1 00:00:46,520 --> 00:00:48,680 Što se tiče sreće… 2 00:00:53,199 --> 00:00:56,599 DALEKO 3 00:01:00,500 --> 00:02:00,500 EXYUSUBS.COM 4 00:00:56,680 --> 00:00:57,720 Ne, čekaj. 5 00:00:59,000 --> 00:01:00,320 Idem ispočetka. 6 00:01:34,560 --> 00:01:38,240 Još samo pet minuta! Moram rano na posao. 7 00:01:38,839 --> 00:01:39,880 Kako to? 8 00:01:40,800 --> 00:01:41,640 Na posao? 9 00:01:41,720 --> 00:01:43,600 Što „kako to”? 10 00:01:43,680 --> 00:01:45,000 Kako to misliš? 11 00:01:45,600 --> 00:01:48,320 Nova osoba dolazi naučiti posao 12 00:01:48,399 --> 00:01:49,839 da mogu ići na sprovod. 13 00:01:49,920 --> 00:01:52,160 Zey, moram na posao. Zaista. 14 00:01:53,440 --> 00:01:55,920 Tvoja majka i ja već smo se oprostili. 15 00:01:56,559 --> 00:01:59,039 Čak i da idem s vama, vama treba dulje. 16 00:01:59,119 --> 00:02:03,559 Ne treba. Potpuno smo spremni za polazak. 17 00:02:05,280 --> 00:02:07,880 Tata, prošao si pokraj praonice. 18 00:02:07,960 --> 00:02:08,799 Da, i? 19 00:02:08,880 --> 00:02:10,880 Donosim je tebi. Da je i operem? 20 00:02:13,480 --> 00:02:14,519 -Fuj! Ne. -Fia! 21 00:02:14,600 --> 00:02:16,920 Razmazila si to dijete. 22 00:02:17,000 --> 00:02:18,560 A ti samo gunđaš! 23 00:02:19,400 --> 00:02:21,640 Moramo se požuriti ili ćemo zakasniti. 24 00:02:24,600 --> 00:02:25,680 Ilyase! 25 00:02:30,440 --> 00:02:31,600 Bozcaada. 26 00:02:32,880 --> 00:02:35,920 Na dan kad smo se prvi put sreli. 27 00:02:36,000 --> 00:02:38,720 Najljepša turska ljubavna priča! 28 00:02:40,480 --> 00:02:41,959 Tu izgleda tako sretno. 29 00:02:42,040 --> 00:02:44,679 Zar inače nije bila sretna? 30 00:02:45,440 --> 00:02:46,480 Molim te! 31 00:02:47,000 --> 00:02:49,160 Dopuštaš da mi se tako obraća? 32 00:02:49,239 --> 00:02:50,720 U toj odjeći. 33 00:02:50,799 --> 00:02:52,440 Poput klauna. 34 00:02:52,519 --> 00:02:55,480 Zar u tome ide na bakin sprovod? 35 00:03:07,360 --> 00:03:12,519 Je li danas idealan dan da se pretvaraš da ubijaš njezina djeda? 36 00:03:12,600 --> 00:03:14,679 Ma daj, i on nju katkad izluđuje! 37 00:03:14,760 --> 00:03:16,000 -Da. -Vidiš? 38 00:03:19,000 --> 00:03:20,440 Vidimo se poslije. 39 00:03:22,360 --> 00:03:24,920 Hajde, vas dvoje! Odmah se vraćam. 40 00:03:30,720 --> 00:03:33,640 Ne, ozbiljno, možeš ti to. Ne brini se. 41 00:03:34,239 --> 00:03:37,519 Hej, ne! Problemi i pogreške događaju se. 42 00:03:38,519 --> 00:03:39,880 Da! 43 00:03:40,480 --> 00:03:43,640 Ne možeš ni zamisliti što sam ja sve posluživao! 44 00:03:43,720 --> 00:03:44,560 Da? 45 00:03:49,880 --> 00:03:52,320 Da. Bez brige, odmah dolazim. 46 00:03:53,079 --> 00:03:55,840 Nova kuharica. Nervozna je. 47 00:03:55,920 --> 00:03:57,760 Trebala je moralnu potporu. 48 00:03:57,840 --> 00:04:00,320 Dugo nisam čula da se tako smiješ. 49 00:04:01,200 --> 00:04:02,359 Trebaš nešto? 50 00:04:03,359 --> 00:04:04,399 Da. 51 00:04:05,720 --> 00:04:08,959 Svećenik je rekao da ćemo na grobu imati malo vremena. 52 00:04:09,040 --> 00:04:13,320 Znaš mene. Ne mogu stati pred sve te ljude i tek tako govoriti. 53 00:04:13,399 --> 00:04:15,040 Možeš li ti to pročitati? 54 00:04:15,720 --> 00:04:16,719 Naravno. 55 00:04:17,479 --> 00:04:19,800 -Hoću. -Evo… Piše… 56 00:04:22,400 --> 00:04:23,720 „Većina vas… 57 00:04:26,120 --> 00:04:29,760 pamti Katarinu Bilić kao Dorukovu suprugu. 58 00:04:29,840 --> 00:04:31,720 On, njezin voljeni muž…” 59 00:04:31,800 --> 00:04:34,200 Ne brini se. Ja ću to. 60 00:04:35,240 --> 00:04:36,080 Dobro? 61 00:04:36,919 --> 00:04:38,120 Dakle… 62 00:04:38,200 --> 00:04:40,280 Vidimo se poslije. 63 00:04:45,720 --> 00:04:48,640 -Gđo Altin! -O, g. Eddelbüttel. 64 00:04:48,720 --> 00:04:51,520 Htio bih razgovarati s vama u četiri oka. 65 00:04:56,760 --> 00:05:01,360 Čuvao sam neke dokumente. Za vas. 66 00:05:02,000 --> 00:05:03,440 Od vaše majke. 67 00:05:19,880 --> 00:05:21,479 Zeynep, gdje si ih stavila? 68 00:05:21,560 --> 00:05:23,039 Na hrvatskome je. 69 00:05:26,720 --> 00:05:28,320 Ne znam hrvatski. 70 00:05:54,080 --> 00:05:56,039 GLOBALNA PRETRAGA 71 00:06:02,359 --> 00:06:03,440 Zeynep! 72 00:06:03,960 --> 00:06:06,039 Pripremila si mi pogrešne hlače. 73 00:06:11,760 --> 00:06:12,599 Što ti je to? 74 00:06:13,400 --> 00:06:15,720 Tvoja majka je kupila kuću u Hrvatskoj? 75 00:06:15,800 --> 00:06:18,160 Ondje se rodila. To je bio njezin novac. 76 00:06:18,240 --> 00:06:19,760 S g. Eddelbüttelom? 77 00:06:20,520 --> 00:06:23,520 Tvoja je majka kupila kuću s tim Casanovom odozgo! 78 00:06:23,599 --> 00:06:26,520 Ne! Mama je sama kupila kuću. Vidi. 79 00:06:26,599 --> 00:06:28,599 Bankovna potvrda. Takoreći bespla… 80 00:06:30,440 --> 00:06:34,120 Samo je zamolila g. Eddelbüttela, kao pravnika, 81 00:06:34,200 --> 00:06:37,240 da mi čuva dokumente dok ona ne… 82 00:06:37,320 --> 00:06:39,039 E-ddel-bü-ttel… 83 00:06:39,120 --> 00:06:40,359 Mladi ljubavnik! 84 00:06:41,039 --> 00:06:44,200 Mladi? Ima 80 g. i vozi se na stolici za invalide. 85 00:06:44,880 --> 00:06:47,680 Fia! Još nisi spremna. 86 00:06:47,760 --> 00:06:51,039 -Jesam. -Ne. Tata ima pravo. Ne možeš ići takva. 87 00:06:51,120 --> 00:06:53,680 Crnina! Što god želiš, ali mora biti crno. 88 00:06:53,760 --> 00:06:57,320 Prvo: „Mama je željela katolički sprovod.” 89 00:06:57,400 --> 00:06:58,599 A sad ovo! 90 00:07:00,000 --> 00:07:02,400 Tvoja majka je meni neznanka! 91 00:07:02,479 --> 00:07:03,640 Ne govori to, tata! 92 00:07:03,720 --> 00:07:07,200 Tvoja mi je majka neznanka. I točka. 93 00:07:30,239 --> 00:07:32,359 Od te mi pjesme uši krvare. 94 00:07:40,560 --> 00:07:43,799 -Ne možemo li ga poslati u dom? -Fia, budi pristojna. 95 00:07:43,880 --> 00:07:45,479 To mi je bio prvi koncert. 96 00:07:46,000 --> 00:07:47,560 Nemojmo razgovarati. 97 00:07:49,320 --> 00:07:51,479 -Zašto si uvijek… -Ne moramo li ići? 98 00:07:52,960 --> 00:07:55,039 -Moja sućut. -Sigurno vam nedostaje. 99 00:07:55,120 --> 00:07:57,440 Ko? Lažljivica kojom sam se oženio? 100 00:07:58,039 --> 00:07:59,080 Tata. 101 00:08:02,359 --> 00:08:03,919 Anđeo. 102 00:08:06,239 --> 00:08:09,359 Žena puna tajni. Dvostruka agentica. 103 00:08:09,440 --> 00:08:11,719 Tata, prestani. Plašiš ljude. 104 00:08:12,719 --> 00:08:13,760 Moja sućut. 105 00:08:13,840 --> 00:08:16,120 -Hvala. -Jesi li dobila tatu? 106 00:08:16,200 --> 00:08:18,280 -Ne javlja se. -Jesi li pokušala… 107 00:08:18,359 --> 00:08:20,039 Na fiksni? Zar sam glupa? 108 00:08:20,640 --> 00:08:22,280 Da se nije nešto dogodilo? 109 00:08:24,919 --> 00:08:25,880 Moja sućut. 110 00:08:26,479 --> 00:08:27,840 Amen. 111 00:08:35,400 --> 00:08:36,240 Zeynep, 112 00:08:37,039 --> 00:08:39,640 mislim da ste htjeli reći nekoliko riječi. 113 00:08:40,159 --> 00:08:41,199 Da. 114 00:08:47,959 --> 00:08:51,520 Htjela sam nešto reći u spomen na mamu. 115 00:08:52,440 --> 00:08:53,880 Ali Ilyas, 116 00:08:54,480 --> 00:08:55,520 moj muž… 117 00:08:57,560 --> 00:08:59,480 Govor mi je kod muža! 118 00:09:01,720 --> 00:09:03,000 Ide po tatu? 119 00:09:03,600 --> 00:09:06,880 Zašto samo stojiš tu u drogeraškoj odjeći? 120 00:09:06,959 --> 00:09:08,000 Učini nešto! 121 00:09:08,640 --> 00:09:09,840 Mama? 122 00:09:23,520 --> 00:09:24,600 Ludilo! 123 00:09:25,520 --> 00:09:29,880 -Jesi li vidjela… -Ne, zbilja je… 124 00:09:29,959 --> 00:09:31,680 Naravno da sam vidio! 125 00:09:34,000 --> 00:09:35,720 -Ajme. -Zey! 126 00:09:35,800 --> 00:09:36,839 Što ćeš ti ovdje? 127 00:09:37,560 --> 00:09:38,800 Sranje! 128 00:09:38,880 --> 00:09:40,880 Sat mi je stao. 129 00:09:46,480 --> 00:09:48,959 Zey, pričekaj. Hej! 130 00:09:51,120 --> 00:09:52,760 Zey, mogu ti objasniti. 131 00:09:55,440 --> 00:09:56,520 Taj smijeh. 132 00:09:57,640 --> 00:09:59,160 Zaista, Ilyase! 133 00:09:59,240 --> 00:10:03,920 Neka klinka s kojom se pet minuta osjećaš kao tinejdžer važnija ti je 134 00:10:04,000 --> 00:10:07,280 od toga da budeš uz mene na sprovodu moje majke? 135 00:10:07,360 --> 00:10:10,079 Ne govori to, Zey. I ja sam volio Katu. 136 00:10:10,160 --> 00:10:13,560 Naravno da sam htio biti ondje. Ali bilo je… Sat i ja… 137 00:10:13,640 --> 00:10:15,959 Ne krivite Ilyasa, molim vas. 138 00:10:16,720 --> 00:10:17,839 Molim vas. 139 00:10:19,280 --> 00:10:22,600 To s vašom majkom… Jako mi je žao. 140 00:10:23,480 --> 00:10:25,520 Zacijelo ste jako tužni. 