Pas un mot. 171 00:10:39,973 --> 00:10:41,475 Terminé. Allons-y. 172 00:10:41,934 --> 00:10:43,310 - Ça va, papa ? - Oui. 173 00:10:44,811 --> 00:10:45,687 Je vais encaisser. 174 00:10:45,771 --> 00:10:48,482 J'y vais. Il faut que je parle au médecin. 175 00:10:49,024 --> 00:10:51,360 - De quoi ? - Je t'en parlerai plus tard. 176 00:10:51,443 --> 00:10:54,321 - C'est des Ricains... - Je m'en charge ! 177 00:11:04,581 --> 00:11:05,874 Quoi ? 178 00:11:11,296 --> 00:11:15,676 Avec eux, tu éponges ta dette pour l'électrocardiogramme. 179 00:11:16,802 --> 00:11:18,554 Et pour le bilan sanguin ? 180 00:11:20,180 --> 00:11:21,473 Alors ça... 181 00:11:27,521 --> 00:11:31,358 Il faudrait que tu me fasses deux autres livraisons. 182 00:11:31,441 --> 00:11:33,151 Je t'ai apporté des Ricains ! 183 00:11:34,736 --> 00:11:37,239 - Et alors ? - Ils paient en dollars. 184 00:11:41,910 --> 00:11:44,162 Bonsoir, Mario. 185 00:11:45,038 --> 00:11:46,123 Bonsoir. 186 00:11:46,540 --> 00:11:47,749 Tu fais quoi, Ramón ? 187 00:11:48,584 --> 00:11:50,794 Ne te laisse pas influencer par ton fils. 188 00:11:50,878 --> 00:11:52,129 Dis-lui de te payer. 189 00:11:52,212 --> 00:11:56,216 En plus, s'ils y passent, on sera dans la merde. 190 00:12:03,515 --> 00:12:05,684 Un pontage de l'artère coronaire. 191 00:12:06,685 --> 00:12:09,354 On ne fait pas ça ici, à la clinique. 192 00:12:09,938 --> 00:12:13,692 - Mais on propose des alternatives. - Comme quoi ? 193 00:12:13,775 --> 00:12:15,444 Des traitements modificateurs, 194 00:12:16,195 --> 00:12:17,779 des médicaments antiarythmiques. 195 00:12:18,071 --> 00:12:21,491 Ça sent l'arnaque, tout ça. Je connais tes méthodes. 196 00:12:22,409 --> 00:12:24,912 Pas avec toi. Tu es comme un frère. 197 00:12:27,748 --> 00:12:28,790 Écoute. 198 00:12:29,875 --> 00:12:33,045 Voici un traitement pour un mois. 199 00:12:34,213 --> 00:12:36,340 Je te l'échange contre... 200 00:12:36,673 --> 00:12:38,175 cinq livraisons. 201 00:12:39,009 --> 00:12:40,677 Et on fera comment pour vivre ? 202 00:12:43,972 --> 00:12:45,599 Le 28 ou le 29 avril ? 203 00:12:45,682 --> 00:12:47,518 Arrête de faire l'idiot. 204 00:12:47,601 --> 00:12:49,811 Tu veux pas te marier au printemps ? 205 00:12:49,895 --> 00:12:51,772 Tu sors ça à toutes les filles ? 206 00:12:51,855 --> 00:12:54,816 - Mais avec toi, c'est sincère. - Mais bien sûr ! 207 00:12:54,900 --> 00:12:57,236 Moi, il m'a proposé un mariage en été. 208 00:12:58,237 --> 00:13:00,781 J'y suis pour rien si vous êtes toutes sublimes. 209 00:13:02,324 --> 00:13:03,158 Merde. 210 00:13:03,492 --> 00:13:06,537 - Je reviens. - Il va se faire taper sur les doigts. 211 00:13:06,745 --> 00:13:09,289 J'espère que tout va bien, bébé. Je pense à toi. 212 00:13:09,373 --> 00:13:12,417 Et je mérite de me faire taper sur les doigts. 213 00:13:12,501 --> 00:13:16,380 Vous allez pleurer le jour où je m'installerai avec Cris. 214 00:13:16,463 --> 00:13:17,756 Vous verrez. 215 00:13:18,632 --> 00:13:20,926 BERNIE Je veux te voir 216 00:13:24,763 --> 00:13:29,184 Je suis allée à une autre soirée 217 00:13:42,072 --> 00:13:43,949 Qu'est-ce que t'as encore fait ? 218 00:13:46,159 --> 00:13:47,703 Tu as ton tic. 219 00:13:48,036 --> 00:13:51,540 Quand tu stresses, tu te lèches les lèvres jusqu'au sang. 220 00:13:51,790 --> 00:13:54,126 Mais non, c'est à cause de la sauce. 221 00:13:57,754 --> 00:13:59,840 Tu t'es encore fait coller ? 222 00:13:59,923 --> 00:14:00,883 Non. 223 00:14:01,425 --> 00:14:02,885 T'as eu une sale note ? 224 00:14:04,720 --> 00:14:06,722 Alors c'est quoi, le problème ? 225 00:14:10,225 --> 00:14:12,728 Chacun ses secrets, non ? 226 00:14:16,940 --> 00:14:19,735 T'es bien un Tamayo, toi. 227 00:14:22,154 --> 00:14:23,197 Je reviens. 228 00:14:37,461 --> 00:14:40,005 Quand un secret te fait du mal, 229 00:14:40,422 --> 00:14:42,674 mieux vaut le partager. 230 00:14:44,968 --> 00:14:46,345 Crois-moi. 231 00:14:47,262 --> 00:14:48,096 Tourne-toi. 232 00:14:48,972 --> 00:14:50,390 Ça va piquer un peu. 233 00:14:51,850 --> 00:14:53,977 Oui, je sais. 234 00:14:54,561 --> 00:14:57,564 Je donne des conseils que je suis incapable de suivre. 235 00:14:57,648 --> 00:14:59,274 C'est la troisième fois 236 00:14:59,358 --> 00:15:02,194 qu'on repart sans le fric. 237 00:15:02,277 --> 00:15:04,071 On se casse le cul, 238 00:15:04,154 --> 00:15:07,157 on sauve des putains de touristes pour rien. 239 00:15:07,241 --> 00:15:09,535 Le petit devrait être à l'école. 240 00:15:09,618 --> 00:15:10,994 Réveille-toi. 241 00:15:11,078 --> 00:15:13,247 On bosse, on se donne à fond 242 00:15:13,330 --> 00:15:16,041 et toi, tu les laisses t'embobiner, Ramón. 243 00:15:16,124 --> 00:15:18,293 T'aurais dû lui péter la gueule. 244 00:15:18,502 --> 00:15:21,505 On bosse toujours à l'œil. On a pas touché un centime. 245 00:15:21,588 --> 00:15:23,674 - Ils avaient pas... - Rien à foutre ! 246 00:15:23,757 --> 00:15:27,553 - Ils nous paieront plus tard ! - Quand ? Marre d'attendre ! 247 00:15:27,845 --> 00:15:31,348 Allez, on respecte le boss et on se remet au boulot. 248 00:15:31,431 --> 00:15:32,558 Tais-toi, toi. 249 00:15:32,641 --> 00:15:35,143 Va rejoindre ton avocat. Toujours à te défendre. 250 00:15:35,227 --> 00:15:36,687 Bien joué, mon grand. 251 00:15:36,770 --> 00:15:39,273 - De quoi tu te mêles ? - Allez, monte. 252 00:16:05,549 --> 00:16:07,092 Bonjour ! Comment ça va ? 253 00:16:07,176 --> 00:16:08,802 Très bien, Josefa. Et vous ? 254 00:16:08,886 --> 00:16:10,596 Très bien. Allez, bonne journée. 255 00:16:10,679 --> 00:16:11,847 À vous aussi. 256 00:16:13,557 --> 00:16:14,808 Les colloblastes... 257 00:16:20,355 --> 00:16:21,481 Putain... 258 00:16:22,441 --> 00:16:23,734 Marcus ! 259 00:16:27,571 --> 00:16:28,697 Abruti ! 260 00:16:30,574 --> 00:16:32,367 À toi de faire le ménage, primate. 261 00:16:32,451 --> 00:16:34,912 Et baisse ton putain de son. Je bosse. 262 00:16:34,995 --> 00:16:38,081 Tu fais chier, Doc. Va faire des quesadillas. 263 00:16:38,165 --> 00:16:39,541 Tu rêves. 264 00:16:39,875 --> 00:16:41,293 Allez ! 265 00:16:52,429 --> 00:16:54,139 - On y va. - On attend encore. 266 00:16:54,223 --> 00:16:56,016 - Non, on y va. - Encore un peu. 267 00:16:56,099 --> 00:16:57,059 Allez ! 268 00:17:01,230 --> 00:17:02,689 Avancez. 269 00:17:03,524 --> 00:17:05,358 Allez, soyez sympas. 270 00:17:07,152 --> 00:17:09,695 Allez, le 4X4. Avance. 271 00:17:10,948 --> 00:17:15,202 Pourquoi tu as allumé la sirène ? Il y a pas urgence pour eux. 272 00:17:16,912 --> 00:17:19,830 On doit faire croire aux flics qu'on a des blessés. 273 00:17:19,915 --> 00:17:21,708 Et pas deux cadavres. 274 00:17:21,916 --> 00:17:23,292 Si je coupe la sirène, 275 00:17:23,794 --> 00:17:25,462 les flics nous arrêteront direct. 276 00:17:26,713 --> 00:17:27,589 Tiens. 277 00:17:29,049 --> 00:17:30,968 OK. Ce sera notre secret. 278 00:17:40,519 --> 00:17:43,564 Sérieux, meuf. Le mezcal, c'est fini pour moi. 279 00:17:43,647 --> 00:17:45,315 Tu dis ça tous les week-ends. 280 00:17:45,399 --> 00:17:47,818 Chech a oublié de me le rappeler. 281 00:17:47,901 --> 00:17:49,111 "Chech" ? 