141 00:10:27,000 --> 00:10:29,880 Ja sam Nora. Nova sam i… 142 00:10:29,959 --> 00:10:33,680 Bila sam preopterećena i… 143 00:10:33,760 --> 00:10:37,240 Sigurno bi vodio računa o vremenu da ja nisam bila ovdje. 144 00:10:37,320 --> 00:10:38,720 Obično ne plačem. 145 00:10:38,800 --> 00:10:44,040 Ali prvi sam put bila sama u ovolikoj kuhinji i… 146 00:10:44,120 --> 00:10:47,760 Sad sam ja kriva što nije bio na sprovodu vaše majke. 147 00:10:47,839 --> 00:10:49,400 Zbilja mi je žao! 148 00:10:52,000 --> 00:10:52,839 Oprostite. 149 00:10:58,199 --> 00:10:59,040 Vidiš? 150 00:11:01,320 --> 00:11:03,520 Shvaćaš li koliko je bilo stresno? 151 00:11:03,600 --> 00:11:06,920 Zbilja? Hoćeš čuti kakav je meni bio dan? 152 00:11:07,520 --> 00:11:09,440 Zey, ne natječemo se. 153 00:11:11,719 --> 00:11:16,560 Ako se slažeš, ući ću i vidjeti želi li nova kuharica nastaviti raditi. 154 00:11:17,160 --> 00:11:19,719 A o ostalome možemo poslije ili kod kuće. 155 00:11:26,280 --> 00:11:27,280 Da. 156 00:11:27,800 --> 00:11:28,920 Ili možda ne. 157 00:12:04,199 --> 00:12:08,800 MOJA LOKACIJA HRVATSKA, LUČ 158 00:12:10,400 --> 00:12:12,120 -Ruta odabrana. -Tako. 159 00:12:16,560 --> 00:12:17,839 Stoj tu! 160 00:13:35,560 --> 00:13:37,000 Znak! Čitaj znak! 161 00:13:40,920 --> 00:13:42,360 Besplatan parking ondje! 162 00:13:47,800 --> 00:13:48,680 Stanite! 163 00:13:50,640 --> 00:13:52,640 Stanite! Čekajte! 164 00:13:58,240 --> 00:13:59,079 Hvala! 165 00:15:33,560 --> 00:15:36,040 Za 300 metara skrenite lijevo. 166 00:15:44,479 --> 00:15:45,920 Nastavite ravno. 167 00:15:47,800 --> 00:15:49,439 Stigli ste na odrediš… 168 00:15:49,520 --> 00:15:50,439 Što? 169 00:15:50,959 --> 00:15:51,959 Ne! 170 00:17:22,800 --> 00:17:24,399 Ne diraj me, vrištat ću! 171 00:17:24,480 --> 00:17:26,760 Ozbiljno, vrištat ću! 172 00:17:28,480 --> 00:17:29,800 Ko si ti? 173 00:17:29,880 --> 00:17:31,200 Kako si ušao? 174 00:17:32,919 --> 00:17:37,000 Josip Čega. Kroz ista vrata kroz koja ulazim već 45 godina. 175 00:17:37,080 --> 00:17:39,960 Nemoj reći da smo proveli noć u istom krevetu! 176 00:17:41,159 --> 00:17:42,240 Dobro. 177 00:17:44,560 --> 00:17:45,960 Došla si biciklom? 178 00:17:46,640 --> 00:17:47,480 Što? 179 00:17:48,760 --> 00:17:49,840 Ne! 180 00:17:57,880 --> 00:17:59,440 Trebaš nešto za to. 181 00:18:30,960 --> 00:18:32,159 Za bolesno lice. 182 00:18:33,280 --> 00:18:36,240 Ova kuća pripada Katarini Bilić. 183 00:18:39,080 --> 00:18:40,919 Kako da znam što je u tome? 184 00:18:41,480 --> 00:18:43,360 -Nikako. -Dobro sam. 185 00:18:45,399 --> 00:18:47,000 Ko je tebi Katarina Bilić? 186 00:18:47,080 --> 00:18:47,919 Ona je… 187 00:18:50,720 --> 00:18:51,560 Bila je… 188 00:18:53,159 --> 00:18:54,600 Ja sam njezina kći. 189 00:18:55,960 --> 00:18:57,520 Moja sućut. 190 00:18:58,440 --> 00:18:59,280 Josip. 191 00:19:00,840 --> 00:19:02,880 Drago mi je. Zeynep. 192 00:19:03,720 --> 00:19:04,919 Zeynep Altin. 193 00:19:05,000 --> 00:19:07,600 Da. Drago mi je, Zeynep. 194 00:19:09,560 --> 00:19:10,560 Dakle… 195 00:19:11,240 --> 00:19:13,480 Došla si živjeti ovdje, Zeynep? 196 00:19:14,760 --> 00:19:17,560 Zapravo, mislila sam… 197 00:19:18,240 --> 00:19:19,080 Samo malo! 198 00:19:20,000 --> 00:19:21,880 Ja trebam odgovore. 199 00:19:21,960 --> 00:19:24,280 Zašto si spavao u kući? 200 00:19:25,240 --> 00:19:29,159 Jer sam se u njoj rodio. 201 00:19:29,240 --> 00:19:30,560 -Žarka. -Ali… 202 00:19:32,080 --> 00:19:34,679 Ali prije 15 godina 203 00:19:35,320 --> 00:19:37,200 mojoj obitelji nije išlo dobro. 204 00:19:38,399 --> 00:19:40,880 Pa sam morao prodati kuću. 205 00:19:41,399 --> 00:19:46,440 Žena koja ju je kupila rekla je na telefon da mogu živjeti ovdje dok neko ne dođe. 206 00:19:46,520 --> 00:19:47,360 Ti. 207 00:19:47,880 --> 00:19:50,679 -Besplatno? -Besplatno. 208 00:19:50,760 --> 00:19:53,120 Znaš da to ne bi prošlo na sudu? 209 00:19:56,080 --> 00:19:58,720 Ko želi ići na sud? 210 00:20:06,200 --> 00:20:08,880 -Čula sam to već. Što to znači? -Nijemci. 211 00:20:08,960 --> 00:20:13,399 Bauštela, medicinske sestre, kišobran. Obožavaju advokate, ugovore… 212 00:20:13,480 --> 00:20:16,399 -Koliko se brzo možeš iseliti? -A ti useliti? 213 00:20:18,280 --> 00:20:20,000 Iako te se to ne tiče, 214 00:20:20,080 --> 00:20:23,320 došla sam organizirati iznajmljivanje preko R & B… 215 00:20:23,399 --> 00:20:24,679 -Ne. -Airbnba? 216 00:20:24,760 --> 00:20:26,520 -Da! -Airbnb? 217 00:20:27,120 --> 00:20:28,280 Da. 218 00:20:28,880 --> 00:20:31,560 Airbnb… 219 00:20:38,880 --> 00:20:39,880 Prestani vikati! 220 00:20:40,840 --> 00:20:44,040 Ovo je moj dom! Mogu raditi s njime što želim. 221 00:20:44,919 --> 00:20:45,840 Dom? 222 00:20:48,000 --> 00:20:50,200 Ne… 223 00:20:50,280 --> 00:20:52,399 Ne, nije to dom. Što ćeš učiniti? 224 00:20:52,480 --> 00:20:56,520 Urediti bež, mrtvo mjesto 225 00:20:57,760 --> 00:21:02,040 na koje dođu jadnici, snime selfije i odlete avionom za 30 eura. 226 00:21:02,120 --> 00:21:06,159 A ti sjediš negdje u Njemačkoj i naplaćuješ im na karticu. 227 00:22:13,679 --> 00:22:14,720 Dakle, ovo… 228 00:22:15,760 --> 00:22:16,800 Sad je dosta. 229 00:22:27,640 --> 00:22:28,560 Hej. 230 00:22:28,640 --> 00:22:32,919 Odlazi iz mog vrta sa svojim komičarskim nastupom, Spartače! 231 00:22:34,240 --> 00:22:35,560 Spartače? 232 00:22:35,640 --> 00:22:37,640 Nije li to pomalo rasistički? 233 00:22:38,240 --> 00:22:40,520 Ne bih nikad… Ja sam Turkinja! 234 00:22:42,159 --> 00:22:44,800 Govoriš engleski, ugovor je na njemačkome, 235 00:22:45,520 --> 00:22:47,480 kuća hrvatska, ali si Turkinja. 236 00:22:48,000 --> 00:22:51,800 -Kaotičan je to život. -Željela bih da sad odeš! 237 00:22:51,880 --> 00:22:54,760 Otišao sam iz tvog vrta. 238 00:22:54,840 --> 00:22:56,000 Ovo… 239 00:22:56,080 --> 00:22:57,760 Ovo je moje. 240 00:23:00,480 --> 00:23:03,760 Ovo ovdje, do ove crte… 241 00:23:04,640 --> 00:23:05,679 Ovo je moje. 242 00:23:06,679 --> 00:23:08,919 Prodao sam kuću, ne svu zemlju. 243 00:23:17,240 --> 00:23:18,439 Zaboga! 244 00:23:19,720 --> 00:23:23,120 Uskoro idem na posao. Slobodno se posluži vodom. 245 00:23:27,159 --> 00:23:28,679 Trebala bi se istuširati. 246 00:26:49,280 --> 00:26:50,640 Darth Vader! 247 00:26:51,399 --> 00:26:53,720 Jedva sam te prepoznao odjevenu. 248 00:26:53,800 --> 00:26:56,320 Uvijek se rugaš ljudima u koroti? 249 00:26:57,159 --> 00:26:58,000 Ne. 250 00:26:58,960 --> 00:27:00,880 Ali spreman sam učiniti iznimku. 251 00:27:00,960 --> 00:27:04,760 I ja sam u koroti, zbog smrti svog obiteljskog doma. 252 00:27:06,480 --> 00:27:07,760 Lice izgleda bolje. 253 00:27:10,439 --> 00:27:12,880 Rečeno mi je da ovdje mogu kupiti odjeću. 254 00:27:12,960 --> 00:27:14,760 Samo suvenire i za djecu. 255 00:27:15,679 --> 00:27:18,399 Ali ti si neobično niska za odraslu ženu. 256 00:27:18,480 --> 00:27:22,199 Ovo mi ne odgovara. Može li me neko drugi uslužiti? 257 00:27:22,280 --> 00:27:23,679 Da, vlasnik. 258 00:27:24,199 --> 00:27:28,080 Ali na unukinom je rođendanu. Doći će za pola sata. 259 00:27:28,159 --> 00:27:29,240 Dobro. 260 00:27:30,360 --> 00:27:33,040 Vidjela sam u luci agenciju za nekretnine. 261 00:27:33,120 --> 00:27:36,640 Pametno ću iskoristiti tih pola sata i saznati 262 00:27:36,720 --> 00:27:39,600 što trebam promijeniti da bih iznajmljivala kuću. 263 00:27:39,679 --> 00:27:43,360 -Djed je već ovdje. -Nova mušterija! 264 00:27:43,439 --> 00:27:45,159 Baš lijepo! 265 00:27:45,760 --> 00:27:48,199 Još nije jasno je li lijepo. 266 00:27:48,280 --> 00:27:49,480 Vidimo se kod kuće. 267 00:28:00,399 --> 00:28:03,399 8 PROPUŠTENIH POZIVA - ILYAS 268 00:28:25,199 --> 00:28:26,240 I? 269 00:28:27,040 --> 00:28:29,000 Misliš li da ga još voli? 270 00:28:30,360 --> 00:28:32,040 Pratiš me? 271 00:28:32,120 --> 00:28:35,919 Da, radim ovdje 20 godina samo da bih te danas pratio ovamo. 272 00:28:36,000 --> 00:28:38,280 -Gdje ti ne radiš? -Popis je kratak. 273 00:28:39,000 --> 00:28:42,760 Možeš otići i vratiti se u 22 h kad mi završi smjena. 274 00:28:43,280 --> 00:28:47,120 Da je bar tako lako! Imam sastanak s agentom za nekretnine. 275 00:28:50,080 --> 00:28:51,240 Gđa Altin? 