282 00:17:49,444 --> 00:17:52,197 - C'est le surnom qu'elle me donne. - Depuis quand ? 283 00:17:52,739 --> 00:17:53,740 Depuis la soirée. 284 00:17:53,824 --> 00:17:56,243 - Énorme, cette teuf. - Celle de samedi, non ? 285 00:17:56,326 --> 00:17:58,120 Elle était super aussi. 286 00:17:58,203 --> 00:18:00,455 Tu enchaînais les shots. 287 00:18:00,539 --> 00:18:01,665 J'arrêtais pas ! 288 00:18:01,748 --> 00:18:04,710 T'as fini aux chiottes en train de chanter... 289 00:18:15,095 --> 00:18:17,347 Ça le fait, le nouveau surnom. 290 00:18:17,431 --> 00:18:19,099 - Où tu vas, meuf ? - Attends ! 291 00:18:19,183 --> 00:18:21,059 Tu veux un surnom, toi aussi ? 292 00:18:21,143 --> 00:18:24,396 On va t'appeler "Génie et prodige de l'histologie". 293 00:18:24,813 --> 00:18:26,732 - Pas mal. - C'est pas mal, non ? 294 00:18:26,815 --> 00:18:28,567 T'es allée à quelle fête, Tamayo ? 295 00:18:28,859 --> 00:18:33,655 - Oui, parce que t'as de ces valises... - Tu peux parler, toi ! 296 00:18:34,156 --> 00:18:37,492 T'as donné la priorité à un autre groupe d'amis ? 297 00:18:37,576 --> 00:18:40,704 - Regardez, c'est le beau Dr Luna. - Qui ça ? 298 00:18:40,787 --> 00:18:42,581 Bonjour, Raúl. 299 00:18:42,664 --> 00:18:43,665 Bonjour. 300 00:18:43,749 --> 00:18:45,209 Vous mangez avec nous ? 301 00:18:45,751 --> 00:18:47,794 Désolé, j'ai cours ailleurs. 302 00:18:47,878 --> 00:18:51,215 Dans ce cas, à demain. Au revoir. 303 00:18:51,298 --> 00:18:53,467 - T'abuses, Regina. - Pourquoi ? 304 00:18:53,550 --> 00:18:55,177 Je le veux et je l'aurai. 305 00:18:55,260 --> 00:18:57,429 On va bosser chez Super Regina ? 306 00:18:57,513 --> 00:18:58,347 D'accord. 307 00:18:58,430 --> 00:19:01,183 - Tu viens ? - Je vous rejoins là-bas. 308 00:19:01,266 --> 00:19:03,393 J'ai des trucs à faire. 309 00:19:03,894 --> 00:19:05,062 Vraiment. 310 00:19:05,479 --> 00:19:06,980 - Je viendrai. - D'accord. 311 00:19:26,917 --> 00:19:28,252 T'es pathétique 312 00:19:28,335 --> 00:19:30,838 Pas qu'aujourd'hui Je suis athlétique 313 00:19:30,921 --> 00:19:33,465 100 % testostérone Même si c'est pas éthique 314 00:19:33,549 --> 00:19:36,343 Je me la pète grave Ton ambulance est pratique 315 00:19:36,426 --> 00:19:37,928 Vu que tu vas finir à l'hosto 316 00:19:38,011 --> 00:19:40,347 T'es anxieux T'es juste un amateur 317 00:19:40,430 --> 00:19:42,975 C'est une battle Mais t'es pas à la hauteur 318 00:19:43,058 --> 00:19:45,602 Tu parles d'ambulance Et tu crois me faire peur 319 00:19:45,686 --> 00:19:48,397 Mais je reste au volant Je fais cracher le moteur 320 00:19:48,480 --> 00:19:51,024 Tu parles de moteur Mais c'est toi le diesel, gros 321 00:19:51,108 --> 00:19:53,777 Les puceaux comme toi Je les fume en impro 322 00:19:53,861 --> 00:19:56,363 Il se pavane dans le tiéquar En faisant son beau 323 00:19:56,446 --> 00:19:59,157 Mais ta face de minet Va pas aider ton flow 324 00:19:59,241 --> 00:20:01,785 Calme-toi, frère Je veux pas m'embrouiller 325 00:20:01,869 --> 00:20:04,329 Ça me fait mal Mais je vais t'humilier 326 00:20:04,413 --> 00:20:06,999 Il est jaloux Et rêve de me ressembler 327 00:20:07,082 --> 00:20:10,127 Il a la haine Parce que ma sœur l'a envoyé chier 328 00:20:17,426 --> 00:20:18,802 Elle est où, Cris ? 329 00:20:19,011 --> 00:20:20,429 Je l'ai vue là-bas. 330 00:20:21,013 --> 00:20:23,098 Je t'ai mis ta race, Estopas ! 331 00:20:28,770 --> 00:20:32,608 Cris ! Je viens de fumer Estopas. 332 00:20:33,400 --> 00:20:35,652 Je te dis que je viens de battre Estopas. 333 00:20:37,738 --> 00:20:39,031 Ça va ? 334 00:20:45,120 --> 00:20:46,371 C'est quoi, ça ? 