276 00:28:51,760 --> 00:28:52,840 Da, pardon. 277 00:28:52,919 --> 00:28:55,679 Asistent kaže da je posrijedi kuća na litici? 278 00:28:55,760 --> 00:28:56,760 Kuća na litici. 279 00:28:56,840 --> 00:29:00,560 Reći ću konobarici da ti donese sprej za ljigave mrlje. 280 00:29:00,639 --> 00:29:01,560 Trebat će ti. 281 00:29:04,120 --> 00:29:05,600 Upoznali ste susjeda. 282 00:29:08,480 --> 00:29:10,560 Zamislite, daje kokošima imena! 283 00:29:10,639 --> 00:29:11,560 Ma ne! 284 00:29:12,720 --> 00:29:15,520 Kažem vam, čovjek je lud ko puška! 285 00:29:16,120 --> 00:29:18,360 Nije ga briga što ljudi misle o njemu. 286 00:29:20,000 --> 00:29:21,040 Čujte ovo. 287 00:29:21,720 --> 00:29:26,040 Koza mu pobjegne dok je gol. Josip lovi kozu gol. 288 00:29:26,120 --> 00:29:32,040 Čak i ako uđe u supermarket, frizerski salon ili crkvu za vrijeme mise. 289 00:29:33,720 --> 00:29:37,280 -Onda je on gradski luđak? -Jest i nije. 290 00:29:41,199 --> 00:29:43,959 Svi vole kozojeba. U tome je problem. 291 00:29:44,560 --> 00:29:45,959 Svi mještani. 292 00:29:47,480 --> 00:29:49,720 Ne kužim. On je tako… 293 00:29:50,439 --> 00:29:51,639 Ne znam. 294 00:29:52,159 --> 00:29:56,199 Uvjeren u svoju moralnu superiornost. A zapravo je teška šupčina! 295 00:29:56,280 --> 00:29:58,959 -Da! Teška šupčina! -Da! 296 00:30:06,520 --> 00:30:10,199 Ali znao je što čini kad je zadržao bunar na svom terenu. 297 00:30:12,080 --> 00:30:15,040 Organizirat ćemo dostavu vode ako se ne dogovorite. 298 00:30:15,720 --> 00:30:17,959 Gosti žele jedinstven doživljaj. 299 00:30:18,040 --> 00:30:21,159 Ali zapravo žele aparat za kavu i moderan televizor. 300 00:30:23,399 --> 00:30:25,520 Moja polovina računa. 301 00:30:26,360 --> 00:30:27,679 Ne želim biti… 302 00:30:30,080 --> 00:30:31,120 Kako se kaže? 303 00:30:31,199 --> 00:30:33,240 -Dužna. -Dužna? 304 00:30:33,320 --> 00:30:35,760 -Da, dužna. -Snažna, samostalna žena! 305 00:30:38,280 --> 00:30:40,199 -Da. -Nazdravimo u to ime! 306 00:30:40,280 --> 00:30:41,480 Da. 307 00:30:49,000 --> 00:30:50,120 Još jednu? 308 00:30:50,199 --> 00:30:51,600 -Da. -Da! 309 00:30:52,320 --> 00:30:53,919 Snažna, 310 00:30:54,760 --> 00:30:56,399 samostalna 311 00:30:57,720 --> 00:30:58,760 žena! 312 00:31:10,840 --> 00:31:14,199 Još jedanput, ispočetka. 313 00:31:37,439 --> 00:31:38,879 Curo s crvenim balonima. 314 00:31:39,760 --> 00:31:41,720 Trebaš se maknuti s ceste. 315 00:31:41,800 --> 00:31:42,879 Ne! 316 00:31:42,959 --> 00:31:45,720 Ovdje je baš zabavno! 317 00:31:47,000 --> 00:31:49,919 Manje je zabavno kada te auto zgnječi kao dinju. 318 00:31:50,000 --> 00:31:50,959 Pljas! 319 00:31:54,800 --> 00:31:55,639 Dobro. 320 00:31:56,639 --> 00:31:57,719 Pokušaj ustati. 321 00:32:10,879 --> 00:32:11,719 Da. 322 00:32:27,439 --> 00:32:28,360 Dobro. 323 00:32:29,360 --> 00:32:30,320 Dobro. 324 00:32:32,439 --> 00:32:34,320 Postoji samo jedan način. 325 00:32:39,120 --> 00:32:40,080 Spartak! 326 00:32:42,320 --> 00:32:45,560 Sama dama ne bi trebala previše piti. 327 00:32:45,639 --> 00:32:47,560 Sama dama! 328 00:32:49,120 --> 00:32:51,120 Pričekaj s ludilom do doma. 329 00:32:51,199 --> 00:32:53,959 Dom! To nije moj dom! 330 00:33:03,719 --> 00:33:04,719 Sada ti! 331 00:33:05,320 --> 00:33:06,199 Ti! 332 00:33:11,919 --> 00:33:14,120 Ako možeš bubnjati, možeš i hodati! 333 00:33:14,199 --> 00:33:16,959 Ne! Još! 334 00:33:19,199 --> 00:33:20,040 Molim te. 335 00:33:22,159 --> 00:33:23,000 Oprosti. 336 00:33:23,520 --> 00:33:24,360 Molim te. 337 00:33:38,399 --> 00:33:39,520 Još! 338 00:33:40,560 --> 00:33:41,520 Još! 339 00:33:41,600 --> 00:33:45,719 Ne! Ne više! 340 00:33:48,439 --> 00:33:50,520 Sad spavaj. 341 00:33:57,280 --> 00:33:58,439 Ostavljam te. 342 00:33:59,120 --> 00:33:59,959 Laku noć. 343 00:34:01,159 --> 00:34:03,520 Ali je li noć bila laka? 344 00:34:04,280 --> 00:34:05,480 Je li zbilja bila? 345 00:34:06,080 --> 00:34:07,240 Ne znam. 346 00:34:15,239 --> 00:34:16,080 Upomoć! 347 00:34:16,600 --> 00:34:19,000 Vuci! Upomoć! 348 00:34:19,080 --> 00:34:19,920 Moraš povući! 349 00:34:20,440 --> 00:34:21,319 Nema šanse. 350 00:34:22,360 --> 00:34:25,560 Idući je mjesec Tour de France. Ostani spremna. 351 00:34:25,639 --> 00:34:27,080 Ne, preusko je! 352 00:34:27,920 --> 00:34:28,799 Preusko! 353 00:34:29,639 --> 00:34:31,040 Pomozi, molim te! 354 00:34:32,639 --> 00:34:33,960 Ne mogu disati. 355 00:34:35,920 --> 00:34:40,239 -Dobro! -Pomozi mi! Pomozi mi, molim te. 356 00:34:40,960 --> 00:34:43,159 Da! 357 00:34:45,760 --> 00:34:48,280 Da! 358 00:34:55,520 --> 00:34:59,000 Strgni to s mene! 359 00:35:55,200 --> 00:35:57,839 U ime mog naroda, hvala lijepa! 360 00:35:59,040 --> 00:36:03,319 Što da kažem? Trenje. Ili, kako vi to zovete, 361 00:36:03,400 --> 00:36:05,240 samozapaljenje. 362 00:36:05,319 --> 00:36:08,040 Palež. To se zove palež. 363 00:36:08,120 --> 00:36:10,760 Jedi zdravo i nećeš trebati ronilačko odijelo. 364 00:36:10,839 --> 00:36:12,799 Tebe je teško voljeti. 365 00:36:13,720 --> 00:36:15,600 Je li ti tko to već rekao? 366 00:36:15,680 --> 00:36:16,560 Jest. 367 00:36:18,120 --> 00:36:19,080 Vidiš? 368 00:36:19,680 --> 00:36:21,120 Želim da obilno jedeš. 369 00:36:36,120 --> 00:36:39,160 Dobro izgledaš. I dobro mirišeš. 370 00:36:40,560 --> 00:36:44,040 Ako misliš da se nabacujem, ne zanimaju me žene. 371 00:36:44,560 --> 00:36:45,400 Hvala Bogu. 372 00:36:45,480 --> 00:36:47,960 Nemoj krivo shvatiti. Ni muškarci! 373 00:36:48,680 --> 00:36:50,280 Život je puno jednostavniji 374 00:36:51,400 --> 00:36:53,680 bez svih tih ljubavnih gluposti. 375 00:36:56,359 --> 00:36:57,560 Ljubav je za budale. 376 00:37:03,600 --> 00:37:04,799 Pikantno! Što je to? 377 00:37:05,640 --> 00:37:08,920 Maslac od kozjeg mlijeka i morska sol odande. 378 00:37:10,280 --> 00:37:11,120 Odlično je. 379 00:37:11,200 --> 00:37:15,319 Nije bitno koliko jedeš ni koliko ti je trbuh okrugao i mekan. 380 00:37:18,000 --> 00:37:18,839 Hvala. 381 00:37:22,000 --> 00:37:23,680 U Hrvatskoj imamo izreku. 382 00:37:27,480 --> 00:37:30,920 Stara koka, dobra juha. 383 00:37:31,520 --> 00:37:33,080 Opet! Hvala ti. 384 00:37:38,200 --> 00:37:39,799 Josip mi je rekao za popis. 385 00:37:40,799 --> 00:37:41,640 Josip? 386 00:37:42,280 --> 00:37:43,920 Iz trgovine. Vlasnik. 387 00:37:44,440 --> 00:37:45,520 Zove se Josip? 388 00:37:46,040 --> 00:37:49,480 -To je ime bilo u modi kad smo se rodili. -Dobro. 389 00:37:49,560 --> 00:37:53,000 Rekao je da ti se majka rodila na otoku, ali ne znaš gdje. 390 00:37:53,960 --> 00:37:56,880 Isprva sam mislila da je ovo bio njezin dom. 391 00:37:57,960 --> 00:38:02,400 Nije. Ovo je bila staja za domaće životinje. 392 00:38:02,480 --> 00:38:05,440 Kad ju je moja obitelj kupila prije sto godina, 393 00:38:06,120 --> 00:38:07,680 od nje smo napravili kuću. 394 00:38:22,680 --> 00:38:23,839 Tvoja majka 395 00:38:23,920 --> 00:38:26,560 htjela je da vrata budu plava kao more. 396 00:38:26,640 --> 00:38:28,400 To joj je bila najdraža boja. 397 00:38:29,000 --> 00:38:29,839 Josip… 398 00:38:31,200 --> 00:38:33,480 Kaže da te zanimaju cijene 399 00:38:33,560 --> 00:38:38,480 generatora, štednjaka, grijalica, svjetiljki, klime, 400 00:38:38,560 --> 00:38:40,000 friškidera… 401 00:38:40,080 --> 00:38:42,040 Frižidera. I? 402 00:38:42,120 --> 00:38:44,440 Ne trebaš ništa od toga! 403 00:38:44,520 --> 00:38:46,560 Jesi li lud? Ne viči. 404 00:38:46,640 --> 00:38:49,280 Je li ludo voljeti savršenu kuću? 405 00:38:49,359 --> 00:38:51,680 Savršenu? Pa, ljupka je. 406 00:38:51,760 --> 00:38:55,600 Ali nije baš daleko dogurala otkad je bila štala. 407 00:38:56,120 --> 00:38:57,400 Bez uvrede. 408 00:38:57,480 --> 00:39:02,000 Slatko je što strastveno braniš kuću. Ali mislim da je ne vidiš realno. 409 00:39:03,319 --> 00:39:05,640 Dobro bi joj došlo više svjetla. 410 00:39:05,720 --> 00:39:09,640 Tipična osoba iz grada koja ne zna preživjeti vrućinu! 411 00:39:09,720 --> 00:39:12,600 Sunce mora ostati vani. 412 00:39:12,680 --> 00:39:15,880 Unutar kuće tamno, ne svijetlo i sjajno. 413 00:39:15,960 --> 00:39:18,560 -Gosti danas trebaju više… -Opet gosti! 414 00:39:18,640 --> 00:39:21,000 Rekla si da ti se majka rodila na otoku. 415 00:39:21,080 --> 00:39:24,480 Zar ti je ostavila kuću da bi je iznajmljivala neznancima? 416 00:39:24,560 --> 00:39:28,040 Rugaš se fr… friškideru! 417 00:39:28,120 --> 00:39:31,760 A ne znaš nijednu riječ majčina materinskog jezika! 418 00:39:31,839 --> 00:39:34,600 Jako si pun sebe, zar ne? 419 00:39:34,680 --> 00:39:38,080 Na sve imaš odgovor! 420 00:39:38,160 --> 00:39:39,400 Znaš što? 421 00:39:40,319 --> 00:39:45,120 U jednome se varaš. Od ove stare koke nema juhe! 422 00:40:23,080 --> 00:40:25,120 Fia! Je li sve u redu? 423 00:40:25,839 --> 00:40:26,799 Nemam što jesti. 424 00:40:28,319 --> 00:40:30,400 Kakva se mama smije kćerinoj gladi? 425 00:40:31,600 --> 00:40:33,720 Ona koja te danima pokušava dobiti 426 00:40:33,799 --> 00:40:37,400 i sad joj je laknulo što se odlično sama snalaziš 427 00:40:37,480 --> 00:40:40,720 i jedino ti hrana nedostaje. A usput… 428 00:40:40,799 --> 00:40:43,640 Sjećaš se oca? Onoga koji te uvijek nasmijava? 429 00:40:43,720 --> 00:40:44,839 On ima restoran. 430 00:40:45,440 --> 00:40:46,520 A navodno 431 00:40:46,600 --> 00:40:48,400 ondje ima hrane. 432 00:40:50,000 --> 00:40:50,920 I? 433 00:40:51,000 --> 00:40:52,000 I što? 434 00:40:52,960 --> 00:40:54,839 Kada se vraćaš kući? 435 00:40:56,440 --> 00:40:58,280 A, to… 436 00:40:58,359 --> 00:41:01,160 To ovisi o tome kako će sve… 437 00:41:01,240 --> 00:41:04,080 Nebitno. Samo trebam auto prije odlaska na faks. 438 00:41:04,160 --> 00:41:05,920 Moram preseliti sve stvari. 439 00:41:06,839 --> 00:41:07,680 Fia… 440 00:41:09,440 --> 00:41:11,000 U čemu je naš problem? 441 00:41:11,080 --> 00:41:14,880 Moj je u tome što trebam vražji auto u kojem si otišla! 442 00:42:00,600 --> 00:42:02,799 Gospođa Altin nije ovdje! 443 00:42:03,400 --> 00:42:04,240 Dobro. 444 00:42:05,200 --> 00:42:07,560 Ako vidiš Zeynep prije mene, 445 00:42:07,640 --> 00:42:10,319 reci joj da smo dobili ludu ponudu za kuću! 446 00:42:11,440 --> 00:42:12,440 Razumiješ li? 447 00:42:13,280 --> 00:42:16,720 Čuješ li me? Puno novca za kuću. 448 00:42:21,000 --> 00:42:21,839 U redu. 449 00:42:52,520 --> 00:42:54,440 Zašto ste mu sve rekli? 450 00:42:56,000 --> 00:42:57,200 Što da kažem? 451 00:42:57,799 --> 00:43:01,040 Pita što želite. On prijatelj. 452 00:43:01,120 --> 00:43:03,480 Vi mušterija. 453 00:43:03,560 --> 00:43:06,359 Ovo nije CIA, pa mu kažem. 454 00:43:08,000 --> 00:43:09,880 Dobro. Oprostite. 455 00:43:10,600 --> 00:43:13,960 Jeste li uspjeli što saznati 456 00:43:14,040 --> 00:43:17,160 o datumima dostave i cijenama? 457 00:43:20,640 --> 00:43:23,799 Josip reče: „Narudžba otkazana.” 458 00:43:24,480 --> 00:43:27,440 Molim vas, recite da govorite o sebi u trećem licu. 459 00:43:34,920 --> 00:43:37,040 Hej! Jesi li unutra? 460 00:45:50,080 --> 00:45:55,520 Moj stari stric želi da pitam jesi li vidjela koga sumnjivog u vrtu. 461 00:45:55,600 --> 00:45:59,560 Nekoga tko je zapalio njegove najbolje gaće 462 00:45:59,640 --> 00:46:02,640 koje čuva za putovanja i posebne prigode. 463 00:46:03,760 --> 00:46:05,400 Znamo da si unutra. 464 00:46:05,480 --> 00:46:07,720 Vidio sam te maloprije kroz prozor. 465 00:46:08,600 --> 00:46:09,480 U redu je. 466 00:46:11,000 --> 00:46:13,799 On ne zna da si ti luđakinja koja je to učinila. 467 00:46:19,799 --> 00:46:21,760 I on ne zna engleski. 468 00:46:24,879 --> 00:46:27,879 Zdravo. Nisam znala da je neko ovdje. 469 00:46:36,400 --> 00:46:41,160 Stric pita zašto želiš modernizirati naš obiteljski dom 470 00:46:41,240 --> 00:46:44,440 i uništiti otočnu baštinu. 471 00:46:45,520 --> 00:46:48,879 Reci stricu da nisam bogata 472 00:46:49,400 --> 00:46:53,720 i moram pomoći uzdržavati obitelj prihodima od iznajmljivanja, 473 00:46:53,799 --> 00:46:57,760 koje bi njegov nećak bio uspješno sabotirao 474 00:46:58,839 --> 00:47:02,960 da nisam saznala da je otkazao moju narudžbu kod Josipa! 475 00:47:05,319 --> 00:47:06,560 Drugog Josipa. 476 00:47:14,879 --> 00:47:15,799 Kaže: 477 00:47:16,520 --> 00:47:20,080 „Svaka kuća na otoku ima dušu, povijest. 478 00:47:21,200 --> 00:47:22,680 Ako možeš mirno spavati, 479 00:47:22,760 --> 00:47:27,480 znajući da pridonosiš uništavanju toga za buduće naraštaje, 480 00:47:28,319 --> 00:47:30,400 onda samo izvoli.” 481 00:49:06,960 --> 00:49:07,839 Zdravo. 482 00:49:10,319 --> 00:49:11,160 Što je to? 483 00:49:12,000 --> 00:49:14,560 Lavanda i med, slatko. 484 00:49:15,080 --> 00:49:16,680 Korijandar i celer. 485 00:49:16,760 --> 00:49:18,400 Molim te, reci im 486 00:49:18,920 --> 00:49:23,600 da se ne sjećam jesam li u životu čula nešto tako lijepo. 487 00:49:24,520 --> 00:49:25,920 Ja jesam, 488 00:49:26,000 --> 00:49:28,680 pijanu verziju „99 Luftballons”. 489 00:49:28,760 --> 00:49:30,000 Baš si idiot! 490 00:49:30,080 --> 00:49:31,120 Sjedni. 491 00:49:49,000 --> 00:49:50,920 Ali ta tvoja pjesma… 492 00:49:51,000 --> 00:49:52,040 Ne razumijem. 493 00:49:52,560 --> 00:49:54,240 Zašto 99? 494 00:49:54,920 --> 00:49:57,440 Zašto sve uvijek mora biti veće, više? 495 00:49:57,520 --> 00:50:00,760 Ako okolišaš do teme obnove kuće… 496 00:50:00,839 --> 00:50:03,879 Ne, ozbiljno pitam. 497 00:50:03,960 --> 00:50:06,040 Kad sam bio dječak, 498 00:50:06,120 --> 00:50:09,480 u gradskoj vijećnici održavale su se filmske večeri. 499 00:50:10,440 --> 00:50:13,720 Jedne su večeri prikazali francuski film. 500 00:50:13,799 --> 00:50:20,160 O dječaku čiji je najbolji prijatelj crveni balon. 501 00:50:22,520 --> 00:50:26,040 Oduševio me taj balon. Želio sam takav balon. 502 00:50:27,319 --> 00:50:30,680 Na moj idući rođendan moj je otac stajao u kuhinji. 503 00:50:30,760 --> 00:50:33,720 Iz džepa je izvukao komadić crvene gume. 504 00:50:34,240 --> 00:50:37,040 Napuhivao ga je. Bio je sve veći i veći. 505 00:50:38,200 --> 00:50:39,600 Bilo je poput čarolije. 506 00:50:41,399 --> 00:50:43,200 Tako mi je izrazio ljubav. 507 00:50:48,160 --> 00:50:49,000 Čekaj. 508 00:50:49,080 --> 00:50:50,040 A što je s onim: 509 00:50:50,799 --> 00:50:53,240 „Ljubav je za budale”? 510 00:51:05,319 --> 00:51:08,000 Tvoj stric zna da sam udana, zar ne? 511 00:51:08,080 --> 00:51:11,359 Posljednje dvije godine pije tablete testosterona. 512 00:51:11,440 --> 00:51:14,120 Postane napaljen. Zato sam kupio ovo. 513 00:51:14,200 --> 00:51:18,359 Kad spava u krevetu sa mnom, postane napeto. 514 00:51:54,240 --> 00:51:56,319 „Ono čega se 515 00:51:57,480 --> 00:51:58,760 sjećam.” 516 00:51:58,839 --> 00:52:00,839 „Ono čega se sjećam.” 517 00:52:12,319 --> 00:52:14,200 -Dobro. -Pozlit će mi. 518 00:52:15,720 --> 00:52:16,680 Ti… 519 00:52:17,879 --> 00:52:21,280 Bit ćeš dobro. Pokušaj ne misliti na to. 520 00:52:22,319 --> 00:52:25,680 Evo, pojedi. Bit će ti bolje. Dođi. 521 00:52:25,760 --> 00:52:27,600 Pokušavaš me ubiti! 522 00:52:29,879 --> 00:52:32,359 Tako ću najlakše dobiti natrag kuću. 523 00:52:35,879 --> 00:52:36,760 I, 524 00:52:37,600 --> 00:52:40,080 zašto si sama na ovako lijepome mjestu? 525 00:52:42,200 --> 00:52:44,160 Moj muž ima puno posla. 526 00:52:48,399 --> 00:52:50,600 Dobar je ovaj tvoj jednostavni život. 527 00:52:51,640 --> 00:52:53,520 Shvaćam zašto se nisi oženio. 528 00:52:53,600 --> 00:52:55,160 O, jesam se oženio. 529 00:52:55,240 --> 00:52:56,520 Imaš ženu? 530 00:52:56,600 --> 00:52:57,680 Umrla je. 531 00:52:59,280 --> 00:53:00,359 To je grozno. 532 00:53:00,440 --> 00:53:03,799 -Oprosti. Samo sam mislila da… -Ne, u redu je. 533 00:53:03,879 --> 00:53:07,040 Prethodno me ostavila radi mog brata. 534 00:53:07,120 --> 00:53:10,960 -Zato me njezina smrt manje pogađa. -Zaboga, to je… 535 00:53:11,040 --> 00:53:13,799 I on je poginuo. U prometnoj nesreći. 536 00:53:13,879 --> 00:53:16,839 Bili smo rastavljeni. Ona i ja. 537 00:53:16,920 --> 00:53:19,040 Oni su se vjenčali i odselili u SAD. 538 00:53:38,720 --> 00:53:40,680 Zašto si zbilja bez njega ovdje? 539 00:53:41,920 --> 00:53:43,799 -Iskreno? -Iskreno. 540 00:53:45,879 --> 00:53:46,839 Previše radi. 541 00:53:47,960 --> 00:53:50,520 I ja, ali on to nikad ne primjećuje. 542 00:53:51,120 --> 00:53:54,480 Živimo s mojim ocem koji mu je bio šef. Mama mi je umrla. 543 00:53:55,120 --> 00:53:57,799 Kći se ljuti na mene otkad je ušla u pubertet. 