335 00:20:52,336 --> 00:20:54,963 Deux traits, ça veut dire but ou penalty ? 336 00:20:57,090 --> 00:20:59,593 Ça veut dire qu'on a merdé. Je suis enceinte. 337 00:21:01,345 --> 00:21:02,971 Tu te fous de moi, Cris ? 338 00:21:07,726 --> 00:21:10,354 Bébé, si on le garde... 339 00:21:10,437 --> 00:21:13,857 tu serais toujours d'accord pour me suivre aux États-Unis ? 340 00:21:19,780 --> 00:21:22,908 Je veux me tirer au plus vite de ce pays de merde. 341 00:21:23,408 --> 00:21:25,744 Mes parents et moi, on est pas d'ici. 342 00:21:25,827 --> 00:21:27,788 Je veux me barrer. 343 00:21:32,668 --> 00:21:35,087 Aux États-Unis, on sera personne. 344 00:21:35,712 --> 00:21:37,422 Ce sera pareil qu'ici. 345 00:21:38,465 --> 00:21:42,386 Ce sera mieux, là-bas. Ou en tout cas, moins dur. 346 00:21:43,470 --> 00:21:46,306 Je veux dire que ce sera différent. 347 00:21:46,390 --> 00:21:49,601 Je veux pas rester ici et tu le sais très bien. 348 00:21:52,437 --> 00:21:55,023 Si tu pars, je te suis. Sans hésiter. 349 00:21:55,649 --> 00:21:58,068 Mais je vais pas faire comme ma mère. 350 00:21:58,151 --> 00:22:00,279 Elle est partie sans dire au revoir. 351 00:22:00,904 --> 00:22:03,031 Je devrai prévenir ma famille. 352 00:22:17,546 --> 00:22:18,630 Ça va ? 353 00:22:19,548 --> 00:22:20,841 Oui, t'inquiète. 354 00:22:21,633 --> 00:22:23,051 T'as tout à fait raison. 355 00:22:24,386 --> 00:22:28,223 On va pas devenir parents à notre âge. 356 00:22:28,599 --> 00:22:29,558 À plus. 357 00:22:30,058 --> 00:22:31,810 J'ai dit une connerie ? 358 00:22:33,187 --> 00:22:35,480 Laisse-moi un peu de temps. 359 00:22:51,288 --> 00:22:54,750 POMPES FUNÈBRES TORRES 360 00:22:55,918 --> 00:22:56,752 Ça doit être dur. 361 00:22:57,544 --> 00:22:58,712 De mourir ? 362 00:23:01,298 --> 00:23:02,966 De vivre dans la misère. 363 00:23:05,219 --> 00:23:06,094 Pas de famille ? 364 00:23:06,178 --> 00:23:09,139 Si, mais trop pauvre pour payer le corbillard. 365 00:23:11,266 --> 00:23:13,352 Merci d'avoir fait le taxi. 366 00:23:14,353 --> 00:23:16,021 Surtout pour si peu. 367 00:23:18,857 --> 00:23:20,400 Ça sert à ça, les amis. 368 00:23:22,402 --> 00:23:23,278 Qu'est-ce que t'as ? 369 00:23:23,904 --> 00:23:25,155 Je peux t'aider ? 370 00:23:27,866 --> 00:23:29,076 Je veux juste acheter 371 00:23:29,159 --> 00:23:31,495 une super sirène pour mon ambulance. 372 00:23:32,287 --> 00:23:34,623 C'est bien ! Une sirène qui fait... 373 00:23:36,834 --> 00:23:39,211 C'est le modèle américain, ça. La mienne fera... 374 00:23:42,089 --> 00:23:43,340 Je te l'ai déjà dit, 375 00:23:44,174 --> 00:23:47,886 si tu veux venir m'aider les matins ici, tu es le bienvenu. 376 00:23:49,429 --> 00:23:52,349 Tu en profiteras pour me dire la vérité. 377 00:24:15,706 --> 00:24:16,623 On y va. 378 00:24:19,418 --> 00:24:21,170 EAU BÉNITE / EAU POTABLE 379 00:24:49,281 --> 00:24:51,033 Tu t'es tapé un marathon ? 380 00:24:51,116 --> 00:24:52,618 T'es en nage. 381 00:24:52,701 --> 00:24:54,161 Il fait chaud. 382 00:24:58,957 --> 00:25:00,542 Je croyais que t'avais faim. 383 00:25:01,418 --> 00:25:03,170 Il y a une drôle d'odeur, non ? 384 00:25:03,253 --> 00:25:04,755 On dirait que ça sent... 385 00:25:05,297 --> 00:25:06,381 Le cadavre ? 386 00:25:06,632 --> 00:25:07,674 Mais non ! 387 00:25:08,550 --> 00:25:11,094 C'est la viande. Elle sent fort. 388 00:25:13,847 --> 00:25:14,890 C'est bon. 389 00:25:21,605 --> 00:25:25,943 Papa, est-ce que l'esprit des morts peut rester coincé ici ? 