544 00:53:57,879 --> 00:53:58,799 Njega obožava. 545 00:53:58,879 --> 00:54:01,799 Što je lako jer joj nikad nije on govorio 546 00:54:01,879 --> 00:54:04,399 da piše zadaću i pere zube. 547 00:54:05,680 --> 00:54:09,399 Prestala sam brijati noge i smijati se njegovim šalama. 548 00:54:09,480 --> 00:54:13,600 A on se smijao s mladom ženom koja ima jako bijele zube. 549 00:54:20,040 --> 00:54:22,280 Nisam očekivao tako konkretan odgovor. 550 00:54:24,520 --> 00:54:25,760 Čini se rješivim. 551 00:54:28,359 --> 00:54:30,440 -Voliš li ga još? -Nedostaje li ti? 552 00:54:32,280 --> 00:54:34,040 Na mojoj smo barci. Ti prva. 553 00:54:37,240 --> 00:54:41,920 Valjda ću znati tek kad ga opet vidim ili čujem njegov glas. 554 00:54:42,000 --> 00:54:43,280 Nešto stvarno. 555 00:54:44,520 --> 00:54:46,720 Ovdje sam tako daleko od njega. 556 00:55:08,040 --> 00:55:08,960 Halo? 557 00:55:11,160 --> 00:55:12,000 Što? 558 00:55:14,399 --> 00:55:15,879 To je nevjerojatan iznos! 559 00:55:16,720 --> 00:55:17,920 Ma nema šanse! 560 00:55:19,160 --> 00:55:20,000 Ne. 561 00:55:20,839 --> 00:55:23,000 Nije mi prenio poruku. 562 00:55:24,640 --> 00:55:25,480 Dobro. 563 00:55:26,080 --> 00:55:28,399 Javit ću vam što sam odlučila. 564 00:55:28,480 --> 00:55:29,359 Zdravo. 565 00:55:33,760 --> 00:55:36,640 Zašto mi nisi rekao da je Conrad dolazio? 566 00:55:36,720 --> 00:55:39,960 Toliki bi nam novac mogao svima promijeniti živote! 567 00:55:40,920 --> 00:55:43,080 Ostaviš muža jer previše radi 568 00:55:43,160 --> 00:55:45,520 i smije se sa ženom s bijelim zubima. 569 00:55:45,600 --> 00:55:50,080 Misliš da će te velika lova ljigavoga Conrada spasiti od tuge? 570 00:55:50,160 --> 00:55:53,240 Conrad ima pravo. Glumiš nekakvu moralnu vertikalu, 571 00:55:53,319 --> 00:55:57,280 ali podjednako si egocentričan gad kao i ostali. 572 00:55:57,359 --> 00:55:58,960 Onda nećeš još ribe? 573 00:55:59,040 --> 00:56:00,839 Idi si loviti ribu! 574 00:56:01,359 --> 00:56:02,960 Ja idem nazvati muža! 575 00:56:12,040 --> 00:56:14,960 -Možeš li to okrenuti? -Da. 576 00:56:15,040 --> 00:56:17,480 -Moramo ga još ukrasiti. -Dobro? 577 00:56:17,560 --> 00:56:18,960 Da, sjajno. 578 00:56:19,480 --> 00:56:20,560 Čekaj. 579 00:56:22,040 --> 00:56:23,000 Zey? 580 00:56:23,080 --> 00:56:24,319 Ilyase! 581 00:56:24,399 --> 00:56:26,520 Samo sam ti htjela čuti glas. 582 00:56:26,600 --> 00:56:28,839 -Umro sam od brige! -Da… 583 00:56:30,080 --> 00:56:33,399 Da ti nisam locirao mobitel, ne bih imao pojma gdje si. 584 00:56:33,480 --> 00:56:37,080 Trebala sam nam dati još jednu priliku da sve razjasnimo. 585 00:56:39,040 --> 00:56:40,040 No imao si posla. 586 00:56:40,120 --> 00:56:43,480 Pričekaj malo. Moram kratko izaći. 587 00:56:52,480 --> 00:56:54,920 Zey? Jesi li bolje? 588 00:56:55,520 --> 00:56:56,359 Da. 589 00:56:58,520 --> 00:57:00,799 Možemo li početi ispočetka? 590 00:57:01,640 --> 00:57:03,240 Imam super vijesti. 591 00:57:04,640 --> 00:57:07,359 Dobila sam genijalnu ponudu za kuću. 592 00:57:08,640 --> 00:57:11,520 Pomislila sam da bismo mogli prodati kuću 593 00:57:11,600 --> 00:57:14,080 i uložiti novac u restoran. 594 00:57:14,160 --> 00:57:19,160 Mogli bismo zaposliti još ljudi i imali bismo više vremena jedno za drugo. 595 00:57:19,240 --> 00:57:20,280 Ne! 596 00:57:23,000 --> 00:57:23,960 Ne? 597 00:57:26,240 --> 00:57:27,560 Mislim da… 598 00:57:29,040 --> 00:57:30,399 ne trebaš prodati kuću. 599 00:57:33,040 --> 00:57:35,359 Počelo je tek nakon što si otišla. 600 00:57:36,720 --> 00:57:38,160 Kunem se. 601 00:57:38,240 --> 00:57:42,160 Nije problem u nekome drugome, nego u nama. 602 00:57:42,240 --> 00:57:46,560 Već nam dugo ne ide kako treba. Nije stvar u tome što je mlađa. 603 00:57:47,640 --> 00:57:49,240 Ne želim da to misliš. 604 00:57:51,279 --> 00:57:53,279 Nas dvoje već tako dugo… 605 00:58:00,960 --> 00:58:03,279 Što je? Tvoja obitelj? 606 00:58:03,359 --> 00:58:06,919 Nešto se dogodilo? Što? Tvoj muž? Što je? 607 00:58:07,000 --> 00:58:09,960 Kako mogu isključiti lokaciju? Kako se to radi? 608 00:58:10,040 --> 00:58:13,040 Ne znam isključiti lokaciju! 609 00:58:22,399 --> 00:58:23,720 Što? 610 00:58:28,440 --> 00:58:29,399 Zeynep! 611 00:58:38,879 --> 00:58:39,960 Što? 612 00:59:56,319 --> 00:59:58,759 Zeynep? Znam da si unutra. 613 00:59:59,759 --> 01:00:01,560 Dobro, vratit ću se. 614 01:00:01,640 --> 01:00:03,879 Ostavljam vodu i hranu pred vratima. 615 01:00:04,480 --> 01:00:08,560 Ne moraš me vidjeti, ali, molim te, jedi i pij. 616 01:00:21,240 --> 01:00:23,640 Dobro. Vidim da piješ. 617 01:00:24,640 --> 01:00:26,520 I torbicu si uzela. 618 01:00:27,399 --> 01:00:30,960 Ali hrana od jutros i dalje je ovdje. 619 01:00:32,919 --> 01:00:34,640 Pripremit ću ti nešto dobro. 620 01:00:36,399 --> 01:00:37,960 Obećaj da ćeš jesti. 621 01:00:40,960 --> 01:00:42,160 Samo da znaš, 622 01:00:42,240 --> 01:00:43,440 još jedan dan, 623 01:00:43,960 --> 01:00:46,600 a onda ću srušiti vrata i doći po tebe. 624 01:00:46,680 --> 01:00:47,600 Dobro? 625 01:01:10,839 --> 01:01:11,799 Ima li koga? 626 01:01:13,120 --> 01:01:16,480 Zeynep, jeste li tu? Ostavljao sam vam poruke. 627 01:01:17,080 --> 01:01:21,040 Jučer sam sreo ludog kozara Josipa. Kaže da želite biti sami. 628 01:01:21,120 --> 01:01:23,240 Ali znate da on svašta kaže. 629 01:01:24,279 --> 01:01:26,040 Hvala Bogu! Tu ste. 630 01:01:29,839 --> 01:01:32,960 Slušajte. Nema pritiska. 631 01:01:33,040 --> 01:01:35,520 Ali uskoro će ljudi dolaziti vidjeti kuću. 632 01:01:36,279 --> 01:01:39,520 Ne samo kupci koji je dolaze vidjeti prije kupnje, 633 01:01:39,600 --> 01:01:41,839 nego i geodeti, inženjeri… 634 01:01:43,279 --> 01:01:45,000 Radi građevinske dozvole. 635 01:01:45,080 --> 01:01:47,799 Kojeg vraga radiš ovdje? 636 01:01:48,480 --> 01:01:50,720 Nisi prenio poruke kako si obećao. 637 01:01:50,799 --> 01:01:54,600 Ništa ne obećavam. Ti: „Bla-bla-bla.” 638 01:01:54,680 --> 01:01:56,480 Ja slušam, onda ignoriram. 639 01:01:57,440 --> 01:01:59,600 Nemaš pravo blokirati ovu prodaju. 640 01:02:00,200 --> 01:02:02,520 Razgovarao sam s pravnicima i nemaš… 641 01:02:12,240 --> 01:02:13,319 Oprezno, Zeynep! 642 01:02:15,279 --> 01:02:16,120 To je opasno! 643 01:02:17,120 --> 01:02:21,359 Ne želim da sunce ostane vani! 644 01:02:21,440 --> 01:02:23,799 Nije me briga za vrućinu! 645 01:02:27,720 --> 01:02:28,680 Ja 646 01:02:29,200 --> 01:02:30,600 trebam 647 01:02:31,200 --> 01:02:33,680 svijetlo i 648 01:02:34,359 --> 01:02:35,279 sjajno! 649 01:02:46,600 --> 01:02:47,759 To je bilo seksi! 650 01:02:47,839 --> 01:02:50,560 -Da, bilo je… ludo. -Da, ludo seksi. 651 01:02:50,640 --> 01:02:52,720 Zašto razgovaram s tobom? Odjebi. 652 01:02:52,799 --> 01:02:56,000 Znatno je podignula vrijednost ove kuće. 653 01:02:56,080 --> 01:02:58,520 Što ti o tome znaš? Plitak si i šupalj. 654 01:02:58,600 --> 01:03:01,080 -Vrati se kozi. -Bolje je društvo od tebe. 655 01:03:06,560 --> 01:03:08,000 Čekajte! Kamo idete? 656 01:03:08,080 --> 01:03:10,640 Drugom Josipu, naručiti prozor. 657 01:03:11,359 --> 01:03:12,600 I proslaviti! 658 01:04:19,000 --> 01:04:20,000 Ono… 659 01:04:21,600 --> 01:04:23,319 Prava ste opaka ženska! 660 01:04:25,680 --> 01:04:27,040 Opaka ženska? 661 01:04:27,879 --> 01:04:29,040 Sviđa mi se to. 662 01:04:32,600 --> 01:04:34,200 Što točno slavimo? 663 01:04:36,240 --> 01:04:40,480 To što puštam svjetlo u dom, što mogu disati. 664 01:04:41,799 --> 01:04:44,000 -Ima veze sa svijetlim i sjajnim? -Da. 665 01:04:45,799 --> 01:04:46,839 Da. 666 01:04:47,480 --> 01:04:49,759 Zvuči new age i hipijevski. 667 01:04:49,839 --> 01:04:51,200 Ne. 668 01:04:52,919 --> 01:04:53,839 Pa, 669 01:04:54,680 --> 01:04:55,600 da. 670 01:05:02,040 --> 01:05:03,040 Ne kad ti kažeš. 671 01:05:07,759 --> 01:05:08,680 Autentično je. 672 01:05:11,200 --> 01:05:12,160 Iskreno. 673 01:05:15,160 --> 01:05:16,520 Zapravo, znaš, 674 01:05:17,160 --> 01:05:19,160 bilo je dirljivo to vidjeti. 675 01:05:20,879 --> 01:05:22,799 Kako razbijaš taj zid. 676 01:05:32,960 --> 01:05:35,480 Dobro, Macrone. Pusti baku. 677 01:05:36,399 --> 01:05:37,640 Zaboga! 678 01:05:37,720 --> 01:05:41,680 -Ti… Šupčino jedna! -Ne. Ne slušaj ga. 679 01:05:41,759 --> 01:05:44,319 To je bijedna zajebancija usamljena starca. 680 01:05:44,399 --> 01:05:46,919 Ovo je strašno neugodno! 681 01:05:47,000 --> 01:05:50,399 Ne. Strašno pogrešno. On ima 12 g., ti si u pedesetima. 682 01:05:50,480 --> 01:05:52,520 Imam 49 godina! 683 01:05:52,600 --> 01:05:54,160 -Kako god. -Ignoriraj ga. 684 01:05:54,240 --> 01:05:56,919 -A ja imam 25 godina. -Dvadeset pet? 685 01:05:57,000 --> 01:06:00,279 -Da. -Sigurno? Izgledaš puno starije. 686 01:06:00,359 --> 01:06:02,319 -Nazovimo njegovu majku. -Starije? 687 01:06:06,200 --> 01:06:07,080 Starije? 688 01:06:12,080 --> 01:06:13,399 Ti ćeš platiti račun? 689 01:06:14,000 --> 01:06:16,000 A, zaboravio sam. Ne možeš! 690 01:06:20,680 --> 01:06:24,040 Da je to otišlo dalje, žalila bi do kraja života. 691 01:06:24,120 --> 01:06:25,279 Ili ne bih. 692 01:06:26,759 --> 01:06:27,640 Ozbiljno? 693 01:06:28,399 --> 01:06:29,359 Macron? 694 01:06:30,520 --> 01:06:32,319 Rabiš njegovo ime kao uvredu? 695 01:06:32,399 --> 01:06:35,960 Shvaćaš li uopće koliko je to seksistički i uvredljivo? 696 01:06:36,480 --> 01:06:38,120 Ali prikladno, zar ne? 697 01:06:38,200 --> 01:06:39,600 A „baka”? 698 01:06:40,439 --> 01:06:43,080 Radikalne mjere! Spriječio sam strahotu! 699 01:06:43,160 --> 01:06:47,120 Svaki drugi svjetski vođa, sportska zvijezda, filmski mogul, 700 01:06:47,200 --> 01:06:51,000 milijarder iz Silicijske doline i običan tip jebu se, zaljube 701 01:06:51,080 --> 01:06:54,080 ili ožene 25 godina mlađim komadom. 702 01:06:54,160 --> 01:06:56,560 I cijeli im svijet na tome čestita. 703 01:06:57,279 --> 01:06:59,720 A Macron se zaljubi 704 01:06:59,799 --> 01:07:04,520 u prelijepu, vatrenu, 25 godina stariju divnu ženu 705 01:07:04,600 --> 01:07:06,399 i cijeli svijet misli: 706 01:07:06,480 --> 01:07:09,120 „Sigurno je potajno gej.” 707 01:07:09,200 --> 01:07:11,439 Shvaćaš li koliko je to sjebano? 708 01:07:11,520 --> 01:07:13,240 Kako ograničeno, 709 01:07:13,319 --> 01:07:15,160 kako neupućeno, kako… 710 01:07:15,240 --> 01:07:16,319 Shvaćam! 711 01:07:17,359 --> 01:07:18,240 Imaš pravo. 712 01:07:21,319 --> 01:07:23,359 Htio sam ti nešto pokazati. 713 01:07:44,359 --> 01:07:46,680 I reći ti nešto. 714 01:07:49,399 --> 01:07:50,759 I dati ti nešto. 715 01:07:52,520 --> 01:07:56,480 Kako da znam da bar jedna od tih stvari nije tvoj penis? 716 01:07:59,160 --> 01:08:01,759 -Popila si previše pjenušca. -Zabavljam se. 717 01:08:01,839 --> 01:08:03,319 -Ma nisi! -Jesam. 718 01:08:03,399 --> 01:08:05,319 -Zloćkice. Da. -Ne! 719 01:08:05,399 --> 01:08:06,759 Sljedeće pitanje. 720 01:08:06,839 --> 01:08:08,919 Da, samo šuti. 721 01:08:10,319 --> 01:08:12,359 -Ništa neću reći. -Kao i obično. 722 01:08:17,000 --> 01:08:18,359 Što mi želiš pokazati? 723 01:08:18,880 --> 01:08:20,880 Najprije dati. 724 01:08:25,520 --> 01:08:27,040 Imaš pravo. 725 01:08:27,120 --> 01:08:29,319 Poigravam se, a… 726 01:08:30,040 --> 01:08:31,639 To je tvoj život. 727 01:08:32,279 --> 01:08:34,840 Katkad jesam šupčina. 728 01:08:43,319 --> 01:08:44,800 Ovo ti je moj dar. 729 01:08:47,359 --> 01:08:48,960 Dnevnik tvoje majke. 730 01:08:53,840 --> 01:08:55,560 ONO ČEGA SE SJEĆAM 731 01:09:06,599 --> 01:09:08,040 Bolje od penisa? 732 01:09:09,840 --> 01:09:13,319 -Puno bolje od penisa. -Imam još ne-penisa. 733 01:09:14,479 --> 01:09:17,439 Moj je stric pohađao istu školu kao tvoja majka. 734 01:09:23,000 --> 01:09:23,840 Evo je. 735 01:09:25,760 --> 01:09:27,720 Ovo je bila kuća tvoje majke. 736 01:09:45,319 --> 01:09:46,319 Koliko? 737 01:09:47,120 --> 01:09:50,679 Koliko bi me stajalo da otkupim svoj dom? 738 01:09:53,319 --> 01:09:56,080 Milijun i dvjesto hiljada. 739 01:09:57,599 --> 01:10:00,560 Ne zanima ih kuća nego zemljište. 740 01:10:03,320 --> 01:10:06,599 Još jedna hrvatska izreka. Bez brige, nije o kokošima. 741 01:10:06,679 --> 01:10:08,040 Zapravo i nije izreka. 742 01:10:08,120 --> 01:10:11,080 To je napisala hrvatska književnica Tea Obreht. 743 01:10:15,160 --> 01:10:17,800 „Je li vaše srce spužva ili šaka?” 744 01:10:25,960 --> 01:10:27,760 Neću ti stajati na putu. 745 01:10:27,840 --> 01:10:31,400 Moja polovina vrta, ako je trebaš za prodaju, tvoja je. 746 01:10:32,440 --> 01:10:33,440 Ali to je… 747 01:10:33,520 --> 01:10:35,560 Vrijeme je da nastavim sa životom. 748 01:10:38,840 --> 01:10:41,360 I vratim se u luku. Kasno je. 749 01:10:42,480 --> 01:10:43,880 Bicikl mi je ondje pa… 750 01:10:43,960 --> 01:10:45,840 -Možemo zajedno hodati. -Da. 751 01:10:45,920 --> 01:10:48,280 -Mogu te otpratiti. -Dobro. 752 01:11:17,920 --> 01:11:23,160 Kad si bila mala, uvijek si najprije čitala posljednju stranicu knjige. 753 01:11:24,599 --> 01:11:28,599 U priči si jedino mogla uživati ako si znala kako završava. 754 01:11:32,560 --> 01:11:35,920 Iako se nadam da si počela čitati od prvih stranica, 755 01:11:36,520 --> 01:11:40,599 mojih uspomena na mog oca i naše svakodnevne izlaske 756 01:11:40,679 --> 01:11:42,960 u potragu za hranom, 757 01:11:44,599 --> 01:11:46,360 vjerojatno si počela odavde, 758 01:11:47,560 --> 01:11:49,320 od mojeg zadnjeg unosa. 759 01:11:50,560 --> 01:11:56,080 Od uspomene na dan kad su te pustolovine završile. 760 01:12:00,800 --> 01:12:02,599 Možete li mi pokazati put… 761 01:12:04,160 --> 01:12:05,400 Do samostana? 762 01:12:07,720 --> 01:12:08,720 Samo idite ovuda. 763 01:12:10,440 --> 01:12:14,240 Dan kad sam se probudila, a mojeg oca nije bilo. 764 01:12:19,000 --> 01:12:20,960 Niko mi nije objasnio zašto. 765 01:12:21,960 --> 01:12:23,960 O tome se nije govorilo. 766 01:12:33,920 --> 01:12:36,840 Tek sam poslije saznala da je on, kao mnogi drugi, 767 01:12:36,920 --> 01:12:40,679 otišao od kuće kako bi branio našu zemlju. 768 01:12:48,040 --> 01:12:50,760 Pa sam se popela na najvišu planinu na otoku 769 01:12:51,560 --> 01:12:54,480 jer sam se nadala da ću odande moći vidjeti oca 770 01:12:54,560 --> 01:12:56,160 ako se izgubio. 771 01:12:57,639 --> 01:12:59,240 Imala sam pet godina. 772 01:13:04,240 --> 01:13:08,320 Istog dana navečer majka i ja pobjegle smo s otoka. 773 01:13:09,560 --> 01:13:12,880 Kad sam puno godina poslije upoznala tvojeg oca, 774 01:13:12,960 --> 01:13:17,280 shvaćao je da ne trebam još pustolovina u životu. 775 01:13:22,240 --> 01:13:27,240 Životna mu je misija bila da vodi računa o tome da uvijek imam dom, 776 01:13:27,320 --> 01:13:29,520 da na stolu uvijek bude hrane. 777 01:13:32,400 --> 01:13:35,000 To je bio svijet u koji si se rodila, 778 01:13:35,080 --> 01:13:36,520 draga moja Zeynep. 779 01:13:37,040 --> 01:13:41,000 Taj sigurni mali svijet koji je tvoj otac stvorio za mene. 780 01:13:42,679 --> 01:13:46,599 Ti i ja nikad ne razgovaramo o ljubavi. 781 01:13:46,679 --> 01:13:49,000 Uvijek si bila tatina djevojčica. 782 01:13:50,120 --> 01:13:54,040 U slučaju da umrem, a da ti nisam to rekla, 783 01:13:54,840 --> 01:13:58,280 želim da znaš da te vidim. 784 01:13:59,360 --> 01:14:02,040 Iz dana u dan postaješ sve manje svoja, 785 01:14:02,120 --> 01:14:06,360 manje slobodna, u ovom mom malom, sigurnom svijetu. 786 01:14:08,639 --> 01:14:12,719 Time što sam ti zatajila posljednju tajnu, 787 01:14:13,360 --> 01:14:15,240 ovu kuću, svoj otok, 788 01:14:16,320 --> 01:14:19,320 barem ti jedanput mogu onemogućiti 789 01:14:19,400 --> 01:14:21,920 da znaš kako priča zaista završava. 790 01:14:23,080 --> 01:14:28,719 Ja sam svoju sreću pronašla. Nadam se da ćeš i ti pronaći svoju. 791 01:15:02,880 --> 01:15:03,800 Dobro izgledaš. 792 01:15:04,560 --> 01:15:05,679 I osjećam se dobro. 793 01:15:32,880 --> 01:15:33,719 Jebemti. 794 01:15:35,000 --> 01:15:36,160 Jebemti! 795 01:15:38,480 --> 01:15:41,000 Ma što mi želio reći, ne želim čuti. 796 01:15:44,560 --> 01:15:45,440 Molim te. 797 01:15:46,240 --> 01:15:48,280 Ne smije znati da živim u šatoru. 798 01:15:48,360 --> 01:15:49,200 Dobro. 799 01:16:05,560 --> 01:16:09,240 Bez brige. Normalno da me brat ne želi vidjeti ni razgovarati. 800 01:16:10,760 --> 01:16:13,679 Dražen Čega. Vi ste sigurno gospođa Altin. 801 01:16:15,160 --> 01:16:16,080 Da, ali… 802 01:16:16,960 --> 01:16:19,360 Oprostite. Dolazim ravno s aerodroma. 803 01:16:19,440 --> 01:16:21,400 Preuzbuđen sam. Ugovor? 