390 00:25:28,278 --> 00:25:31,448 Le toit les empêche peut-être de sortir 391 00:25:32,115 --> 00:25:33,867 et de monter au Ciel. 392 00:25:33,951 --> 00:25:35,744 D'où l'odeur, non ? 393 00:25:36,036 --> 00:25:36,995 Écoute. 394 00:25:37,996 --> 00:25:39,790 Si ça peut te rassurer, 395 00:25:39,873 --> 00:25:43,001 on va nettoyer l'ambulance à l'eau bénite. 396 00:25:43,293 --> 00:25:45,504 Comme ça, on élimine les mauvaises ondes. 397 00:25:45,587 --> 00:25:46,421 D'accord. 398 00:26:07,484 --> 00:26:11,363 Certaines choses sont plus agréables quand elles restent secrètes. 399 00:26:12,573 --> 00:26:14,491 Docteur Raúl. 400 00:26:16,034 --> 00:26:19,329 C'est plus excitant de les garder rien que pour soi. 401 00:26:22,499 --> 00:26:24,001 Vous êtes pas d'accord ? 402 00:26:36,180 --> 00:26:37,472 Tu lui plais. 403 00:26:37,890 --> 00:26:38,849 À qui ? 404 00:26:39,558 --> 00:26:40,475 À ton ami. 405 00:26:41,643 --> 00:26:43,437 Mais non. N'importe quoi. 406 00:27:14,510 --> 00:27:16,303 Aujourd'hui, c'est notre tour. 407 00:27:16,762 --> 00:27:18,222 Va chercher le reste. 408 00:27:20,057 --> 00:27:21,183 Allez. 409 00:28:00,138 --> 00:28:02,516 EAU BÉNITE / EAU POTABLE 410 00:28:05,519 --> 00:28:06,353 Papa ! 411 00:28:07,312 --> 00:28:10,148 - Il n'y a plus d'eau bénite ! - Quoi ? 412 00:28:11,275 --> 00:28:12,860 Il n'y a plus d'eau bé... 413 00:28:36,633 --> 00:28:37,551 Mets... 414 00:28:39,428 --> 00:28:42,222 trois bouchons de chlore et deux d'eau bénite. 415 00:28:42,306 --> 00:28:44,349 Ça enverra les esprits au Ciel. 416 00:28:57,070 --> 00:28:58,739 Meuf, t'es vraiment venue. 417 00:28:58,822 --> 00:29:00,699 - J'ai promis. - Tu tiens jamais parole. 418 00:29:01,325 --> 00:29:02,701 C'est bon, lâche-moi. 419 00:29:02,784 --> 00:29:03,952 Monte. 420 00:29:05,412 --> 00:29:06,455 Tu pars déjà ? 421 00:29:06,538 --> 00:29:09,041 Viens, il y a une chambre de libre. 422 00:29:09,124 --> 00:29:10,042 Ça te dit ? 423 00:29:10,125 --> 00:29:11,335 Pourquoi pas ? 424 00:29:12,377 --> 00:29:14,129 Elle est déjà occupée. 425 00:29:15,881 --> 00:29:17,466 - Ça va ? - Très bien, et toi ? 426 00:29:17,549 --> 00:29:21,470 - Vous deviez pas bosser ? - Si, et faire passer la gueule de bois. 427 00:29:23,430 --> 00:29:25,766 Marigaby ! Quel honneur ! 428 00:29:25,849 --> 00:29:27,601 Ça va ? 429 00:29:27,684 --> 00:29:29,394 Tu veux pas une bière ? 430 00:29:29,478 --> 00:29:31,146 - Non, ça va. - T'es sûre ? 431 00:29:31,230 --> 00:29:32,314 Sûre. 432 00:29:40,030 --> 00:29:41,323 T'as du café ? 433 00:29:41,406 --> 00:29:43,825 - Du café, sérieux ? - Du café. 434 00:29:43,909 --> 00:29:45,118 Dans la cuisine. 435 00:29:46,537 --> 00:29:48,705 - Il y en a toujours, du café ? - Oui. 436 00:29:56,421 --> 00:29:59,007 Je suis grave content de te voir, meuf. 437 00:30:00,217 --> 00:30:02,886 Je suis "grave" contente de te voir, mec. 438 00:30:03,512 --> 00:30:06,473 Tu m'as jamais dit que t'aimais danser. 439 00:30:07,516 --> 00:30:08,725 Que veux-tu ? 440 00:30:09,935 --> 00:30:12,563 Je suis un spécimen rare de la péninsule ibérique. 441 00:30:12,646 --> 00:30:13,730 N'importe quoi ! 442 00:30:17,568 --> 00:30:18,777 T'es sérieuse ? 443 00:30:20,571 --> 00:30:22,322 Je peux pas rester longtemps. 444 00:30:22,406 --> 00:30:25,117 Je dois aller filer un coup de main à ma famille. 445 00:30:26,243 --> 00:30:27,077 C'est-à-dire ? 446 00:30:29,079 --> 00:30:30,747 Boulot, courses... 447 00:30:31,623 --> 00:30:33,876 C'est toujours compliqué, chez moi. 448 00:30:35,878 --> 00:30:37,379 Je peux t'aider ? 449 00:30:40,424 --> 00:30:41,633 Non, merci. 450 00:30:42,885 --> 00:30:43,760 Par contre... 