804 01:16:30,599 --> 01:16:32,960 Presretan sam što sam opet ovdje. 805 01:16:34,080 --> 01:16:37,520 -Divan pogled, zar ne? -Zna li Josip da ste vi dali ponudu? 806 01:16:39,400 --> 01:16:41,639 Godinama pokušavam razgovarati s njim. 807 01:16:42,320 --> 01:16:44,080 Ali ovo je sad vaša kuća. 808 01:16:44,160 --> 01:16:47,280 Srećom, niste tvrdoglavo vezani za nju kao on. 809 01:16:47,360 --> 01:16:49,840 S cijelog se otoka pruža divan pogled. 810 01:16:50,800 --> 01:16:53,840 Istina. Ali odrastao sam gledajući ovaj. 811 01:17:34,960 --> 01:17:35,800 Hej. 812 01:17:35,880 --> 01:17:36,840 Hej. 813 01:17:50,200 --> 01:17:51,360 Što to radiš? 814 01:17:52,719 --> 01:17:54,679 Znam da moj brat kupuje kuću. 815 01:17:55,639 --> 01:17:58,320 Njegov stari prijatelj rekao je svima u baru. 816 01:18:00,080 --> 01:18:02,760 -Ne mogu živjeti gdje živi Dražen. -Ostani. 817 01:18:06,880 --> 01:18:08,320 Josipe, neću je prodati. 818 01:18:12,000 --> 01:18:15,200 Pokazalo se da nije lako okrenuti leđa ovakvomu mjestu. 819 01:18:23,800 --> 01:18:25,040 Ja to znam. 820 01:18:25,840 --> 01:18:28,840 Rekao si da je poginuo u prometnoj nesreći. 821 01:18:28,920 --> 01:18:29,880 Pomalo grubo. 822 01:18:29,960 --> 01:18:32,360 Za mene je mrtav. Oboje su mrtvi. 823 01:18:33,520 --> 01:18:35,160 Mijenjam uzrok smrti. 824 01:18:36,200 --> 01:18:38,639 Katkad je prometna nesreća, 825 01:18:38,719 --> 01:18:41,760 katkad zmajarska nesreća, 826 01:18:41,840 --> 01:18:43,240 napad morskog psa… 827 01:18:44,160 --> 01:18:45,800 Ovisi kako sam raspoložen. 828 01:18:48,599 --> 01:18:50,360 Trebaš nešto znati. 829 01:18:52,120 --> 01:18:53,960 Prije nego što sam te upoznala, 830 01:18:54,639 --> 01:18:56,880 moje je srce bilo… 831 01:18:57,960 --> 01:18:58,800 A sada? 832 01:19:02,200 --> 01:19:03,040 Možeš li… 833 01:19:08,000 --> 01:19:09,560 -Nastavi. -Ne, ja… 834 01:19:09,639 --> 01:19:11,560 -Sad se osjećam glupo. -Što? Ne. 835 01:19:11,639 --> 01:19:14,760 Ne smiješ sada stati. Srce ti je bilo… 836 01:19:39,480 --> 01:19:40,880 -Van! -Oprosti. 837 01:19:42,639 --> 01:19:44,200 Hvala Bogu na tome! 838 01:19:44,280 --> 01:19:48,320 Što? Zašto svi misle da se seksam s njom? 839 01:19:48,400 --> 01:19:50,760 Ne govori to naglas! Dođi. 840 01:19:54,240 --> 01:19:55,080 Ne, čekaj. 841 01:19:55,160 --> 01:19:58,120 Ne znam što očekuješ, ali seksala sam se isključivo 842 01:19:58,200 --> 01:20:00,320 s istim muškarcem posljednjih 30 g. 843 01:20:00,400 --> 01:20:02,400 -A prije toga… -Bilo je i prije? 844 01:20:02,480 --> 01:20:04,080 Zaboravi da sam išta rekla. 845 01:20:06,560 --> 01:20:08,200 Čekaj! 846 01:20:08,280 --> 01:20:10,520 Ne znam kakav vatromet očekuješ, 847 01:20:10,599 --> 01:20:13,440 ali ja sam se seksao sa svojom ženom prije 20 g. 848 01:20:13,520 --> 01:20:17,719 To je dobro. Onda će ti bilo što biti dobro. 849 01:20:17,800 --> 01:20:19,200 Lijepo rečeno. Da. 850 01:20:19,280 --> 01:20:21,920 Ne! To je čudno. Ni s kim 20 godina? 851 01:20:22,000 --> 01:20:25,000 Koliko se sjećam, brijao sam s ponekom turisticom. 852 01:20:25,080 --> 01:20:28,160 Ali bio sam mrtav pijan. Ko zna kakav je seks bio? 853 01:20:28,240 --> 01:20:30,840 -Samo sam htjela to raščistiti. -Da. 854 01:20:31,360 --> 01:20:34,200 -Jesmo sad spremni? -Da, potpuno. Idemo. 855 01:20:37,120 --> 01:20:38,040 Ne, čekaj! 856 01:20:38,120 --> 01:20:39,760 -Što? -Prije 20 g. imala je… 857 01:20:39,840 --> 01:20:41,000 Devetnaest. 858 01:20:41,080 --> 01:20:43,560 Ne, ta je uspomena još svježa. 859 01:20:43,639 --> 01:20:48,760 Imala je 90 kila, bila niža od tebe, imala je brkove. 860 01:20:48,840 --> 01:20:49,679 A, dobro. 861 01:21:38,200 --> 01:21:39,480 Pa, 862 01:21:40,080 --> 01:21:41,320 dobro jutro. 863 01:21:43,560 --> 01:21:44,520 'Jutro! 864 01:22:01,960 --> 01:22:03,560 Povjetarac mi baš godi! 865 01:22:05,240 --> 01:22:06,880 Meni godi pogled na damu. 866 01:22:10,080 --> 01:22:11,360 -Mama? -Mama? 867 01:22:11,440 --> 01:22:12,679 Fia! 868 01:22:13,200 --> 01:22:15,960 -Mislim da ću oslijepjeti! -Jesi li sama ovdje? 869 01:22:16,960 --> 01:22:18,440 Nije kako se čini. 870 01:22:18,520 --> 01:22:21,800 Čini se da ti i neki neznanac sjedite goli za stolom. 871 01:22:22,400 --> 01:22:26,000 Dobro, možda. Ali Josip nije neznanac. Živi u vrtu. 872 01:22:26,599 --> 01:22:28,280 A, onda je sve u redu. 873 01:22:28,360 --> 01:22:29,240 Josip. 874 01:22:31,599 --> 01:22:33,840 Ovo je udana žena, Josipe! 875 01:22:40,840 --> 01:22:41,920 Ko si ti? 876 01:22:47,719 --> 01:22:49,920 -Možemo li razgovarati vani? -Da. 877 01:22:52,480 --> 01:22:53,560 Želiš li… 878 01:23:04,560 --> 01:23:06,120 Doručkuješ gola? Ozbiljno? 879 01:23:06,200 --> 01:23:09,880 Znaš li koliko dijete traumatizira kad vidi majku golu sa… 880 01:23:09,960 --> 01:23:11,760 I to u tvojoj dobi! 881 01:23:13,360 --> 01:23:14,320 U mojoj dobi? 882 01:23:16,120 --> 01:23:19,440 Dobro, shvaćam da te to što si vidjela 883 01:23:19,520 --> 01:23:21,960 šokiralo, ali… 884 01:23:22,480 --> 01:23:25,880 Ne znam. Nadam se da ćeš se jednog dana samo sjećati… 885 01:23:27,920 --> 01:23:30,080 kako sam sretno danas izgledala. 886 01:23:30,840 --> 01:23:33,840 Fia, pogledaj me. Pogledaj me! 887 01:23:33,920 --> 01:23:36,360 Znaš li kako je divno bilo 888 01:23:37,440 --> 01:23:39,960 spoznati da moja sreća vrijedi jednako 889 01:23:40,040 --> 01:23:42,440 koliko i sreća ljudi koje volim? 890 01:23:44,440 --> 01:23:45,880 Tata ima djevojku. 891 01:23:48,160 --> 01:23:49,160 Znam. 892 01:23:50,960 --> 01:23:55,679 Ali znam i da nisi zbog toga došla skroz ovamo. 893 01:23:57,040 --> 01:23:59,880 Onda? Reci mi što se događa. 894 01:24:02,360 --> 01:24:04,320 Ne možeš tek tako zbrisati, mama! 895 01:24:08,200 --> 01:24:10,160 Prvo me baka napusti, onda ti? 896 01:24:11,560 --> 01:24:16,120 Nakon tvoga govora o pravu na vlastitu sreću, zvučim kao velika beba, ali… 897 01:24:18,320 --> 01:24:20,200 Ja sam ta koja odlazi. 898 01:24:20,280 --> 01:24:21,160 Ja! 899 01:24:22,599 --> 01:24:25,599 Idem na fakultet. Ti ostaješ doma. Takva su pravila! 900 01:24:51,840 --> 01:24:53,320 Dobro. 901 01:24:53,400 --> 01:24:56,200 -Mislim da ti treba malo vremena. -Da. 902 01:24:58,480 --> 01:25:00,480 U lučkoj kavani imaju internet. 903 01:25:00,560 --> 01:25:02,480 Idem onamo skinuti neke stvari 904 01:25:02,560 --> 01:25:06,639 da mi boravak u sobi s rupom u zidu bude malo podnošljiviji. 905 01:25:06,719 --> 01:25:10,960 Rupa u zidu? Što si očekivala? Bazen i moderan televizor? 906 01:25:11,040 --> 01:25:14,040 -Što drugo? -Da. Uzmi moj bicikl. 907 01:25:41,960 --> 01:25:43,000 Jesi li dobro? 908 01:25:47,120 --> 01:25:48,599 I život ide dalje. 909 01:25:51,480 --> 01:25:52,920 Samo ne znam kako. 910 01:25:55,599 --> 01:25:56,440 Da. 911 01:25:58,080 --> 01:25:59,360 Sinoć je bilo 912 01:26:00,480 --> 01:26:01,320 u redu. 913 01:26:07,040 --> 01:26:09,679 -Gle, Josipe, ne znam… -U redu je, razumijem. 914 01:26:12,480 --> 01:26:16,719 Sutra navečer Franjo ide na trajekt. Bit će tri tjedna kod mog rođaka. 915 01:26:17,960 --> 01:26:19,560 Ja ću se preseliti k njemu. 916 01:26:22,320 --> 01:26:23,240 Hvala ti. 917 01:26:29,840 --> 01:26:31,280 Idem plivati. 918 01:26:32,120 --> 01:26:33,080 A onda na posao. 919 01:26:49,040 --> 01:26:53,240 Mama je izgledala zbilja sretno. A taj Josip je prilično seksi. 920 01:26:54,960 --> 01:26:59,679 Dobro da imaš slatku malu Noru, da ispuni prazninu nakon mamina odlaska. 921 01:27:48,719 --> 01:27:49,840 Prestani se kesiti. 922 01:27:52,880 --> 01:27:55,160 Donijela si bakinu haljinu. 923 01:28:11,280 --> 01:28:12,520 Da. 924 01:28:15,400 --> 01:28:18,120 -Nedostaje mi. -I meni. 925 01:28:22,639 --> 01:28:24,880 Sve to s ljubavlju totalno je sjebano. 926 01:28:30,120 --> 01:28:31,880 Jesi li kad bila zaljubljena? 927 01:28:35,599 --> 01:28:36,560 Jedanput. 928 01:28:39,400 --> 01:28:41,440 Mislim da sam još. 929 01:28:43,160 --> 01:28:44,000 Kako se zove? 930 01:28:48,080 --> 01:28:48,920 Louise. 931 01:28:57,920 --> 01:29:01,320 Kakva se to majka smije djetetu koje joj se auta? 932 01:29:04,639 --> 01:29:08,000 Hej, ti si žigolo koji preotima tuđu ženu? 933 01:29:08,800 --> 01:29:11,480 Inače, možda sam rekla tati za Josipa. 934 01:29:13,240 --> 01:29:16,040 -A, cerekalo! -Što? 935 01:29:16,120 --> 01:29:18,400 Sretnu se ženu ne može preoteti. 936 01:29:18,480 --> 01:29:21,320 Aha! Napokon razumije! 937 01:29:49,840 --> 01:29:54,280 Da, obradio je Zeynep da kaže da će jedino njemu prodati kuću. 938 01:29:54,360 --> 01:29:56,400 -Za kikiriki! -Što je rekla? 939 01:29:56,480 --> 01:29:58,599 G. Nedužni nije ništa znao. 940 01:29:59,800 --> 01:30:00,840 Da. 941 01:30:01,480 --> 01:30:02,520 Svakako. 942 01:30:02,599 --> 01:30:04,040 Odjebi, Macrone. 943 01:30:04,719 --> 01:30:05,719 Htjela je to. 944 01:30:06,759 --> 01:30:08,080 Ko je što htio? 945 01:30:08,880 --> 01:30:09,719 Hej! 946 01:30:11,280 --> 01:30:15,560 -Bila je pijana, ljigavče! -Popila je kap pjenušca, kozojebe! 947 01:30:16,360 --> 01:30:18,560 Ko je pio pjenušac? Ko je što htio? 948 01:30:18,639 --> 01:30:22,639 Isuse! Tvoja žena njega. Prati radnju, glupane. 949 01:30:25,599 --> 01:30:28,320 -Žao mi je. -Molim?! 950 01:30:34,200 --> 01:30:36,160 -Tata! Ilyase! -Pokazat ću ti! 951 01:30:36,240 --> 01:30:37,360 Otkud vi ovdje? 952 01:30:41,160 --> 01:30:42,560 Prelijepo izgledaš! 953 01:30:42,639 --> 01:30:46,000 -Prelijepa je. -Imao si svoju priliku, cerekalo. 954 01:30:46,080 --> 01:30:47,800 Što je? Tako se smijem. 955 01:30:49,440 --> 01:30:51,599 -Ti si Zeynepin otac! -Da. 956 01:30:51,679 --> 01:30:54,759 Ja sam godinama radio u Turskoj! 957 01:30:54,840 --> 01:30:56,360 -Da? -Da! 958 01:30:56,960 --> 01:31:00,320 I poznavao sam tvoju ženu. 959 01:31:02,800 --> 01:31:05,360 Imala je pet godina, a ja četiri. 960 01:31:08,599 --> 01:31:09,840 Zdravo! To je Fia! 961 01:31:11,520 --> 01:31:14,080 -Gdje ste se… -U redu je. Ona je lezbijka. 962 01:31:14,160 --> 01:31:15,599 -Mama! -Što? 963 01:31:15,679 --> 01:31:20,000 Lezbijka. Znam što je lezbijka. Kad su dvije žene zajedno, znaš… 964 01:31:22,719 --> 01:31:27,120 Što je? Uvela si kabelsku. Da ne gledam? 965 01:31:27,719 --> 01:31:29,679 Eto, sad se ne moram više autati. 966 01:31:29,759 --> 01:31:31,759 Ti? Lezbijka? Nema šanse! 967 01:31:31,840 --> 01:31:33,759 Biseksualka sam, kretenu! 968 01:31:35,800 --> 01:31:37,960 I s njom, ljigavče? 969 01:31:39,000 --> 01:31:40,679 Što tati znači „i s njom”? 970 01:31:40,759 --> 01:31:41,759 Dođi! 971 01:31:42,920 --> 01:31:45,200 -Zašto me udaraš? -Povratit ću. 972 01:31:45,280 --> 01:31:49,440 Nismo se seksali! Samo me ovdje poljubio. Ništa se nije dogodilo. 973 01:31:49,520 --> 01:31:51,759 Kako ti dramatiziraš! 974 01:31:56,800 --> 01:31:58,960 -Nisam znala da to znaš. -E, pa znam. 975 01:31:59,679 --> 01:32:02,920 Hvala svima što ste došli, ali nisam vas pozvala. 976 01:32:03,759 --> 01:32:06,400 Ovako će biti. 977 01:32:07,240 --> 01:32:08,800 Svi ćemo se smiriti. 978 01:32:09,800 --> 01:32:13,240 Svi ćemo jesti u miru, a onda ćete otići. 979 01:32:15,360 --> 01:32:17,599 Fia, naravno, ovo je i tvoj dom. 980 01:32:17,679 --> 01:32:19,880 Ti ostani koliko želiš. Sama odluči. 981 01:32:21,080 --> 01:32:24,520 Josipe, rekao si da Franjo ide na kasni trajekt. 982 01:32:24,599 --> 01:32:26,639 Mogu li moj otac i Ilyas s njim? 983 01:32:27,280 --> 01:32:28,120 Da. 984 01:32:29,240 --> 01:32:30,120 Ilyase. 985 01:32:32,840 --> 01:32:35,480 Auto je na parkiralištu u luci na kopnu. 986 01:32:36,560 --> 01:32:38,360 Možemo prije toga razgovarati. 987 01:32:39,280 --> 01:32:42,280 Ništa nisam shvatio. Bi li mi objasnila na turskome? 988 01:32:42,360 --> 01:32:43,320 Ne, tata. 989 01:32:45,200 --> 01:32:47,880 Fia i ja idemo po hranu. 990 01:32:48,400 --> 01:32:49,480 Odmorite se. 991 01:32:50,320 --> 01:32:52,280 Vi ćete poslije kuhati. 992 01:32:53,400 --> 01:32:56,160 -Zvuči dobro. -Meni odgovara. 993 01:33:08,120 --> 01:33:09,000 Čekaj malo. 994 01:33:10,280 --> 01:33:12,520 Znaš li upravljati čamcem? 995 01:33:12,599 --> 01:33:15,160 Ne, ali gledala sam nekoga tko zna. 996 01:33:17,320 --> 01:33:19,000 Odmah se osjećam sigurnije. 997 01:33:38,520 --> 01:33:41,639 Ide barkom. Ne zna ploviti. 998 01:33:43,200 --> 01:33:45,320 Snažna je Njemica. Ona može sve. 999 01:33:45,400 --> 01:33:48,759 -Turkinja je. -Kći polovina Hrvatska. 1000 01:33:48,840 --> 01:33:52,440 -Što? Ne razumijem ga. -Vjerojatno i bolje. 1001 01:33:52,960 --> 01:33:56,440 Ovo je najbolji pogled na cijelom svijetu! 1002 01:33:56,520 --> 01:33:59,520 Jesi možda bio slijep dok si radio u Turskoj? 1003 01:33:59,599 --> 01:34:03,599 Ovo bi moglo potrajati. Ako želite, mogu nam kupiti pivo. 1004 01:34:03,679 --> 01:34:08,040 Da, idi. To ti je dosad najbolja ideja. Povedi fićfirića. Može platiti. 1005 01:34:14,800 --> 01:34:16,960 Hoćemo nešto gricnuti? 1006 01:34:33,080 --> 01:34:34,520 -Zdravo. -Zdravo. 1007 01:34:34,599 --> 01:34:36,000 Hej. 1008 01:34:36,080 --> 01:34:38,599 -Što radite? -Postavljamo stol. 1009 01:34:39,679 --> 01:34:40,639 Lijepo. 1010 01:34:41,480 --> 01:34:44,360 -Sigurno se smrzavaš. -Čak mi i nije hladno. 1011 01:34:47,120 --> 01:34:48,880 -Dobro si? -Da, dobro sam. 1012 01:34:52,599 --> 01:34:54,639 -Želiš moju jaknu? -Ne. 1013 01:34:54,719 --> 01:34:57,200 Nisam ga skinuo. Ni na trenutak. 1014 01:34:59,560 --> 01:35:01,840 I zbog toga se trebam bolje osjećati? 1015 01:35:02,639 --> 01:35:04,160 Nadao sam se da hoćeš. 1016 01:35:07,120 --> 01:35:08,560 Momčina je rekla svoje. 1017 01:35:10,560 --> 01:35:11,400 Gdje je? 1018 01:35:12,240 --> 01:35:14,240 Mislim da sam ga bacila. 1019 01:35:18,840 --> 01:35:20,200 Nabavit ćemo ti novi. 1020 01:35:21,520 --> 01:35:23,599 Iskreno, ne znam baš. 1021 01:35:37,920 --> 01:35:39,960 -Kako čovjek to uspije? -Što? 1022 01:35:41,840 --> 01:35:44,360 Opet se pronaći nakon što se izgubi. 1023 01:35:48,400 --> 01:35:49,440 Nekako uspije. 1024 01:35:52,200 --> 01:35:54,240 Trideset godina u kuhinji, 1025 01:35:54,320 --> 01:35:57,200 a i dalje ne zna rezati luk. 1026 01:35:57,280 --> 01:35:59,160 -Oprez. -Smijem li? 1027 01:35:59,240 --> 01:36:00,080 Hajde. 1028 01:36:05,080 --> 01:36:10,880 Možda sam trebao prije otići u mirovinu i pružiti Kati ovakav dom. 1029 01:36:10,960 --> 01:36:14,960 Tata, pružao si joj ljubav i sigurnost. Ti si bio njezin dom. 1030 01:36:15,040 --> 01:36:16,280 Lijepo rečeno. 1031 01:36:17,560 --> 01:36:23,520 Kad kažem „ovakav dom”, mislim, dakako, na kuću u Turskoj. 1032 01:36:23,599 --> 01:36:26,719 -Naravno da misliš na Tursku. -Što ćemo s ovima? 1033 01:36:50,200 --> 01:36:55,000 Većina vas pamti Katarinu Bilić kao suprugu… 1034 01:37:05,040 --> 01:37:07,520 Katarina Bilić kupila je kuću. 1035 01:37:11,440 --> 01:37:14,200 Žena Katarina. 1036 01:37:16,840 --> 01:37:18,480 Tiha čarobnica. 1037 01:37:20,040 --> 01:37:24,560 Posljednji čin u životu bez osuđivanja, 1038 01:37:26,240 --> 01:37:28,000 životu bez kajanja 1039 01:37:29,120 --> 01:37:31,560 i punom bezgranične ljubavi. 1040 01:37:35,599 --> 01:37:36,719 Zbog toga… 1041 01:37:40,880 --> 01:37:42,160 i još 1042 01:37:44,080 --> 01:37:45,800 hiljadu razloga, 1043 01:37:46,840 --> 01:37:48,120 blagoslovljena sam… 1044 01:37:50,240 --> 01:37:52,040 što sam kći svoje majke. 1045 01:37:58,240 --> 01:37:59,400 Za Katarinu Bilić! 1046 01:38:02,520 --> 01:38:06,639 -Moju ženu. -Vidim te, mama. I vidim i sebe. 1047 01:38:31,440 --> 01:38:32,320 Slasno! 1048 01:38:33,200 --> 01:38:34,639 Hvala. 1049 01:39:12,920 --> 01:39:14,040 Divno! 1050 01:39:17,840 --> 01:39:18,679 Djede, dođi! 1051 01:39:19,480 --> 01:39:20,480 Hajde! 1052 01:39:21,000 --> 01:39:23,200 Franjo, idemo i mi plesati. 1053 01:39:45,560 --> 01:39:47,599 Pardon. Hvala. 1054 01:40:21,160 --> 01:40:22,240 Doruk! 1055 01:40:28,759 --> 01:40:30,400 Postupam li ispravno? 1056 01:40:30,480 --> 01:40:32,320 Tata me vozi u Italiju 1057 01:40:32,400 --> 01:40:35,960 da se nađem s nekom curom kojoj se vjerojatno više ne sviđam. 1058 01:40:36,679 --> 01:40:40,639 Ako je voliš, sigurno nije „neka cura”. 1059 01:40:41,679 --> 01:40:43,880 Da, jebemu! Ona je moja Louise! 1060 01:41:54,759 --> 01:41:56,920 Što se tiče sreće… 1061 01:41:58,040 --> 01:41:59,000 Ne. 1062 01:42:00,000 --> 01:42:01,000 Čekaj. 1063 01:42:04,000 --> 01:42:06,320 Idem još jedanput ispočetka. 1064 01:43:13,200 --> 01:43:15,880 PREMA PRIČI ALEXA KENDALLA 1065 01:41:56,960 --> 01:42:56,960 EXYUSUBS.COM