451 00:30:44,678 --> 00:30:48,473 je veux bien me détendre, tout oublier 452 00:30:49,308 --> 00:30:50,642 et m'amuser. 453 00:30:51,393 --> 00:30:55,063 Comme toi, tout à l'heure. T'avais l'air de bien t'amuser. 454 00:30:57,649 --> 00:30:59,735 Je suis là, maintenant. 455 00:31:00,569 --> 00:31:01,862 Tu en veux ? 456 00:31:08,368 --> 00:31:09,411 Parfait. 457 00:31:10,287 --> 00:31:11,413 Allez. 458 00:31:15,626 --> 00:31:17,669 Bon, à la tienne. 459 00:31:18,670 --> 00:31:19,755 À la tienne. 460 00:31:24,092 --> 00:31:25,969 Ce que tu faisais tout à l'heure... 461 00:31:26,678 --> 00:31:27,971 Ça s'appelle pas danser. 462 00:31:28,722 --> 00:31:29,640 Pardon ? 463 00:31:30,516 --> 00:31:32,726 - C'est pas de la danse. - Tu m'as vu ? 464 00:31:32,809 --> 00:31:35,187 - Je vais t'apprendre à danser. - Toi ? 465 00:31:35,604 --> 00:31:37,314 - T'as peur ? - J'ai pas peur. 466 00:31:38,190 --> 00:31:39,274 Dans ce cas, en piste. 467 00:31:39,358 --> 00:31:40,943 D'accord, en piste. 468 00:31:41,944 --> 00:31:44,154 Putain, je suis un artiste né. 469 00:31:44,696 --> 00:31:46,114 Ça ressemble à rien. 470 00:31:46,573 --> 00:31:49,618 Il y en a au moins un qui a du talent, dans la famille. 471 00:31:50,410 --> 00:31:51,453 C'est de la sorcellerie. 472 00:31:53,288 --> 00:31:56,708 C'est exceptionnel. C'est juste pour avoir du boulot. 473 00:31:58,043 --> 00:32:01,338 De toute façon, vous avez lavé l'ambulance à l'eau bénite. 474 00:32:02,130 --> 00:32:03,715 On est protégés. 475 00:32:06,552 --> 00:32:08,095 - Crame-moi ça. - Pourquoi ? 476 00:32:08,887 --> 00:32:10,597 Pour demander l'aide de Satan. 477 00:32:11,265 --> 00:32:12,266 Voilà. 478 00:32:12,683 --> 00:32:16,728 Aide-nous, Satan, et offre-nous un petit accident. 479 00:32:17,729 --> 00:32:19,106 Merde. 480 00:32:27,114 --> 00:32:29,324 Et on l'éteint avec de l'eau bénite. 481 00:32:31,201 --> 00:32:33,871 Plein de petits accidents, plein de gros billets, 482 00:32:33,954 --> 00:32:35,455 sans qu'il y ait de mort. 483 00:32:36,874 --> 00:32:38,083 Éteins-le ! 484 00:32:40,711 --> 00:32:43,589 Si c'est pas de l'eau bénite, ça fait quoi ? 485 00:32:43,797 --> 00:32:45,883 Déconne pas avec ça. C'en est. 486 00:32:45,966 --> 00:32:47,301 Signe-toi. 487 00:32:51,805 --> 00:32:53,765 - Ça va, papa ? - Salut, chérie. 488 00:32:58,145 --> 00:33:00,606 Vous faites une messe noire ? 489 00:33:00,939 --> 00:33:04,234 Je sens ton haleine d'ici. Tu t'es bien amusée ? 490 00:33:08,906 --> 00:33:10,199 Prends un chewing-gum. 491 00:33:11,658 --> 00:33:13,076 Mange, petit con ! 492 00:33:23,378 --> 00:33:26,673 Je te l'avais dit ! Béni soit Satan ! 493 00:33:27,966 --> 00:33:28,926 Roule, ma poule ! 494 00:33:34,932 --> 00:33:37,351 Poussez-vous, poussez-vous Laissez-moi passer 495 00:33:37,434 --> 00:33:39,937 Je suis là pour l'aider Pas pour l'éliminer 496 00:33:46,693 --> 00:33:48,028 C'était à droite. 497 00:33:50,155 --> 00:33:51,490 Ramón ? 498 00:33:53,033 --> 00:33:53,951 Ramón ! 499 00:33:56,119 --> 00:33:57,663 Tu fais quoi ? Ça va pas ? 500 00:34:00,123 --> 00:34:01,500 Qu'est-ce qui se passe ? 501 00:34:07,881 --> 00:34:09,049 Qu'est-ce qui se passe ? 502 00:34:15,681 --> 00:34:18,141 Putain ! C'est quoi, ce bordel ? 503 00:34:19,184 --> 00:34:20,393 - Ça va ? - Oui. 504 00:34:20,476 --> 00:34:21,311 Ramón. 505 00:34:23,105 --> 00:34:24,565 Il va pas bien. 506 00:34:24,648 --> 00:34:26,859 Il fait une crise cardiaque. 507 00:34:26,942 --> 00:34:28,402 Aidez-moi à le sortir. 508 00:34:28,777 --> 00:34:29,987 Qu'est-ce que t'as ? 509 00:34:31,405 --> 00:34:32,906 Prépare le brancard. 510 00:34:33,239 --> 00:34:34,908 Ça va ? Pas de blessés ? 511 00:34:34,992 --> 00:34:36,326 Aidez-moi ! 512 00:34:38,203 --> 00:34:40,330 - Marigaby, viens m'aider ! - J'arrive ! 513 00:34:40,414 --> 00:34:41,456 Le brancard ! 514 00:34:41,540 --> 00:34:42,583 J'arrive. 515 00:34:43,125 --> 00:34:44,251 Tiens-toi à moi. 516 00:34:44,877 --> 00:34:46,460 Le brancard, Julio ! 517 00:34:46,545 --> 00:34:48,589 Amène le brancard. Je le tiens. 518 00:34:49,255 --> 00:34:51,382 J'arrive. Le brancard, putain ! 519 00:34:53,802 --> 00:34:56,138 Aide-moi, Julio ! 520 00:34:58,849 --> 00:35:00,017 Putain. 521 00:35:02,644 --> 00:35:03,937 Baisse-le ! 522 00:35:05,189 --> 00:35:06,064 À l'aide ! 523 00:35:06,148 --> 00:35:09,026 Vite ! Allonge-toi, Ramón. 524 00:35:12,779 --> 00:35:13,614 Allez. 525 00:35:13,697 --> 00:35:16,533 Un, deux, trois. 526 00:35:18,035 --> 00:35:19,453 - Allez. - On y va. 527 00:35:19,870 --> 00:35:21,955 À trois, on le monte. 528 00:35:22,039 --> 00:35:23,832 Un, deux... 529 00:35:26,293 --> 00:35:27,377 Pousse. 530 00:35:27,920 --> 00:35:28,837 Voilà. 531 00:35:29,922 --> 00:35:31,423 Allez, on trace. Merci ! 532 00:35:31,507 --> 00:35:33,467 Monte, Julio. 533 00:35:34,718 --> 00:35:35,677 - Vite. - On y va. 534 00:35:44,770 --> 00:35:48,106 La camionnette blanche, on s'écarte ! C'est une urgence ! 535 00:35:48,190 --> 00:35:50,108 Va chercher la bouteille d'oxygène. 536 00:35:50,859 --> 00:35:51,777 Vas-y. 537 00:35:52,903 --> 00:35:54,238 Vas-y, Julio ! 538 00:35:55,239 --> 00:35:56,615 Il est conscient ? 539 00:35:58,534 --> 00:36:00,577 Prépare tout pour la canulation. 540 00:36:01,203 --> 00:36:04,498 - On va à l'hôpital central. - Il est super loin ! 541 00:36:04,581 --> 00:36:06,458 On va à l'hôpital central. 542 00:36:07,042 --> 00:36:10,546 La voiture rouge, on s'écarte ! C'est une urgence ! 543 00:36:12,005 --> 00:36:14,883 Écris à ce numéro : "Mon père a eu un infarctus." 544 00:36:14,967 --> 00:36:16,009 Grouille, putain ! 545 00:36:18,804 --> 00:36:20,430 Tiens bon, papa. Ça va aller. 546 00:36:20,722 --> 00:36:22,015 Ça va aller. 547 00:36:53,422 --> 00:36:55,465 Allez, papa. 548 00:37:00,721 --> 00:37:01,805 J'ai un pouls. 549 00:37:03,307 --> 00:37:04,808 Ça va aller. 550 00:37:20,240 --> 00:37:21,909 Vite. 551 00:37:22,117 --> 00:37:23,243 Ramón. 552 00:37:23,452 --> 00:37:26,496 Ça va aller, papa. On est à l'hôpital. 553 00:37:26,830 --> 00:37:27,956 Ça va aller. 554 00:37:32,419 --> 00:37:35,130 Calme-toi. Qu'est-ce qui lui est arrivé ? 555 00:37:35,214 --> 00:37:39,092 Il a fait un arrêt. Il a 60, 40 et 50 bpm. 556 00:37:39,343 --> 00:37:41,094 Combien de temps, l'arrêt ? 557 00:37:42,095 --> 00:37:44,431 Dans les 10 minutes. 558 00:37:44,890 --> 00:37:46,433 On va s'occuper de lui. 559 00:37:49,144 --> 00:37:51,855 C'est ma faute. J'aurais pas dû invoquer Satan. 560 00:37:51,939 --> 00:37:57,110 Non, c'est ma faute. J'ai bu toute l'eau bénite en cachette. 561 00:37:57,194 --> 00:37:58,195 Quoi ? 562 00:37:59,404 --> 00:38:03,700 Je l'ai bue après avoir joué au foot avec les gamins des pompes funèbres. 563 00:38:05,327 --> 00:38:06,578 Des pompes funèbres ? 564 00:38:08,288 --> 00:38:10,165 Pour les médicaments de... 565 00:38:10,249 --> 00:38:11,625 Quels médicaments, Julio ? 566 00:38:11,708 --> 00:38:13,752 Tu savais qu'il allait mal ? 567 00:38:14,086 --> 00:38:16,880 C'était notre secret. Il m'a dit de pas m'inquiéter. 568 00:38:16,964 --> 00:38:19,007 On se dit tout dans la famille. 569 00:38:19,091 --> 00:38:22,719 Julio, promesse ou pas, tu aurais dû nous en parler. 570 00:38:23,428 --> 00:38:26,682 Tu te rends compte qu'on aurait pu éviter tout ça ? 571 00:38:28,100 --> 00:38:29,101 Il va s'en tirer ? 572 00:38:32,437 --> 00:38:34,857 Oui, bonhomme. C'est un Tamayo. 573 00:38:37,985 --> 00:38:38,819 Désolée. 574 00:38:54,877 --> 00:38:56,086 T'appelles qui ? 575 00:38:57,421 --> 00:38:58,547 Ta mère. 576 00:38:59,131 --> 00:39:00,799 T'es sérieuse, là ? 577 00:39:01,758 --> 00:39:04,219 Pourquoi t'appelles Leticia ? 578 00:39:04,303 --> 00:39:05,554 Elle en a rien à foutre. 579 00:39:05,637 --> 00:39:07,014 Ça la concerne aussi. 580 00:39:07,097 --> 00:39:08,599 Non, ça la concerne pas. 581 00:39:09,433 --> 00:39:12,227 Ça fait trois ans que ça ne la concerne plus. 582 00:39:12,311 --> 00:39:13,854 Elle s'en fout de nous. 583 00:39:14,188 --> 00:39:15,856 Elle s'en fout pas. 584 00:39:16,315 --> 00:39:20,444 Elle a proposé du fric à papa pour que j'aille vivre chez elle. 585 00:39:20,527 --> 00:39:24,656 Mais j'ai flippé et je me suis barré. 586 00:39:25,616 --> 00:39:29,411 Tu l'as vue quand, Julio ? Et pourquoi tu nous as rien dit ? 587 00:39:30,579 --> 00:39:32,206 Elle a un sacré culot. 588 00:39:33,916 --> 00:39:35,000 C'est pour papa. 589 00:40:05,489 --> 00:40:06,990 C'est grave ? 590 00:40:08,242 --> 00:40:10,953 Ton père a eu une fibrillation ventriculaire. 591 00:40:13,205 --> 00:40:15,874 Il souffre d'un syndrome coronarien chronique. 592 00:40:17,042 --> 00:40:19,545 On a eu du mal à le stabiliser. 593 00:40:21,839 --> 00:40:23,966 - Tu me suis ? - Oui. 594 00:40:25,467 --> 00:40:28,303 On va le garder en soins intensifs de cardiologie. 595 00:40:33,475 --> 00:40:34,852 Il a une assurance ? 596 00:40:36,436 --> 00:40:37,479 Non. 597 00:40:38,605 --> 00:40:40,941 Il faut l'opérer, c'est ça ? 598 00:40:41,942 --> 00:40:44,111 On doit faire un cathétérisme cardiaque. 599 00:40:46,572 --> 00:40:48,949 On saura alors si un pontage est nécessaire. 600 00:40:52,870 --> 00:40:56,373 Il souffre d'une athérosclérose grave avancée. 601 00:40:59,793 --> 00:41:01,378 C'est pas donné. 602 00:41:01,920 --> 00:41:03,964 On pourra pas l'opérer avant longtemps, 603 00:41:04,047 --> 00:41:06,675 même si on l'ajoute à la liste des assurés. 604 00:41:06,758 --> 00:41:08,510 En attendant, on peut rien faire ? 605 00:41:10,262 --> 00:41:14,099 On va lui prescrire des anticoagulants et de la nitroglycérine. 606 00:41:16,268 --> 00:41:18,020 Mais le risque est élevé. 607 00:41:19,730 --> 00:41:24,234 Le moindre effort pourrait entraîner une angine de poitrine. 608 00:41:24,318 --> 00:41:26,153 Il doit faire aucun effort. 609 00:41:27,654 --> 00:41:30,282 D'accord. 610 00:41:31,408 --> 00:41:34,870 Je ne peux rien faire de plus. Je ne suis pas cardiologue. 611 00:41:36,163 --> 00:41:38,498 Tu en fais déjà beaucoup. 612 00:41:43,128 --> 00:41:44,171 Mais... 613 00:41:47,257 --> 00:41:48,675 il va s'en tirer, non ? 614 00:41:52,596 --> 00:41:54,431 Je ne peux rien te promettre. 615 00:42:13,200 --> 00:42:15,536 Le problème, c'est pas les secrets. 616 00:42:15,619 --> 00:42:16,578 Non. 617 00:42:17,496 --> 00:42:20,791 C'est croire que l'autre est incapable d'accepter la vérité, 618 00:42:21,583 --> 00:42:24,920 de juger que l'autre n'est pas prêt à l'entendre. 619 00:42:25,546 --> 00:42:27,840 Mais, en réalité, 620 00:42:28,924 --> 00:42:32,845 je ne crois pas qu'on soit prêts à vivre... 621 00:42:33,220 --> 00:42:34,847 sans notre père. 622 00:44:26,708 --> 00:44:29,336 Adaptation : Mahdi Benfeghoul 623 00:44:29,419 --> 00:44:32,047 Sous-titrage : Dubbing Brothers